اللَّهُمَّ إِنْ تَشَأْ تَعْفُ عَنَّا فَبِفَضْلِكَ،
Allāhumma in tashaʾ taʿfu ʿannā fabifaḍlika
O Allah, if You will, You forgive us by Your grace,
وَإِنْ تَشَأْ تُعَذِّبْنَا فَبِعَدْلِكَ،
Wa-in tashaʾ tuʿaḏḏibnā fibiʿadlika
And if You will, You punish us by Your justice,
فَسَهِّلْ لَنَا عَفْوَكَ بِمَنِّكَ،
Fasahhil lanā ʿafwaka bimanika
So make easy for us Your pardon by Your bounty,
وَأَجِرْنَا مِنْ عَذَابِكَ بِتَجَاوُزِكَ؛
Wa-ajirnā min ʿaḏābika bitajāwuzika
And save us from Your punishment by Your forgiveness;
فَإِنَّهُ لَا طَاقَةَ لَنَا بِعَدْلِكَ،
Fa-innahu lā ṭāqata lanā biʿadlika
For we have no strength to bear Your justice,
وَلَا نَجَاةَ لِأَحَدٍ مِنَّا دُونَ عَفْوِكَ.
Wa-lā najāta li-aḥadin minnā dūna ʿafwika
And none of us can be saved without Your pardon.
يَا غَنِيَّ الأَغْنِيَاءِ، هَا نَحْنُ عِبَادُكَ بَيْنَ يَدَيْكَ،
Yā ghanīya alaghniyāʾ, hā naḥnu ʿibāduka bayna yadayka
O Richest of the rich, here we are, Your servants before You,
وَأَنَا أَفْقَرُ الفُقَرَاءِ إِلَيْكَ، فَاجْبُرْ فَاقَتَنَا بِوُسْعِكَ،
Waanā afqaru alfuqarāʾ ilayka, faajbur fāqatana biwusʿika
And I am the poorest of the poor to You, so mend our poverty with Your ability,
وَلَا تَقْطَعْ رَجَاءَنَا بِمَنْعِكَ،
Walā taqṭaʿ rajāʾanā bimanʿika
And do not cut off our hope by withholding,
فَتَكُونَ قَدْ أَشْقَيْتَ مَنِ اسْتَسْعَدَ بِكَ،
Fatakūna qad ashqayta mani istasʿada bika
So You would have made wretched one who sought happiness through You,
وَجَرَمْتَ مَنِ اسْتَرْفَدَ فَضْلَكَ.
Wajaramta mani istarfada faḍlaka
And harmed one who sought the bounty from You.
فَإِلَى مَنْ حِينَئِذٍ مُنْقَلَبُنَا عَنْكَ،
Failā man ḥīnaʾiḏin munqalabunā ʿanka
Then to whom shall we turn away from You,?
وَإِلَى أَيْنَ مَذْهَبُنَا عَنْ بَابِكَ،
Wailā ayna maḏhabunā ʿan bābika
And where shall we go away from Your door,
سُبْحَانَكَ نَحْنُ الْمُضْطَرُّونَ الَّذِينَ أَوْجَبْتَ إِجَابَتَهُمْ،
Subḥānaka naḥnu almuḍṭarrūna alladhīna awjabta ijābatahum
Glory be to You, we are the distressed ones whose answer You have made obligatory,
وَأَهْلُ السُّوءِ الَّذِينَ وَعَدْتَ الْكَشْفَ عَنْهُمْ.
Waahlu assūʾ alladhīna waʿadta alkashfa ʿanhum
And the people of evil whom You promised to relieve.
وَأَشْبَهُ الأَشْيَاءِ بِمَشِيئَتِكَ،
Waashbahu alashyāʾ bimashīʾatika
And the most resembling of things to Your will,
وَأَوْلَى الأُمُورِ بِكَ فِي عَظَمَتِكَ رَحْمَةُ مَنِ اسْتَرْحَمَكَ،
Waawlā alumūri bika fī ʿaẓamatika raḥmatu mani istarḥamaka
And the most befitting of matters for You in Your greatness is the mercy upon one who seeks it from You,
وَغَوْثُ مَنِ اسْتَغَاثَ بِكَ،
Waghawthu mani istaghātha bika
And the aid to one who seeks help from You,
فَارْحَمْ تَضَرُّعَنَا إِلَيْكَ،
Farḥam taḍarruʿanā ilayka
So have mercy upon our supplication to You,
وَأَغْنِنَا إِذْ طَرَحْنَا أَنْفُسَنَا بَيْنَ يَدَيْكَ.
Waaghninā idh ṭaraḥnā anfusanā bayna yadayka
And enrich us as we have cast ourselves before You.
اللَّهُمَّ إِنَّ الشَّيْطَانَ قَدْ شَمِتَ بِنَا إِذْ شَايَعْنَاهُ عَلَى مَعْصِيَتِكَ،
Allāhumma inna ashshayṭāna qad shamita binā idh shāyaʿnāhu ʿalā maʿṣiyatika
O Allah, Satan has rejoiced over us when we sided with him in disobeying You,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ،
Faṣalli ʿalā Muḥammadin waālihi
So send blessings upon Muhammad and his family,
وَلَا تُشْمِتْهُ بِنَا بَعْدَ تَرْكِنَا إِيَّاهُ لَكَ،
Walā tushmithu binā baʿda tarkinā iyyāhu laka
And do not let him rejoice over us after we abandoned him for Your sake,
وَرَغْبَتِنَا عَنْهُ إِلَيْكَ.
Waraghabatinā ʿanhu ilayka
And turned our desire away from him towards You.
