The Invocation /Munajat of Shabaniyah (3 column format) Pdf new | Ppt | Real listen/dnld | Mp3 a clear | Mp3 b | Video1 Video2 | Lecture mp3 -30 mins | A Commentary on dua new | 2 column format Transliteration font Najaf arabic fontIt has been narrated by Ibn Khalawayh who commented on it, saying, �This is the prayer of Imam `Ali Amir al-Mu'mineen and the Holy Imams, his descendants, (a.s) who used to recite it in the month of Sha`ban.�
|
O Allah: (please do) send blessings upon Muhammad and the Household of Muhammad; |
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
and listen to my prayer whenever I pray You; |
wasma` du`aiy idha da`awtuka |
وَاسْمَعْ دُعَائِي إذَا دَعَوْتُكَ، |
and listen to my call whenever I call upon you; |
wasma` nidaiy idha nadaytuka |
وَاسْمَعْ نِدَائِي إذَا نَادَيْتُكَ، |
and accept from me whenever I confidentially whisper to You, |
wa aqbil `alayy idha najaytuka |
وَأَقْبِلْ عَلَيَّ إذَا نَاجَيْتُكَ |
for here I am fleeing into You, |
faqad harabtu ilayka |
فَقَدْ هَرَبْتُ إلَيْكَ، |
and I am standing before You showing submission to You, |
wa waqaftu bayna yadayka mustakenan laka |
وَوَقَفْتُ بَيْنَ يَدَيْكَ مُسْتَكِيناً لَكَ، |
imploring You, |
mutazarr`an ilayka |
مُتَضَرِّعاً إلَيْكَ، |
hoping for the reward that You have. |
rajiyan lima ladayka thawabe |
رَاجِياً لِمَا لَدَيْكَ ثَوَابِي، |
And You do know what is in my inner self; |
wa ta`lamu ma fe nafse |
وَتَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي، |
and You understand my needs; |
wa takhburu hajate |
وَتَخْبُرُ حَاجَتِي، |
and You recognize my essence; |
wa ta`rifu zamere |
وَتَعْرِفُ ضَمِيرِي، |
and all my moves and stillness are known by You; |
wa la yakhfa `alayka amru munqalaby wa mathwaiya |
وَلا يَخْفَى عَلَيْكَ أَمْرُ مُنْقَلَبِي وَمَثْوَايَ، |
and so are all the utterance which I want to begin with |
wa ma a�uredu an a�ubdiia bihi min man�iqe |
وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُبْدِئَ بِهِ مِنْ مَنْطِقِي، |
and all the requests that I want to express |
wa atafawwha bihi min �alibate |
وَأَتَفَوَّهَ بِهِ مِنْ طَلِبَتِي، |
and all the expectation that I hope for my future. |
wa arj�hu li`aqibate |
وَأَرْجُوهُ لِعَاقِبَتِي، |
All that which You, O my Master, have decided for me |
wa qad jarat maqaderuka `alayya ya sayyidy |
وَقَدْ جَرَتْ مَقَادِيرُكَ عَلَيَّ يَا سَيِّدِي |
up to the end of my life, |
fema yak�nu minny ila akhiri `umry |
فِيمَا يَكُونُ مِنِّي إلَى آخِرِ عُمْرِي |
including my secret and open matters, shall be experienced by me. |
