|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ آدَمَ صِفْوَةِ
ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡
w¡ritha ¡dama ¥ifwati all¡hi |
Peace be on you, O inheritor of Adam,
the select of Allah! |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ نُوحٍ
نَبِيِّ
ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡
w¡ritha n£¦in nabiyyi all¡hi |
Peace be on you, O inheritor of Noah,
the prophet of Allah! |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِبْرَاهيمَ خَليلِ
ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡
w¡ritha ibr¡h¢ma khal¢li all¡hi |
Peace be on you, O inheritor of
Abraham, the intimate friend of Allah! |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُوسَىٰ كَلِيمِ
ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡
w¡ritha m£s¡
kal¢mi all¡hi |
Peace be on you, O inheritor of
Moses, who received direct communication from Allah! |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عِيسَىٰ رُوحِ
ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡
w¡ritha `¢s¡
r£¦i all¡hi |
Peace be on you, O inheritor of
Jesus, the Spirit of Allah! |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُحَمَّدٍ حَبِيبِ
ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡
w¡ritha mu¦ammadin ¦ab¢bi all¡hi |
Peace be on you, O inheritor of
Mu¦ammad, the most beloved by Allah! |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عَلِيٍّ
امِيرِ
ٱلْمُؤْمِنينَ
وَلِيِّ اللّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡
w¡ritha `aliyyin am¢ri almu'min¢na waliyyi
all¡hi |
Peace be on you, O inheritor of `Al¢,
the Commander of the Believers and the intimate servant of Allah! |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ
ٱلْحَسَنِ
ٱلشَّهيدِ
سِبْطِ رَسُولِ
ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡
w¡ritha al¦asani alshshah¢di sib§i ras£li all¡hi |
Peace be on you, O inheritor of al-°asan,
the martyr and grandson of Allah’s Messenger! |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ
ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka yabna
ras£li all¡hi |
Peace be on you, O son of Allah’s
Messenger! |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ
ٱلْبَشِيرِ
ٱلنَّذِيرِ |
alssal¡mu `alayka yabna
albash¢ri alnnadh¢ri |
Peace be on you, O son of the bringer
of glad tidings and the warner |
|
وَٱبْنَ
سَيِّدِ
ٱلْوَصِيِّينَ |
wabna sayyidi alwa¥iyy¢na |
and son of the chief of the prophets’
successors! |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ فَاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِسَاءِ
ٱلْعَالَمِينَ |
alssal¡mu `alayka yabna
f¡§imata sayyidati nis¡‘i al`¡lam¢na |
Peace be on you, O son of F¡§imah,
the doyenne of the women of the world! |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا
ابَا
عَبْدِ
ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡
ab¡ `abdill¡hi |
Peace be on you, O Ab£-`Abdull¡h! |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يا خِيَرَةَ
ٱللَّهِ
وَٱبْنَ
خِيَرَتِهِ |
alssal¡mu `alayka y¡
khiyarata all¡hi wabna khiyaratih¢ |
Peace be on you, O select of Allah
