Ziarat & Salwaat of Imam Muhammad Taqi al-Jawad (as)
Father : Imam Al Reza (as)| Mother: Sakina Kunniyat (Patronymic): Abu 'Abdillah Laqab (Title): Al Jawad
Birth: Madina in 10 Rajab 195 A.H. Martyrdom: Poisoned at Baghdad 29 Zilqad 220 A.H at age of 25
Life Book | Imam Jawad Al Zeeshan Haider | Biography - Dungersi EPUB PDF | Brief sketch | Documentary | Video - Mp3 Lecture on life
Prayer book | Short stories | Sayings | Salat of Imam | Invoking blessings on Imam | Shrine
Abu-Ja`far Muhammad ibn `Ali al-Jawad (`a) tomb is in the back of the tomb of his grandfather (i.e. Imam al-Kazim). When you stop near the tomb, you may say the following words:
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ waliyya all¡hi |
Peace be upon you, O intimate servant of Allah. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ hujjata all¡hi |
Peace be upon you, O Allah’s argument. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نُورَ ٱللَّهِ فِي ظُلُمَاتِ ٱلارْضِ |
alssal¡mu `alayka y¡ n£ra all¡hi f¢ ¨ulum¡ti al-ar¤i |
Peace be upon you, O Allah’s light in the darkness of the earth. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka yabna ras£li all¡hi |
Peace be upon you, O son of Allah’s Messenger. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ آبَائِكَ |
alssal¡mu `alayka wa `al¡ ¡b¡'ika |
Peace be upon you and upon your fathers. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ ابْنَائِكَ |
alssal¡mu `alayka wa `al¡ abn¡'ika |
Peace be upon you and upon your descendants. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ اوْلِيَائِكَ |
alssal¡mu `alayka wa `al¡ awliy¡'ika |
Peace be upon you and upon your loyalists. |
|
اشْهَدُ انَّكَ قَدْ اقَمْتَ ٱلصَّلاَةَ |
ashhadu annaka qad aqamta al¥¥al¡ta |
I bear witness that you performed the prayers, |
|
وَآتَيْتَ ٱلزَّكَاةَ |
wa ¡tayta alzzak¡ta |
defrayed the poor-rate, |
|
وَامَرْتَ بِٱلْمَعْرُوفِ |
wa amarta bilma`r£fi |
enjoined the right, |
|
وَنَهَيْتَ عَنِ ٱلْمُنْكَرِ |
wa nahayta `an almunkari |
forbade the wrong, |
|
وَتَلَوْتَ ٱلْكِتَابَ حَقَّ تِلاَوَتِهِ |
wa talawta alkit¡ba haqqa til¡watih¢ |
recited the Book as it should be recited, |
|
وَجَاهَدْتَ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ |
wa j¡hadta f¢ all¡hi haqqa jih¡dih¢ |
strove for Allah as exactly as striving should be, |
|
وَصَبَرْتَ عَلَىٰ ٱلاذَىٰ فِي جَنْبِهِ |
wa ¥abarta `al¡ al-adh¡ f¢ janbih¢ |
and endured harm for His sake |
|
حَتَّىٰ اتَاكَ ٱلْيَقِينُ |
hatt¡ at¡ka alyaq¢nu |
until death came upon you. |
|
اتَيْتُكَ زَائِراً |
ataytuka z¡'iran |
I have come to you, visiting you, |
|
عَارِفاً بِحَقِّكَ |
`¡rifan bihaqqika |
recognizing your right, |
|
مُوَالِياً لاِوْلِيَائِكَ |
muw¡liyan li'awliy¡'ika |
declaring loyalty to your loyalists, |
|
مُعَادِياً لاِعْدَائِكَ |
mu`¡diyan lia`d¡'ika |
and incurring the animosity of your enemies; |
|
فَٱشْفَعْ لِي عِنْدَ رَبِّكَ |
fashfa` l¢ `inda rabbika |