min sareraty wa `alaniyaty |
مِنْ سَرِيرَتِي وَعَلانِيَتِي |
And it is in Your, not anybody else, Hand are all increase and decrease, |
wa biyadika la biyadi ghayrika ziyadaty wa naqsy |
وَبِيَدِكَ لا بِيَدِ غَيْرِكَ زِيَادَتِي وَنَقْصِي |
and my benefits and harms that come upon me. |
wa naf`y wa zarre |
وَنَفْعِي وَضَرِّي. |
O my God: If You deprive me (of Your sustenance), then who else can ever provide me with sustenance? |
ilahy in haramtany faman dhalladhy yarzuqune |
إلهِي إنْ حَرَمْتَنِي فَمَنْ ذَا الَّذِي يَرْزُقُنِي؟ |
And if You disappoint me, then who else can ever back me? |
wa in khadhaltany faman dhalladhy yansurune |
وَإنْ خَذَلْتَنِي فَمَنْ ذَا الَّذِي يَنْصُرُنِي؟ |
O my God: I do seek Your protection against Your wrath and against the befalling of Your ire upon me. |
ilahy a`�dhu bika min ghazabika wa hul�li sakha�ika |
إلهِي أَعُوذُ بِكَ مِنْ غَضَبِكَ وَحُلُولِ سَخَطِكَ. |
O my God: If I do not deserve Your mercy, |
ilahy in kuntu ghayra mustahilin lirahmatika |
إلهِي إنْ كُنْتُ غَيْرَ مُسْتَأْهِلٍ لِرَحْمَتِكَ |
You are still expected to confer upon me with Your expansive favor. |
fa-anta ahlun an taj�da `alayy bifazli sa`atika |
فَأَنْتَ أَهْلٌ أَنْ تَجُودَ عَلَيَّ بِفَضْلِ سَعَتِكَ. |
My Lord, I see as if I am standing before You protected by my trust in You. You said what befitted You and covered me with Your forgiveness |
ilahy ka-anne binafsy waqifatun bayna yadayka |
إلهِي كَأَنِّي بِنَفْسِي وَاقِفَةٌ بَيْنَ يَدَيْكَ |
wa qad a�allaha husnu tawakkuly `alayka |
وَقَدْ أَظَلَّهَا حُسْنُ تَوَكُّلِي عَلَيْكَ |
|
faqulta ma anta ahluhu wa taghammdtany bi`af�ika |
فَقُلْتَ مَا أَنْتَ أَهْلُهُ وَتَغَمَّدْتَنِي بِعَفْوِكَ. |
|
If the time of my death has come near and my deeds have not still brought me close to You,
I make this confession of my sins a means of
approaching You.
It will certainly be doomed if You do not forgive
it. |
ilahy in `afawta faman awla minka bidhlika |
إلهِي إنْ عَفَوْتَ فَمَنْ أَوْلَى مِنْكَ بِذلِكَ؟ |
wa in kana qad dana ajaly wa lam yudniny minka `amaly |
وَإنْ كَانَ قَدْ دَنَا أَجَلِي وَلَمْ يُدْنِنِي مِنْكَ عَمَلِي |
|
faqad ja`altu aliqrara bildhdhnbi ilayka waselaty |
فَقَدْ جَعَلْتُ الإقْرَارَ بِالذَّنْبِ إلَيْكَ وَسِيلَتِي |
|
ilahy qad jurtu `ala nafsy fe alnn�ari laha |
إلهِي قَدْ جُرْتُ عَلَى نَفْسِي فِي النَّظَرِ لَهَا |
|
falaha alwaylu in lam taghfir laha |
فَلَهَا الْوَيْلُ إنْ لَمْ تَغْفِرْ لَهَا. |
|
My Lord, You have always been kind to me during my life time.