and the son of His select ones! |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يا ثَارَ
ٱللَّهِ
وَٱبْنَ
ثَارِهِ |
alssal¡mu `alayka y¡
th¡ra all¡hi wabna th¡rih¢ |
Peace be on you, O revenge of Allah
and the son of His revenge! |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ
ايُّهَا
ٱلْوِتْرُ
ٱلْمَوْتُورُ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡
alwitru almawt£ru |
Peace be on you, O unique (in
suffering tribulations) and the oppressed! |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ
ايُّهَا
ٱلإِمَامُ
ٱلْهَادِي
ٱلزَّكِيُّ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡
al-im¡mu alh¡d¢ alzzakiyyu |
Peace be on you, O guide, pure
leader! |
|
وَعَلىٰ
ارْوَاحٍ
حَلَّتْ بِفِنَائِكَ وَاقَامَتْ
فِي جِوَارِكَ |
wa `al¡
arw¡¦in ¦allat bifin¡'ika wa aq¡mat f¢
jiw¡rika |
and on the souls of those who
presented themselves in your camp, resided in your vicinity, |
|
وَوَفَدَتْ مَعَ زُوَّارِكَ |
wa wafadat ma`a zuww¡rika |
and came with the visitors of you. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنِّي مَا بَقيتُ وَبَقِيَ
ٱللَّيْلُ
وَٱلنَّهَارُ |
alssal¡mu `alayka minn¢
m¡
baq¢tu wa baqiya allaylu walnnah¡ru |
(Incessant) peace be upon you, from
me, as long as I am alive and as long as there are day and night. |
|
فَلَقَدْ عَظُمَتْ بِكَ
ٱلرَّزِيَّةُ |
falaqad `a¨umat bika
alrraziyyatu |
Verily, astounding has been the
calamity for us |
|
وَجَلَّ
ٱلْمُصَابُ
فِي
ٱلْمُؤْمِنِينَ
وَٱلْمُسْلِمِينَ |
wa jalla almu¥¡bu f¢
almu'min¢na walmuslim¢na |
and unbearable has been the adversity
for the believers, Muslims, |
|
وَفِي
اهْلِ
ٱلسَّمَاوَاتِ
اجْمَعِينَ |
wa f¢ ahli alssam¡w¡ti
ajma`¢na |
for all the inhabitants of the
heavens, |
|
وَفِي
سُكَّانِ
ٱلارَضِينَ |
wa f¢ sukk¡ni al-ara¤¢na |
and for the inhabitants of the layers
of the earth. |
|
فَإِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ |
fa'inn¡
lill¡hi wa inn¡
ilayhi r¡ji`£na |
So, we are Allah’s and verily unto
Him we return. |
|
وَصَلَوَاتُ
ٱللَّهِ
وَبَرَكَاتُهُ وَتَحِيَّاتُهُ عَلَيْكَ |
wa ¥alaw¡tu all¡hi wa
barak¡tuh£ wa ta¦iyy¡tuh£ `alayka |
And Allah’s peace, blessings, and
benedictions be upon you, |
|
وَعَلَىٰ
آبَائِكَ
ٱلطَّاهِرِينَ
ٱلطَّيِّبِينَ
ٱلْمُنْتَجَبِينَ |
wa `al¡
¡b¡'ika al§§¡hir¢na al§§ayyib¢na
almuntajab¢na |
upon your forefathers; the pure, the
pious, and the elite, |
|
وَعَلىٰ ذَرَارِيهِمُ
ٱلْهُدَاةِ
ٱلْمَهْدِيِّينَ |
wa `al¡
dhar¡r¢himu alhudati almahdiyy¢na |
and upon their offspring; the guides
and well-guided. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مَوْلايَ وَعَلَيْهِمْ |
alssal¡mu `alayka y¡
mawl¡ya wa `alayhim |
Peace be upon you O my master, upon
them, |
|
وَعَلَىٰ رُوحِكَ وَعَلَىٰ
ارْوَاحِهِمْ |
wa `al¡
r£¦ika wa `al¡
arw¡¦ihim |
upon your soul, upon their souls, |
|
وَعَلَىٰ تُرْبَتِكَ وَعَلَىٰ تُرْبَتِهِمْ |
wa `al¡
turbatika wa `al¡
turbatihim |
upon the soil in which you are
buried, and upon the soil in which they are buried. |
|
اَللَّهُمَّ لَقِّهِمْ رَحْمَةً وَرِضْوَاناً |
all¡humma laqqihim
ra¦matan wa ri¤w¡nan |
O Allah, (please do) shed over them