Previous Translation
اللّهُمَّ إن تَشَأْ تعفُ عَنّا فَبِفضْلِكَ ،
al-laahum-ma in tashaa taa'-fu a'n-naa fabifaz''-lik
1. O God, if You willest, You wilt pardon us through Your bounty
وَانْ تَشَأْ تُعَذِّبْنا فَبَعدْلِكَ. فَسَهِّلْ لَنَا عَفْوَكَ بِمنِّكَ ،
wa in tashaa tua'd'-d'ib-naa fabia'd-lik fasah-hil-lanaa a'f-waka biman-nik
2. and if You willest, You wilt chastise us through Your justice. So make our ways smooth to Your pardon through Your kindness
وَأَجِرْنَا مِنْ عَذَابِكَ بِتَجاوُزكَ; فَإنَّهُ لاَ طاقَةَ لَنَا بَعدلِكَ،
wa ajir-naa min a'd'aabika bitajaawuzik fa in-nahoo laa t'aaqata lanaa bia'd-lik
3. and grant us sanctuary from Your chastisement through Your forbearance, for none of us has the endurance for Your justice
وَلاَ نجاةَ لأحَد مِنّا دُوْنَ عَفْوِكَ.
wa laa najaata liah'adim-min-naa doona a'f-wik
4. and none of us can reach deliverance without Your pardon!
يا غَنِيَّ الأغْنياء هَا نَحَنُ عِبادُكَ بين يدَيكَ
yaa ghanee-yal-agh-neeaaa-i haa nah'-nu i'baaduka bay-na yaday-k
5. O Richest of the rich! Here we are, Your servants, before You.
وَأَنَا أَفقَرُ الفْقَراء إليْكَ فَأجْبُرْ فاقَتَنا بِوُسْعِكَ ،
wa ana af-qarul-fuqaraaa-i ilay-k faj-bur faaqatanaa biwus-i'k
6. I am the neediest of the needy toward You, so redress our neediness through Your plenty
ولا تَقْطَعَ رَجَاءنا بِمَنْعِكَ فَتَكُوْنَ قد أَشْقَيْتَ مَنِ اسْتَسْعَدَ بِكَ ،
wa laa taq-t'aa' rajaaa-naa biman-i'k fatakoona qad ash-qay-ta mani as-tas-a'da bikِِa
7. and cut us not off from our hopes through Your withholding, lest You makest wretched him who seeks felicity through You
وَجَرَمْتَ مَنِ اسْتَرْفَدَ فَضْلَكَ.
wa h'aram-ta mani as-tar-fada faz''-lak
8. and deprivest him who seeks help from Your bounty!
فَإلى مَنْ حيْنئذ مُنْقَلَبُنَا عَنْكَ ،
faalaa man h'eena-id'im-munqalabunaa a'nka?
9. Then to whom would we return after You?
وإلى أيْنَ مَذهَبُنَا عن بَابِكَ ،
wa ilaaa ay-na mad'-habunaa a'm-baabika?
10. Where would we go from Your gate?
سُبْحَنَكَ نَحْنُ المضْطُّرون الذّينَ أَوْجَبْتَ إجابَتَهُمْ ،
sub-h'aanaka nah'-nul muz''-t'ar-roonal-lad'eena aw-jab-ta ijaabatahum-
11. Glory be to You! We are the distressed, the response to whom You hast made incumbent,
وَأهْلُ السُّوْء الذّيْنَ وَعَدْتَ الْكَشْفَ عَنْهُمْ.
wa ah-lus-sooo-il-lad'eena waa't-tal-kash-fa a'n-hum-
12. the people from whom You hast promised to remove the evil.
وَأَشْبَـهُ الأَشْياءِ بِمَشِيَّتِـكَ ،
wa ash-bahul-ash-yaaa-i bimashee-yatik
13. That thing most resembling Your will
وَأَوْلَى الأمُورِ بِكَ فِيْ عَظَمَتِكَ رَحْمَةُ مَنِ اسْتَرْحَمَكَ،
wa aw-laal-umoori bika fee a'z'amatik rah'-matu mani as-tar-h'amak
14. and that affair most worthy for You in Your mightiness is showing mercy to him who asks You for mercy
وَغَوْثُ مَنِ اسْتَغَاثَ بِكَ، فَارْحَمْ تَضَرُّعَنَا إلَيْكَ،
wa ghaw-thu mani as-taghaatha bik far-h'am taz''ar-rua'naaa ilay-k
15. and helping him who seeks help from You. So show mercy upon our pleading with You
وَأَغْنِنَا إذْ طَرَحْنَـا أَنْفُسَنَا بَيْنَ يَـدَيْكَ.
wa agh-ninaaa id' t'arah'-naaa anfusanaa bay-na yaday-k
16. and free us from need when we throw ourselves before You!
أللَّهُمَّ إنَّ الشَّيْطَانَ قَدْ شمِتَ بِنَا إذْ شَايَعْنَاهُ عَلَى مَعْصِيَتِكَ،
al-laahum-ma in-nash-shay-t'aana qad shamita binaaa id' shaayaa'-naahoo a'laa maa'-s'eeatak
17. O God, Satan will gloat over us if we follow him in disobeying You,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
fas'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih
18. so bless Muhammad and his Household
وَلا تُشْمِتْهُ بِنَا بَعْدَ تَرْكِنَا إيَّاهُ لَكَ،
wa laa tush-mit-hoo binaa baa'-d tar-kinaaa ee-yaahoo lak
19. and let him not gloat over us after we have renounced him for You
وَرَغْبَتِنَا عَنْهُ إلَيْكَ.
wa ragh-batinaa a'n-hooo ilay-k
20. and beseeched You against him!