Therefore do not cut off Your favour from me at
the time of my death. |
ilahy lam yazal birrika `alayy ayyama hayaty |
إلهِي لَمْ يَزَلْ بِرُّكَ عَلَيَّ أَيَّامَ حَيَاتِي |
fala taq�a` birrika `anne fe mamate |
فَلا تَقْطَعْ بِرَّكَ عَنِّي فِي مَمَاتِي. |
|
My Lord, how can lose the hope of Your looking kindly, in me after my death, when you have always been good to me during my life. |
ilahy kayfa aiyasu min husni na�arika le ba`da mamaty |
إلهِي كَيفَ آيَسُ مِنْ حُسْنِ نَظَرِكَ لِي بَعْدَ مَمَاتِي |
wa anta lam twallny illa aljamela fe hayate |
وَأَنْتَ لَمْ تُوَلِّنِي إلاَّ الْجَمِيلَ فِي حَيَاتِي. |
|
My Lord, in my case do what befits You
and bestow Your favour on me - a sinner enwrapped
in his ignorance. |
ilahy tawall min amry ma anta ahluhu |
إلهِي تَوَلَّ مِنْ أَمْرِي مَا أَنْتَ أَهْلُهُ، |
wa `ud `alayya bifazlika `ala mudhnibin qad ghamarahu jahluhu |
وَعُدْ عَلَيَّ بِفَضْلِكَ عَلَى مُذْنِبٍ قَدْ غَمَرَهُ جَهْلُهُ. |
|
My Lord, You have concealed many of my sins in this world. I am in a greater need of their being conceded in the next. As You have not revealed my sins even to any of Your pious bondmen,
do not expose me on the Day of Resurrection
before everybody. |
ilahy qad satarta `alayya dhun�ban fe alddunya |
إلهِي قَدْ سَتَرْتَ عَلَيَّ ذُنُوباً فِي الدُّنْيَا |
wa ana ahwaju ila satriha `alayya minka fe al-�ukhra |
وَأَنَا أَحْوَجُ إلَى سَتْرِهَا عَلَيَّ مِنْكَ فِي الأُخْرَى |
|
idh lam tu�hirha liahadin min `ibadika alssalihena |
إذْ لَمْ تُظْهِرْهَا لأحَدٍ مِنْ عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ |
|
fala tafzahny yawma alqiyamati `ala ru��si al-ash-hadi |
فَلا تَفْضَحْنِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رُؤُوسِ الأَشْهَادِ. |
|
My Lord, Your generosity has expanded my aspiration,
and Your forgiveness is superior to my deeds. |
ilahy j�duka basa�a amale |
إلهِي جُودُكَ بَسَطَ أَمَلِي، |
wa `af�uka afzalu min `amale |
وَعَفْوُكَ أَفْضَلُ مِنْ عَمَلِي. |
|
My Lord, Therefore gladden my heart by allowing me to meet You on the day You administer justice to Your bondmen.. |
ilahy fasurrany biliqa�ika yawma taqzy fehi bayna `ibadika |
إلهِي فَسُرَّنِي بِلِقَائِكَ يَوْمَ تَقْضِي فِيهِ بَيْنَ عِبَادِكَ. |
My Lord, my apology to You is the apology of him who cannot afford his apology being not accepted. Therefore accept my apology, You the Most Magnanimous of those to whom the evildoers tender their apology |
ilahy a`tidhary ilayka a`tidharu man lam yastaghni `an qab�li `udhrihi |
إلهِي اعْتِذَارِي إلَيْكَ اعْتِذَارُ مَنْ لَمْ يَسْتَغْنِ عَنْ قَبُولِ عُذْرِهِ |
faqbal `udhry ya akrama mani a`tadhara ilayhi almusei�na |
فَاقْبَلْ عُذْرِي يَا أَكْرَمَ مَنِ اعْتَذَرَ إلَيْهِ الْمُسِيئُونَ. |
|
My Lord, do not turn down my request; do not foil my desire;
and do not cut off my hope and expectation of
You. |
ilahy la tarudd hajate |
إلهِي لا تَرُدَّ حَاجَتِي، |
wa la tukhayyb �ama`e |
وَلا تُخَيِّبْ طَمَعِي، |
|
wa la taq�a` minka rajaiy wa amale |
وَلا تَقْطَعْ مِنْكَ رَجَائِي وَأَمَلِي. |
|
My Lord, if You had wanted to disgrace me, You would not have guided me;
and if You had wanted to expose my faults and
vices, You would not have kept me safe and sound. |
ilahy law aradta hawany lam tahdine |
إلهِي لَوْ أَرَدْتَ هَوَانِي لَمْ تَهْدِنِي، |
wa law aradta fazehaty lam tu`afine |
وَلَوْ أَرَدْتَ فَضِيحَتِي لَمْ تُعَافِنِي. |
|
My Lord, I do not think that You will turn down
my request for that in asking You for which I have spent my
whole life. |
ilahy ma a�unnka taruddny fe hajatin qad afnaytu `umry fe �alabiha minka |
إلهِي مَا أَظُنُّكَ تَرُدُّنِي فِي حَاجَةٍ قَدْ أَفْنَيْتُ عُمْرِي فِي طَلَبِهَا مِنْكَ. |
My Lord, all praise is due to You, always and forever, growing not diminishing, as You like and please |
ilahy falaka alhamdu abadan abadan da�iman sarmadan |
إلهِي فَلَكَ الْحَمْدُ أَبَداً أَبَداً دَائِماً سَرْمَداً |
yazedu wa la yabedu kama tuhibb wa tarza |
يَزِيدُ وَلا يَبِيدُ كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى. |
|
My Lord, if You condemn me for my crimes, I will cling to Your forgiveness, and if You hold me for my sins, I will cling to Your granting pardon.