so, (please) intercede for me with Your Lord. |
You may then kiss the tomb and put your both cheeks on it. You may then offer the two-unit prayer of ziyarah after which you may offer any other prayers. You may then prostrate and say the following words:
|
إِرْحَمْ مَنْ اسَاءَ وَٱقَتَرَفَ |
irham man as¡'a waqatarafa |
(Please) have mercy upon him who had misbehaved and committed sins, |
|
وَٱسْتَكَانَ وَٱعْتَرَفَ |
wastak¡na wa`tarafa |
but he then submitted and confessed. |
You may then place your right cheek on the ground and say the following words:
|
إِنْ كُنْتُ بِئْسَ ٱلْعَبْدُ |
in kuntu bi'sa al`abdu |
If I am the worst servant (of You), |
|
فَانْتَ نِعْمَ ٱلرَّبُّ |
fa'anta ni`ma alrrabbu |
then You are the All-excellent Lord. |
You may then place your left cheek on the ground and say the following words:
|
عَظُمَ ٱلذَّنْبُ مِنْ عَبْدِكَ |
`a¨uma aldhdhanbu min `abdika |
Your servant’s sin has been very flagrant, |
|
فَلْيَحْسُنِ ٱلْعَفْوُ مِنْ عِنْدِكَ |
falyahsun al`afwu min `indika |
then let Your pardon be very excellent. |
|
يَا كَرِيـمُ |
y¡ kar¢mu |
O All-generous! |
You may then return to the position of prostration and repeat the following word one hundred times:
|
شُكْراً |
shukran |
Thanks. |
In his book of al-Maz¡r, Sayyid Ibn ±¡w£s says:
After you visit Imam M£s¡ al-K¡¨im (`a), you may stop at the tomb of Imam al-Jaw¡d (`a), kiss it, and say the following words:
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ابَا جَعْفَرٍ |
alssal¡mu `alayka y¡ ab¡ ja`farin |
Peace be upon you, O Ab£-Ja`far |
|
مُحَمَّدُ بْنَ عَلِيٍّ |
muhammadu bna `aliyyin |
Muhammad the son of `Al¢, |
|
ٱلْبَرُّ ٱلتَّقِيُّ |
albarru alttaqiyyu |
the righteous, pious, |
|
ٱلإِمَامُ ٱلْوَفِيُّ |
al-im¡mu alwafiyyu |
and faithful leader. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلرَّضِيُّ ٱلزَّكِيُّ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ alrra¤iyyu alzzakiyyu |
Peace be upon you, O pleased and pure. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ waliyya all¡hi |
Peace be upon you, O Allah’s intimate servant. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نَجِيَّ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ najiyya all¡hi |
Peace be upon you, O confidentially talked by Allah. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا سَفِيـرَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ saf¢ra all¡hi |
Peace be upon you, O Allah’s emissary. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا سِرَّ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ sirra all¡hi |
Peace be upon you, O Allah’s secret. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ضِيَاءَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ ¤iy¡'a all¡hi |
Peace be upon you, O Allah’s brightness. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا سَنَاءَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ san¡'a all¡hi |