mercy, pleasure (of You), |
|
وَرَوْحاً وَرَيْحَاناً |
wa raw¦an wa ray¦¡nan |
happiness, and bounty. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مَوْلاَيَ يَا
ابَا
عَبْدِ
ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡
mawl¡ya y¡
ab¡ `abdill¡hi |
Peace be upon you, my master Ab£-`Abdull¡h; |
|
يَا
بْنَ خَاتَمِ
ٱلنَّبِيِّينَ |
yabna kh¡tami
alnnabiyy¢na |
O Son of the Seal of the Prophets, |
|
وَيَا
بْنَ سَيِّدِ
ٱلْوَصِيِّينَ |
wa yabna sayyidi
alwa¥iyy¢na |
son of the Chief of the Prophets’
successors, |
|
وَيَا
بْنَ سَيِّدَةِ نِسَاءِ
ٱلْعَالَمينَ |
wa yabna sayyidati nis¡'i
al`¡lam¢na |
and son of the doyenne of the women
of the world. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا شَهِيدُ يَا بْنَ
ٱلشَّهِيدِ |
alssal¡mu `alayka y¡
shah¢du yabna alshshah¢di |
Peace be upon you, O martyr, son of
the martyr, |
|
يَا
اخَا
ٱلشَّهيدِ
يَا
ابَا
ٱلشُّهَدَاءِ |
y¡
akha alshshah¢di y¡
ab¡
alshshuhad¡'i |
brother of the martyr, and father of
the martyrs. |
|
اَللَّهُمَّ بَلِّغْهُ عَنِّي فِي هٰذِهِ
ٱلسَّاعَةِ |
all¡humma ballighhu `ann¢
f¢ h¡dhih¢ alss¡`ati |
O Allah, (please do) convey to him on
behalf of me at this hour, |
|
وَفِي
هٰذَا
ٱلْيَوْمِ |
wa f¢ h¡dh¡
alyawmi |
on this day, |
|
وَفِي
هٰذَا
ٱلْوَقْتِ |
wa f¢ h¡dh¡
alwaqti |
at this moment, |
|
وَفِي
كُلِّ وَقْتٍ |
wa f¢ kulli waqtin |
and at all time |
|
تَحِيَّةً كَثيرَةً وَسَلاماً |
ta¦iyyatan kath¢ratan wa
sal¡man |
abundant greetings and salutations. |
|
سَلاَمُ
ٱللَّهِ
عَلَيْكِ وَرَحْمَةُ
ٱللَّهِ
وَبَرَكَاتُهُ |
sal¡mu all¡hi `alayka wa
ra¦matu all¡hi wa barak¡tuh£ |
Peace, mercy, and blessings of Allah
be upon you, |
|
يَا
بْنَ سَيِّدِ
ٱلْعَالَمِينَ |
yabna sayyidi al`¡lam¢na |
O son of the master of the nations, |
|
وَعَلَىٰ
ٱلْمُسْتَشْهَدِينَ
مَعَكَ سَلاَماً مُتَّصِلاً |
wa `al¡
almustash-had¢na ma`aka sal¡man mutta¥ilan |
and upon those whom were martyred
with you by such incessant greetings |
|
مَا
ٱتَّصَلَ
ٱللَّيْلُ
وَٱلنَّهارُ |
m¡
itta¥ala allaylu walnnah¡ru |
that endure as long as there are day
and night. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ
ٱلْحُسَيْنِ
بْنِ عَلِيٍّ
ٱلشَّهِيدِ |
alssal¡mu `al¡
al¦usayni bni `aliyyin alshshah¢di |
Peace be upon al-°usayn, the son of
`Al¢, the martyr. |
|
السَّلامُ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ
ٱلْحُسَيْنِ
ٱلشَّهِيدِ |
alssal¡mu `al¡ `aliyyi
bni al¦usayni alshshah¢di |
Peace be upon `Al¢, the son of al-°usayn,
the martyr. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ
ٱلْعَبَّاسِ
بْنِ
امِيرِ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
ٱلشَّهِيدِ |
alssal¡mu `al¡
al`abb¡si bni am¢ri almu'min¢na alshshah¢di |
Peace be upon al-`Abb¡s, the son of
the Commander of the Believers, the martyr. |
|
السَّلاَمُ عَلَىٰ
ٱلشُّهَداءِ
مِنْ وُلْدِ
امِيرِ
ٱلْمُؤْمِنِينَ |
alssal¡mu `al¡
alshshuhad¡'i min wuldi am¢ri almu'min¢na |
Peace be upon the martyrs from among
the descendants of the Commander of the Believers. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ
ٱلشُّهَداءِ
مِنْ وُلْدِ
ٱلْحَسَنِ |
alssal¡mu `al¡
alshshuhad¡'i min wuldi al¦asani |