If You haul me into the hell, I will tell its
inmates that I love You. |
ilahy in akhadhtany bijurmy akhadhtuka bi`af�ika |
إلهِي إنْ أَخَذْتَنِي بِجُرْمِي أَخَذْتُكَ بِعَفْوِكَ، |
wa in akhadhtany bidhun�by akhadhtuka bimaghfiratika |
وَإنْ أَخَذْتَنِي بِذُنُوبِي أَخَذْتُكَ بِمَغْفِرَتِكَ، |
|
wa in adkhaltany alnnara a`lamtu ahlaha anne a�uhibbka |
وَإنْ أَدْخَلْتَنِي النَّارَ أَعْلَمْتُ أَهْلَهَا أَنِّي أُحِبُّكَ. |
|
My Lord, if my deeds are too small in relation to how I should obey You, my aspirations are high enough as compared to what I should expect of You. |
ilahy in kana saghura fe janbi �a`atika `amaly |
إلهِي إنْ كَانَ صَغُرَ فِي جَنْبِ طَاعَتِكَ عَمَلِي |
faqad kabura fe janbi raja�ika amale |
فَقَدْ كَبُرَ فِي جَنْبِ رَجَائِكَ أَمَلِي. |
|
My Lord, how can I go away from You unsuccessful and disappointed, when I had a high hope that You will be kind enough to send me away enjoying safety and deliverance. |
ilahy kayfa anqalibu min `indika bilkhaybati mahr�man |
إلهِي كَيْفَ أَنْقَلِبُ مِنْ عِنْدِكَ بِالْخَيْبَةِ مَحْرُوماً |
wa qad kana husnu �anne bij�dika an taqlibany bilnnajati marh�man |
وَقَدْ كَانَ حُسْنُ ظَنِّي بِجُودِكَ أَنْ تَقْلِبَنِي بِالنَّجَاةِ مَرْحُوماً؟ |
|
intoxicated with keeping myself away from You. |
ilahy wa qad afnaytu `umry fe shirrati alssahwi `anka |
إلهِي وَقَدْ أَفْنَيْتُ عُمْرِي فِي شِرَّةِ السَّهْوِ عَنْكَ، |
wa ablaytu shababy fe sakrati alttba`udi minka |
وَأَبْلَيْتُ شَبَابِي فِي سَكْرَةِ التَّبَاعُدِ مِنْكَ. |
|
My Lord, I did not wake up when I was under a delusion about You and was inclined to earn Your displeasure. |
ilahy falam astayqi� aiyyama aghtirary bika |
إلهِي فَلَمْ أَسْتَيْقِظْ أَيَّامَ اغْتِرَارِي بِكَ، |
wa ruk�ny ila sabeli sakha�ika |
وَرُكُونِي إلَى سَبِيلِ سَخَطِكَ. |
|
trying to use Your own magnanimity as a means of approaching You. |
ilahy wa ana `abduka wabnu `abdika qa�imun bayna yadayka |
إلهِي وَأَنَا عَبْدُكَ وَابْنُ عَبْدِكَ قَائِمٌ بَيْنَ يَدَيْكَ، |
mutawasslun bikaramika ilayka |
مُتَوَسِّلٌ بِكَرَمِكَ إلَيْكَ. |
|
My Lord, I am a bondman of Yours, I want to rid myself of the sins I used to commit in Your presence because I lacked the sense of feeling ashamed that You were looking at me.