Peace be upon you, O Allah’s brilliance. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا كَلِمَةَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ kalimata all¡hi |
Peace be upon you, O Allah’s Word. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَحْمَةَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ rahmata all¡hi |
Peace be upon you, O Allah’s mercy. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلنُّوُرُ ٱلسَّاطِعُ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ alnn£ru alss¡§i`u |
Peace be upon you, O shining light. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلْبَدْرُ ٱلطَّالِعُ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ albadru al§§¡li`u |
Peace be upon you, O rising full moon. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلطَّيِّبُ مِنَ ٱلطَّيِّبِينَ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ al§§ayyibu min al§§ayyib¢na |
Peace be upon you, O pure who is the descendant of the pure ones. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلطَّاهِرُ مِنَ ٱلْمُطَهَّرِينَ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ al§§¡hiru min almu§ahhar¢na |
Peace be upon you, O immaculate who is the descendant of the the immaculate ones. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلآيَةُ ٱلْعُظْمَىٰ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ al-¡yatu al`u¨m¡ |
Peace be upon you, O greatest sign. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلْحُجَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ alhujjatu alkubr¡ |
Peace be upon you, O grandest argument. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلْمُطَهَّرُ مِنَ ٱلزَّلاَّتِ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ almu§ahharu min alzzall¡ti |
Peace be upon you, O purified from slips. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلْمُنَزَّهُ عَنِ ٱلْمُعْضِلاَتِ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ almunazzahu `an almu`¤il¡ti |
Peace be upon you, O deemed above unforgivable failings. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلْعَلِيُّ عَنْ نَقْصِ ٱلاوْصَافِ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ al`aliyyu `an naq¥i al-aw¥¡fi |
Peace be upon you, O raised high against imperfect traits. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلرَّضِيُّ عِنْدَ ٱلاشْرَافِ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ alrra¤iyyu `inda al-ashr¡fi |
Peace be upon you, O pleased in the sight of the honorable ones. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا عَمُودَ ٱلدِّينَ |
alssal¡mu `alayka y¡ `am£da aldd¢ni |
Peace be upon you, O pillar of the religion. |
|
اشْهَدُ انَّكَ وَلِيُّ ٱللَّهِ |
ashhadu annaka waliyyu all¡hi wa hujjatuh£ f¢ ar¤ih¢ |
I bear witness that you are the intimate servant of Allah, |
|
وَحُجَّتُهُ فِي ارْضِهِ |
wa annaka janbu all¡hi |
the argument of Him in His lands, |
|