I request You to forgive me, because forgiveness
is |
ilahy ana `abdun atanasslu ilayka mimma kuntu awajihuka bihi |
إلهِي أَنَا عَبْدٌ أَتَنَصَّلُ إلَيْكَ مِمَّا كُنْتُ أُوَاجِهُكَ بِهِ |
min qillati astiheaiy min na�arika |
مِنْ قِلَّةِ اسْتِحْيَائِي مِنْ نَظَرِكَ، |
|
wa a�lubu al`afwa minka idhil`af�u na`tun likaramika |
وَأَطْلُبُ الْعَفْوَ مِنْكَ إذ ِالْعَفْوُ نَعْتٌ لِكَرَمِكَ. |
|
My Lord, I was not strong enough to move away from Your disobedience, except when You awakened me to Your love. I was exactly as You wanted me to be. I am thankful to You for introducing me to Your Kindness and purging my heart of the impurities of being inattentive to You. |
ilahy lam yakun le hawlun fantaqila bihi `an ma`siyatika |
إلهِي لَمْ يَكُنْ لِي حَوْلٌ فَأَنْتَقِلَ بِهِ عَنْ مَعْصِيَتِكَ |
illa fe wa qtin aeqa�tany li mahabbatika |
إلاَّ فِي وَقْتٍ أَيْقَظْتَنِي لَِمحَبَّتِكَ، |
|
wa kama aradta an ak�na kuntu |
وَكَمَا أَرَدْتَ أَنْ أَكُونَ كُنْتُ |
|
fashakartuka biidkhale fe karamika |
فَشَكَرْتُكَ بِإدْخَالِي فِي كَرَمِكَ، |
|
wa litatheri qalby min awsakhi alghaflati `anka |
وَلِتَطْهِيرِ قَلْبِي مِنْ أَوْسَاخِ الْغَفْلَةِ عَنْكَ. |
|
My Lord, look upon me as the person whom You called and he responded to You, whom You helped by using his ser-vices, and he obeyed You. You Near One, Who is not far from one who is away from You. You Munificent,
Who does not withhold His reward from one who
hopes for it. |
ilahy an�ur ilayy na�ara man nadaytahu fajabaka |
إلهِي انْظُرْ إلَيَّ نَظَرَ مَنْ نَادَيْتَهُ فَأَجَابَكَ، |
wasta`maltahu bima`�natika fa�a`aka |
وَاسْتَعْمَلْتَهُ بِمَعُونَتِكَ فَأَطَاعَكَ، |
|
ya qareban la yab`udu `ani almughtarr bihi |
يَا قَرِيباً لا يَبْعُدُ عَنِ الْمُغْتَرِّ بِهِ، |
|
wa ya jawadan la yabkhalu `amman raja thawabahu |
وَيَا جَوَاداً لا يَبْخَلُ عَمَّنْ رَجَا ثَوَابَهُ. |
|
My Lord, provide me with a heart, the passion of which may bring it near You, with a tongue the truth of which may be submitted to You, and with a vision the nature of which may bring it close to You. |
ilahy hab le qalban yudnehi minka shawquhu |
إلهِي هَبْ لِي قَلْباً يُدْنِيهِ مِنْكَ شَوْقُهُ، |
wa lisanan yurfa`u ilayka sidquhu |
وَلِسَاناً يُرْفَعُ إلَيْكَ صِدْقُهُ، |
|
wa na�aran yuqarrbuhu minka haqqhu |
وَنَظَراً يُقَرِّبُهُ مِنْكَ حَقُّهُ. |
|
My Lord, whoever gets acquainted with You, is not un-known; |
ilahy inn man ta`arrfa bika ghayru majh�lin |
إلهِي إنَّ مَنْ تَعَرَّفَ بِكَ غَيْرُ مَجْهُولٍ، |
whoever takes shelter under You, is not disappointed; |
wa man ladha bika ghayru makhdh�lin |
وَمَنْ لاذَ بِكَ غَيْرُ مَخْذُولٍ، |
and one to whom You turn, is not a slave. One who follows Your path is enlightened; and one who takes refuge in You, is saved. |
wa man aqbalta `alayhi ghayru maml�lin |
وَمَنْ أَقْبَلْتَ عَلَيْهِ غَيْرُ مَمْلُولٍ. |
My Lord, I have taken refuge in You. Therefore do not disappoint me of Your Mercy Verily, he who abides by Your Path shall be enlightened; and he who resorts to You shall be succored. I am thus having recourse to You, O my God; so, (please) do not disappoint me as regard Your having mercy upon me; and do not keep me secluded from Your Kindness |
ilahy inn mani antahaja bika lamustanerun |
إلهِي إنَّ مَنِ انْتَهَجَ بِكَ لَمُسْتَنِيرٌ، |
wa inna mani a`tasama bika lamustajerun |
وَإنَّ مَنِ اعْتَصَمَ بِكَ لَمُسْتَجِيرٌ، |
|
wa qad ludhtu bika ya ilahy fala tukhayyb �anne min rahmatika |
وَقَدْ لُذْتُ بِكَ يَا إلهِي فَلا تُخَيِّبْ ظَنِّي مِنْ رَحْمَتِكَ، |
|
wa la tahjubny `an rafatika |
وَلا تَحْجُبْنِي عَنْ رَأْفَتِكَ. |
|
My Lord, place me among Your friends in the position of one who hopes for an increase in Your love. |
ilahy aqimny fe ahli wilaiyatika |
إلهِي أَقِمْنِي فِي أَهْلِ وِلايَتِكَ |
muqama man raja alzzeadata min mahabbtika |
مُقَامَ مَنْ رَجَا الزِّيَادَةَ مِنْ مَحَبَّتِكَ. |
|
My Lord, inspire me with a passionate love of
remembering You so that I may keep on remembering You,
and by Your Holy Name and Pure Position cherish my cheerful determination into a success |
ilahy wa alhimny wa lahan bidhikrika ila dhikrika |
إلهِي وَأَلْهِمْنِي وَلَهاً بِذِكْرِكَ إلَى ذِكْرِكَ، |
wa himmty fe rawhi najahi asma�ika wa mahall qudsika |
وَهِمَّتِي فِي رَوْحِ نَجَاحِ أَسْمَائِكَ وَمَحَلِّ قُدْسِكَ. |
|
My Lord, I invoke You to admit me to the place
reserved for those who obey You,
and to attach me to the nice abode of those who enjoy Your good pleasure. . . .. I can neither defend myself nor do I control what is advantageous for me. |
ilahy bika `alayka illa alhaqtany bimahall ahli �a`atika |
إلهِي بِكَ عَلَيْكَ إلاَّ أَلْحَقْتَنِي بِمَحَلِّ أَهْلِ طَاعَتِكَ، |
wal-math� alssalihi min marzatika |
وَالْمَثْوَى الصَّالِحِ مِنْ مَرْضَاتِكَ، |
|
fa�inne la aqdiru linafsy daf`an |
فَإنِّي لا أَقْدِرُ لِنَفْسِي دَفْعاً، |
|
wa la amliku laha naf`an |
وَلا أَمْلِكُ لَهَا نَفْعاً. |
|
My Lord, I am Your powerless sinning slave and
Your repentant bondman.
So do not make me one of those from whom You turn away Your face, and whom his negligence has secluded from Your forgiveness. |
ilahy ana `abduka alzz`efu almudhnibu |
إلهِي أَنَا عَبْدُكَ الضَّعِيفُ الْمُذْنِبُ، |
wa maml�kuka almunebu fala taj`alny mimmn sarafta `anhu wajhaka |
وَمَمْلُوكُكَ الْمُنِيبُ فَلا تَجْعَلْنِي مِمَّنْ صَرَفْتَ عَنْهُ وَجْهَكَ، |
|
wa hajabahu sah�uhu `an `af�ika |
وَحَجَبَهُ سَهْوُهُ عَنْ عَفْوِكَ. |
|
My Lord, grant me complete severance of my
relations with everything else and total submission to You.