وَانَّكَ جَنْبُ ٱللَّهِ وَخِيَرَةُ ٱللَّهِ |
wa khiyaratu all¡hi |
the side of Allah, the best in the view of Allah, |
|
وَمُسْتَوْدَعُ عِلْمِ ٱللَّهِ وَعِلْمِ ٱلانْبِيَاءِ |
wa mustawda`u `ilmi all¡hi wa `ilmi al-anbiy¡'i |
the store of the knowledge of Allah and the knowledge of the Prophets, |
|
وَرُكْنُ ٱلإِيـمَانِ وَتَرْجُمَانُ ٱلْقُرْآنِ |
wa ruknu al-¢m¡ni wa tarjum¡nu alqur'¡ni |
the cornerstone of faith, and the interpreter of the Qur'¡n. |
|
وَاشْهَدُ انَّ مَنِ ٱتَّبَعَكَ عَلَىٰ ٱلْحَقِّ وَٱلْهُدَىٰ |
wa ashhadu anna man ittaba`aka `al¡ alhaqqi walhud¡ |
I also bear witness that whoever follows you has been on the right and true guidance |
|
وَانَّ مَنْ انْكَرَكَ وَنَصَبَ لَكَ ٱلْعَدَاوَةَ |
wa anna man ankaraka wa na¥aba laka al`ad¡wata |
but whoever denies you and incurs your animosity |
|
عَلَىٰ ٱلضَّلاَلَةِ وَٱلرَّدَىٰ |
`al¡ al¤¤al¡lati walrrad¡ |
has been on deviation and perdition. |
|
ابْرَا إِِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِِلَيْكَ مِنْهُمْ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ |
abra'u il¡ all¡hi wa ilayka minhum f¢ aldduny¡ wal-¡khirati |
I repudiate these in the presence of Allah and you in this world and in the Hereafter. |
|
وَٱلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مَا بَقِيتُ وَبَقِيَ ٱللَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ |
wa alssal¡mu `alayka m¡ baq¢tu wa baqiya allaylu walnnah¡ru |
Peace be upon you as long as I am existent and as long as there are day and night. |
Invoking Almighty Allah’s blessings on Imam al-Jawad (`a), you may say the following words:
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَاهْلِ بَيْتِهِ |
all¡humma ¥alli `al¡ muhammadin wa ahli baytih¢ |
O Allah, (please) send blessings upon Muhammad and his Household, |
|
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ |
wa ¥alli `al¡ muhammadi bni `aliyyin |
send blessings upon Muhammad the son of `Ali |
|
ٱلزَّكِيِّ ٱلتَّقِيِّ |
alzzakiyyi alttaqiyyi |
the pure, the pious, |
|
وَٱلْبَرِّ ٱلْوَفِيِّ |
walbarri alwafiyyi |
the righteous, the faithful, |
|
وَٱلْمُهَذَّبِ ٱلنَّقِيِّ |
walmuhadhdhabi alnnaqiyyi |
the refined, the bright, |
|
هَادِي ٱلامَّةِ |
h¡d¢ al-ummati |
the guide of the nation, |
|
وَوَارِثِ ٱلائِمَّةِ |
wa w¡rithi al-a'immati |
the inheritor of the Imams, |
|
وَخَازِنِ ٱلرَّحْمَةِ |
wa kh¡zini alrrahmati |
the hoarder of mercy, |
|
وَيَنْبُوعِ ٱلْحِكْمَةِ |
wa yanb£`i alhikmati |
the spring of wisdom, |
|
وَقَائِدِ ٱلْبَرَكَةِ |
wa q¡'idi albarakati |
the leader of blessing, |
|
وَعَدِيلِ ٱلْقُرْآنِ فِي ٱلطَّاعَةِ |
wa `ad¢li alqur'¡ni f¢ al§§¡`ati |
the match of the Qur'¡n in obedience, |
|
وَوَاحِدِ ٱلاوْصِيَاءِ فِي ٱلإِخْلاَصِ وَٱلْعِبَادَةِ |
wa w¡hidi al-aw¥iy¡'i f¢ al-ikhl¡¥i wal`ib¡dati |
the distinctive among the Successors in sincerity and worship, |
|
وَحُجَّتِكَ ٱلْعُلْيَا |
wa hujjatika al`uly¡ |
Your premier argument, |
|
وَمَثَلِكَ ٱلاعْلَىٰ |
wa mathalika al-a`l¡ |
Your highest example, |
|
وَكَلِمَتِكَ ٱلْحُسْنَىٰ |
wa kalimatika alhusn¡ |
Your most excellent Word, |
|
ٱلدَّاعِي إِِلَيْكَ |
aldd¡`¢ ilayka |
the caller to You, |
|
وَٱلدَّالِّ عَلَيْكَ |
waldd¡lli `alayka |
and the director towards You, |
|
ٱلَّذِي نَصَبْتَهُ عَلَماً لِعِبَادِكَ |
alladh¢ na¥abtah£ `alaman li`ib¡dika |
whom You have appointed as signpost for Your servants, |
|
وَمُتَرْجِماً لِكِتَابِكَ |
wa mutarjiman likit¡bika |
interpreter of Your Book, |
|
وَصَادِعاً بِامْرِكَ |
wa ¥¡di`an bi'amrika |
expounder of Your commands, |
|
وَنَاصِراً لِدِينِكَ |
wa n¡¥iran lid¢nika |
supporter of Your religion, |
|
وَحُجَّةً عَلَىٰ خَلْقِكَ |
wa hujjatan `al¡ khalqika |
argument against Your creatures, |
|
وَنُوراً تَخْرُقُ بِهِ ٱلظُّلَمَ |
wa n£ran takhruqu bih¢ al¨¨ulama |
radiance through whom darkness is penetrated, |
|
وَقُدْوَةً تُدْرَكُ بِهَا ٱلْهِدَايَةُ |
wa qudwatan tudraku bih¡ alhid¡yatu |
excellent example through whom true guidance is hit, |
|
وَشَفيعاً تُنَالُ بِهِ ٱلْجَنَّةُ |
wa shaf¢`an tun¡lu bih¢ aljannatu |
and intercessor through whom Paradise is won. |
|
اَللَّهُمَّ وَكَمَا اخَذَ فِي خُشُوعِهِ لَكَ حَظَّهُ |
all¡humma wa kam¡ akhadha f¢ khush£`ih¢ laka ha¨¨ah£ |
O Allah, just as he took his share of reverence for You |
|
وَٱسْتَوْفَىٰ مِنْ خَشْيَتِكَ نَصِيبَهُ |
wastawf¡ min khashyatika na¥¢bah£ |
and received completely his portion of fear of You, |
|
فَصَلِّ عَلَيْهِ اضْعَافَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ وَلِيٍّ |
fa¥alli `alayhi a¤`¡fa m¡ ¥allayta `al¡ waliyyin |
so (please) bless him with many folds of blessings that You have ever poured down on an intimate servant of You |
|
ٱرْتَضَيْتَ طَاعَتَهُ |
irta¤ayta §¡`atah£ |
whose obedience to You has been approved of by You |
|
وَقَبِلْتَ خِدْمَتَهُ |
wa qabilta khidmatah£ |
and whose servitude has been admitted by You. |
|
وَبَلِّغْهُ مِنَّا تَحِيَّةً وَسَلاَماً |
wa ballighhu minn¡ tahiyyatan wa sal¡man |
Convey to him greetings and salutations from us, |
|
وَآتِنَا فِي مُوَالاَتِهِ مِنْ لَدُنْكَ فَضْلاًَ وَإِِحْسَاناً |
wa ¡tin¡ f¢ muw¡l¡tih¢ min ladunka fa¤lan wa ihs¡nan |
and give us - from You on account of our loyalty to him - favors, kindness, |
|
وَمَغْفِرَةً وَرِضْوَاناً |
wa maghfiratan wa ri¤w¡nan |
forgiveness, and pleasure. |
|
إِِنَّكَ ذُو ٱلْمَنِّ ٱلْقَدِيـمِ |
innaka dh£lmanni alqad¢mi |
You are verily the Lord of eternal favoring |
|
وَٱلصَّفْحِ ٱلْجَمِيلِ |
wal¥¥afhi aljam¢li |
and nice pardoning. |
You may then offer the two-unit prayer of ziyarah. After accomplishment, you may say the supplication, which begins with this statement:
|
اَللَّهُمَّ انْتَ ٱلرَّبُّ وَانَا ٱلْمَرْبُوبُ… |
all¡humma anta alrrabbu wa an¡ almarb£bu… |
O Allah, You are the Sustainer and I am the sustained… |
You may then pray Almighty Allah for your personal requests and they shall be granted, Allah willing.