Enlighten the eyes of our hearts with the light of their looking at You to the extent that they penetrate the veils of light and reach the Source of Grandeur,
and let our souls get suspended by the glory of
Your sanctity. |
ilahy hab le kamala alanqi�a`i ilayka |
إلهِي هَبْ لي كَمَالَ الإنْقِطَاعِ إلَيْكَ، |
wa anir absara qul�bina bizya�i na�ariha ilayka |
وَأَنِرْ أَبْصَارَ قُلُوبِنَا بِضِيَاءِ نَظَرِهَا إلَيْكَ، |
|
hatta takhriqa absaru alqul�bi hujuba alnn�ri |
حَتَّى تَخْرِقَ أَبْصَارُ الْقُلُوبِ حُجُبَ النُّورِ |
|
fatasila ila ma`dini al`a�amati |
فَتَصِلَ إلَى مَعْدِنِ الْعَظَمَةِ، |
|
wa tasera arwahuna mu`allqatan bi`izz qudsika |
وَتَصِيرَ أَرْوَاحُنَا مُعَلَّقَةً بِعِزِّ قُدْسِكَ. |
|
My Lord, make me one of those whom You call and they respond; when You look at and they are thunderstruck by Your majesty. You whisper to them secretly and they work for You openly. |
ilahy waj`alny mimmn nadaytahu fajabaka |
إلهِي وَاجْعَلْنِي مِمَّنْ نَادَيْتَهُ فَأَجَابَكَ، |
wa laha�tahu fasa`iqa lijalalika |
وَلاحَظْتَهُ فَصَعِقَ لِجَلالِكَ، |
|
fanajaytahu sirran wa `amila laka jahran |
فَنَاجَيْتَهُ سِرّاً وَعَمِلَ لَكَ جَهْراً. |
|
My Lord, I have not allowed my pessimistic despair to overcome my good opinion about You, nor did I ever lose my hope of Your benevolence. |
ilahy lam a�usall� `ala husni �anne qun��a alaeasi |
إلهِي لَمْ أُسَلِّطْ عَلَى حُسْنِ ظَنِّي قُنُوطَ الأَيَاسِ، |
wa la anqa�a`a rajaiy min jameli karamika |
وَلا انْقَطَعَ رَجَائِي مِنْ جَمِيلِ كَرَمِكَ. |
|
My Lord, if my errors have degraded me with You, |
ilahy in kanati alkha�aea qad asqa�atny ladayka |
إلهِي إنْ كَانَتِ الْخَطَايَا قَدْ أَسْقَطَتْنِي لَدَيْكَ |
You may forgive me in view of my unqualified reliance on You. |
fasfah `anne bihusni tawakkly `alayka |
فَاصْفَحْ عَنِّي بِحُسْنِ تَوَكُّلِي عَلَيْكَ. |
My Lord, if my sins have made me unfit to receive Your tender affection, . |
ilahy in ha��tny aldhdhn�bu min makarimi lu�fika |
إلهِي إنْ حَطَّتْنِي الذُّنُوبُ مِنْ مَكَارِمِ لُطْفِكَ |
my firm belief has reminded me of Your Compassion |
faqad nabbhany aliyaqenu ila karami `a�fika |
فَقَدْ نَبَّهَنِي الْيَقِينُ إلَى كَرَمِ عَطْفِكَ. |
My Lord, if my disregard for preparations to meet You has put me to sleep, . |
ilahy in anamatny alghaflatu `ani alasti`dadi liliqa�ika |
إلهِي إنْ أَنَامَتْنِي الْغَفْلَةُ عَنِ الإسْتِعْدَادِ لِلِقَائِكَ |
my knowledge of Your kind bounties has awakened met |
faqad nabbahatny alma`rifatu bikarami ala�ika |
فَقَدْ نَبَّهَتْنِي الْمَعْرِفَةُ بِكَرَمِ آلائِكَ. |
My Lord, if Your severe punishment calls me to Hell, |
ilahy in da`any ila alnnari `a�emu `iqabika |
إلهِي إنْ دَعَانِي إلَى النَّارِ عَظِيمُ عِقَابِكَ |
the abundance of Your reward invites me to Paradise. |
faqad da`any ila aljannati jazelu thawabika |
فَقَدْ دَعَانِي إلَى الْجَنَّةِ جَزِيلُ ثَوَابِكَ. |
My Lord, I ask You and pray to You earnestly, |
ilahy falaka asalu wa ilayka abtahilu wa arghabu |