In man-la yazahrul faqih Shaykh al-Saduq has reported the following:
When you intend to visit Imam al-Jawad (`a), you may bathe yourself and put on two clean (and ceremonially pure) pieces of clothes. You may then say the following words:
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ |
all¡humma ¥alli `al¡ muhammadi abni `aliyyin |
O Allah, (please) send blessings upon Muhammad the son of `Al¢, |
|
ٱلإِمَامِ ٱلتَّقِيِّ ٱلنَّقِيِّ |
al-im¡mi alttaqiyyi alnnaqiyyi |
the pious, bright, |
|
ٱلرِّضِيِّ ٱلْمَرْضِيِّ |
alrra¤iyyi almar¤iyyi |
pleasing, and pleased Imam |
|
وَحُجَّتِكَ عَلَىٰ مَنْ فَوْقَ ٱلارْضِ |
wa hujjatika `al¡ man fawqa al-ar¤i |
and Your argument against all those who are on the earth |
|
وَمَنْ تَحْتَ ٱلثَّرَىٰ |
wa man tahta alththar¡ |
and those who are beneath the ground |
|
صَلاَةً كَثِيرَةً |
¥al¡tan kath¢ratan |
with such blessings that are plentiful, |
|
نَامِيَةً زَاكِيَةً مُبَارَكَةً |
n¡miyatan z¡kiyatan mub¡rakatan |
ever-increasing, pure, blessed, |
|
مُتَوَاصِلَةً مُتَرَادِفَةً مُتَوَاتِرَةً |
mutaw¡¥ilatan mutar¡difatan mutaw¡tiratan |
continuous, consecutive, and uninterrupted |
|
كَافْضَلِ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ مِنْ اوْلِيَائِكَ |
ka'af¤ali m¡ ¥allayta `al¡ ahadin min awliy¡'ika |
and with the most excellent blessings that You have ever conferred upon any of Your intimate servants. |
|
وَٱلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ ٱللَّهِ |
wa alssal¡mu `alayka y¡ waliyya all¡hi |
And peace be upon you, O Allah’s most intimate servant. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نُورَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ n£ra all¡hi |
Peace be upon you, O Allah’s brightness. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ hujjata all¡hi |
Peace be upon you, O Allah’s argument. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا إِِمَامَ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
alssal¡mu `alayka y¡ im¡ma almu'min¢na |
Peace be upon you, O leader of the believers, |
|
وَوَارِثَ عِلْمِ ٱلنَّبِيِّينَ |
wa w¡ritha `ilmi alnnabiyy¢na |
inheritor of the knowledge of the Prophets, |
|
وَسُلاَلَةَ ٱلْوَصِيِّينَ |
wa sul¡lata alwa¥iyy¢na |
and descendant of the Prophets’ successors. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نُورَ ٱللَّهِ فِي ظُلُمَاتِ ٱلارْضِ |
alssal¡mu `alayka y¡ n£ra all¡hi f¢ ¨ulum¡ti al-ar¤i |
Peace be upon you, O Allah’s light in the darkness of the earth. |
|
اتَيْتُكَ زَائِراً |
ataytuka z¡'iran |
I have come to you, visiting you, |
|
عَارِفاً بِحَقِّكَ |
`¡rifan bihaqqika |
recognizing your right, |
|
مُعَادِياً لاِعْدَائِكَ |
mu`¡diyan li'a`d¡'ika |
incurring the animosity of your enemies, |
|
مُوَالِياً لاِوْلِيَائِكَ |
muw¡liyan li'awliy¡'ika |
and showing loyalty to your loyalists. |
|
فَٱشْفَعْ لِي عِنْدَ رَبِّكَ |
fashfa` l¢ `inda rabbika |
So, (please) intercede for me with your Lord. |
You may then pray Almighty Allah to grant you your personal needs.
Imam Muhammad Ibn Ali Taqi Al Jawad sayings
* The
trust in Allah is the price of everything that is precious and the ladder to
every goal which is high & sublime.
* One who follows his desire,
concedes to the wishes of his enemy.
* Do not be an apparent friend
of Allah in open and a secret enemy of his in private.
As a man asked him for an advice, Imam al-Jawad (A.S.) said: Put your head on steadfastness, embrace poverty, reject the lusts, oppose your passions, and know that you cannot be out of Allah's sight. Consider how you should behave, then.
Allah revealed to one of His prophets: Your asceticism will give you comfort. Your devotion to Me will endear you to Me. But, did you antagonize My enemies and cherish My disciples?
It was related that highway robbers stole the large amounts of cloth that belonged to Imam al-Jawad (A.S.). The head of the caravan sent the Imam a message in which he informed him of that news. The Holy Imam (A.S.) answered him: Our souls and riches are within the pleasant gifts and the deposited loans of Allah Who makes us enjoy some of them pleasantly and delightedly and seizes whatever He wills with rewards and merits. He whosever intolerance overcomes his steadfastness will waste his rewards. Allah protect us against so.
He who detested a matter that he witnessed is as same as those who were absent from it, and he who was absent from a matter that he loved is, as same as those who witnessed it.
He whoever listens to a caller is serving him. If the caller was Allah's representative, he is then serving Allah. If the caller was the Shaitan's representative, he is then serving the Shaitan.
Dawud-bin-al-Qasim related: I asked Imam al-Jawad(A.S.) about the meaning of 'Samad'. He said: Everything that lacks navel is 'Samad'. I said that people claim that 'Samad' is everything that lacks interior. Imam al-Jawad(A.S.) commented: Everything that lacks interior lacks navel.
Abu-Hashim al-Ja'fari related: On the wedding day of Imam al-Jawad (A.S.) and Ummul-Fadhl, daughter of Al-Ma'mun. I said: O master, the blessing of this day is clearly great for us. The Holy Imam (A.S.) replied: O Abu-Hashim, Allah's blessings in this day have been great for us. "Yes, master," I said, "What should I say about the day?" Imam al-Jawad (A.S.) answered: Say only good things about the day so that you will be given from these good things. "Master," I said, "I will follow this instruction completely." Imam al-Jawad (A.S.) said: You will be guided to the right and you will see only the good if you adhere to this instruction.
Imam al-Jawad(A.S.) wrote to one of his disciples: We are only ladling from this world. He whose belief and religion are the same as his acquaintance will surely accompany the acquaintance everywhere. The life to come is surely the remaining abode.
A cameleer who took Imam al-Jawad (A.S.) from Medina to Al-Kufa asked for more money after the Imam had given him four hundred dinars. The Holy Imam (A.S.) said: How strange this is! Do you not know that Allah's increasing gifts will be stopped when the servants stop showing Him gratitude?
"Toba" depends upon four things: sincere regrets, verbal "istighfar", deeds and determination never to repeat the sin.
Don't pretend to be Allah's servant and be His enemy in privacy.
Don't be God's friend in appearance and his enemy in secret.
Sincerity is the best of all worships.
Relying on Allah is the price of every valuable thing and the ladder to every treasured thing.
To show a matter before preparing for it properly is spoiling it.
Love is attracted due to three traits: being just in social dealings, assisting others in hardships and having a pure heart.
Four things are required to do anything: health, independence, knowledge and divine assistance.
Three deeds are performed by the believers: following the wajibaat, abstaining from sins, and not neglecting the religion.
Whoever had three thing, will never regret: 1 - Refraining from haste, 2 - Consulting 3 - and depending upon God when decision making.
Our wealth and soul are of God's pleasant gifts (to us) and deposited trusts, they cause happiness and pleasure as long as we enjoy them, and reward is for whatever is taken (from us), so whose grief overcome his patience his reward is lost, and we seek refuge to God from that.
Refrain from association with the evil person, because he is as the bare awars having a beautiful appearance (but) an ugly effect.
Delay in performing works always (cause) perplexity.
Increase of blessing is not interrupted by God, unless thanksgiving is interrupted by slaves.
Disclosing something before its firmness causes its destruction.
Dependence upon God is the price for any valuable thing and is the ladder for any eminent matter.
The one, who doesn't know the way in, has a problem finding the way out.
If move calmly, get to the aim or close to it.
The one who leaves compromise with the people faces discomfort.
Whoever worked without knowledge, his destruction is more than his rectification.
Have precaution according to the fear.
Four things aid the human in his work: soundness, not needing, knowledge, and success.
The one aware of oppression, the aid to it, and the pleased with it, all three are partners.
Human's death due to sins is more than death by fate, and his living due to benevolence is more than living due to natural life time.
Love and friendship is attained by three characters: fairness, accompaniment and sympathy when hardship, pure heartedness and benevolence to others
IMAMS SHRINE Click here for full details about the Shrine in Kazmain Iraq