إلهِي فَلَكَ أَسْأَلُ وَإلَيْكَ أَبْتَهِلُ وَأَرْغَبُ، |
I desire and request You to show Your favour to Muhammad and his descendants, |
wa asaluka an tusalliya `ala muhammadin wa ali muhammadin |
وَأَسْأَلُكَ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
make me one of those who always remember You |
wa an taj`alany mimmn yudemu dhikraka |
وَأَنْ تَجْعَلَنِي مِمَّنْ يُدِيمُ ذِكْرَكَ، |
and never violate the pledge they make to You |
wa la yanquzu `ahdaka |
وَلا يَنْقُضُ عَهْدَكَ، |
, who do not fail to show You their gratitude |
wa la yaghfulu `an shukrika |
وَلا يَغْفُلُ عَنْ شُكْرِكَ، |
and do not take Your orders lightly. |
wa la yastakhiff biamrika |
وَلا يَسْتَخِفُّ بِأَمْرِكَ. |
My Lord, let me be attached to the Light of Your Majestic Glory, |
ilahy wa alhiqny bin�ri `izzika alabhaji |
إلهِي وَأَلْحِقْنِي بِنُورِ عِزِّكَ الأَبْهَجِ |
so that I may know You alones |
fa-ak�na laka `arifan |
فَأَكُونَ لَكَ عَارِفاً، |
be away from others, . . |
wa `an siwaka munharifan |
وَعَنْ سِوَاكَ مُنْحَرِفاً، |
and have a heart fearful of You and an eye watchful of You |
wa minka kha�ifan muraqiban |
وَمِنْكَ خَائِفاً مُرَاقِباً، |
O the Lord of Majesty and Honor. |
ya dhaljalali wal-ikrami |
يَا ذَا الْجَلالِ وَالإكْرَامِ، |
May Allah's blessing and peace be on Muhammad and those of his descendants who are pure |
wa salla allahu `ala muhammadin ras�lihi wa alihi al��ahirena |
وَصَلَّى اللّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ رَسُولِهِ وَآلِهِ الطَّاهِرِينَ |
and exalt them very much. |
wa sallama tasleman katheran |
وَسَلَّمَ تَسْلِيماً كَثِيراً. |
This whispered prayer (munajat), ascribed to the Holy Imams (a.s), is highly significant since it comprises excellent meanings. It is advisable to recite it with presence of heart all the time.
My Lord, bestow Your blessings
on Muhammad and his descendants; respond to my prayer when I pray to You;
listen to my call when I call You; and turn to me when I make my submission
to You in confidence. I have come running to You and am standing before You
imploring You in humility and hoping to get the reward You have for me. You
know what is in my heart, and You are aware of what I need. You know my mind
and are not unaware of my future and of my present, of what I want to begin
my speech with; of the request I would utter, and of the hopes I have in
regard to my ultimate lot.
My Lord, whatever You have destined for me up to tbe end of my life, whether
concerning the open aspect of my life or the hidden aspect of it, is bound
to come. What is to my advantage and what is to my disadvantage - all my
losses and gains are in Your hand, not in the hand of anybody else.
My Lord, if You deprive me, who else will provide me; and if You let me
down, who else will help me?
My Lord, I seek Your protection from Your anger and from earning Your
displeasure. If I am not fit for gaining Your Mercy, You are certainly fit
to be generous to me by virtue of Your Magnanimity.
..a