Peace be upon the martyrs from among
the descendants of al-°asan. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ
ٱلشُّهَداءِ
مِنْ وُلْدِ
ٱلْحُسَيْنِ |
alssal¡mu `al¡
alshshuhad¡'i min wuldi al¦usayni |
Peace be upon the martyrs from among
the descendants of al-°usayn. |
|
السَّلامُ عَلَىٰ
ٱلشُّهَداءِ
مِنْ وُلْدِ جَعْفَرٍ وَعَقِيلٍ |
alssal¡mu `al¡
alshshuhad¡'i min wuldi ja`farin wa `aq¢lin |
Peace be upon the martyrs from among
the descendants of Ja`far and `Aq¢l. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ كُلِّ مُسْتَشْهَدٍ مَعَهُمْ مِنَ
ٱلْمُؤْمِنِينَ |
alssal¡mu `al¡ kulli
mustash-hadin ma`ahum min almu'min¢na |
Peace be upon all the believers whom
were martyred with them. |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
all¡humma ¥alli `al¡
mu¦ammadin wa ¡li mu¦ammadin |
O Allah, (please do) send blessings
to Mu¦ammad and the Household of Mu¦ammad |
|
وَبَلِّغْهُمْ عَنِّي تَحِيَّةً كَثِيرَةً وَسَلاَماً |
wa ballighhum `ann¢
ta¦iyyatan kath¢ratan wa sal¡man |
and convey to them abundant greetings
and salutations on behalf of me. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يا رَسُولَ
ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡
ras£la all¡hi |
Peace be upon you, O Allah’s
Messenger! |
|
احْسَنَ
ٱللَّهُ
لَكَ
ٱلْعَزَاءَ
فِي وَلَدِكَ
ٱلْحُسَيْنِ |
a¦sana all¡hu laka
al`az¡'a f¢ waladika al¦usayni |
May Allah confer upon you excellent
consolation concerning the (tragedy) of al-°usayn, your son. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا فَاطِمَةُ |
alssal¡mu `alayki y¡
f¡§imatu |
Peace be upon you, O F¡§imah! |
|
احْسَنَ
ٱللَّهُ
لَكِ
ٱلْعَزَاءَ
فِي وَلَدِكَ
ٱلْحُسَيْنِ |
a¦sana all¡hu laki
al`az¡'a f¢ waladiki al¦usayni |
May Allah confer upon you excellent
consolation concerning the (tragedy) of al-°usayn, your son. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا
امِيرَ
ٱلْمُؤْمِنِينَ |
alssal¡mu `alayka y¡
am¢ra almu'min¢na |
Peace be upon you, O Commander of the
Believers! |
|
احْسَنَ
ٱللَّهُ
لَكَ
ٱلْعَزَاءَ
فِي وَلَدِكَ
ٱلْحُسَيْنِ |
a¦sana all¡hu laka
al`az¡'a f¢ waladika al¦usayni |
May Allah confer upon you excellent
consolation concerning the (tragedy) of al-°usayn, your son. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا
ابَا
مُحَمَّدٍ
ٱلْحَسَنُ |
alssal¡mu `alayka y¡
ab¡
mu¦ammadin al¦asanu |
Peace be upon you, Ab£-Mu¦ammad al-°asan! |
|
احْسَنَ
ٱللَّهُ
لَكَ
ٱلْعَزَاءَ
فِي
اخِيكَ
ٱلْحُسَيْنِ |
a¦sana all¡hu laka
al`az¡'a f¢ akh¢ka al¦usayni |
May Allah confer upon you excellent
consolation concerning the (tragedy) of al-°usayn, your brother |
|
يَا
مَوْلاَيَ يَا
ابَا
عَبْدِ
ٱللَّهِ |
y¡
mawl¡ya y¡
ab¡
`abdill¡hi |
O my master, Ab£-`Abdull¡h! |
|
انَا
َضَيْفُ
ٱللَّهِ
َوضَيْفُكَ |
ana ¤ayfu all¡hi wa
¤ayfuka |
I am now Allah’s and your guest |
|
وَجَارُ
ٱللَّهِ
وَجَارُكَ |
wa j¡ru all¡hi wa j¡ruka |
and Allah’s and your neighbor! |
|
وَلِكُلِّ ضَيْفٍ وَجَارٍ قِرَىً |
wa likulli ¤ayfin wa
j¡rin qiran |
Each guest and neighbor must receive
hospitality! |
|
وَقِرَايَ فِي هٰذَا
ٱلْوَقْتِ |
wa qir¡ya f¢ h¡dh¡
alwaqti |
My hospitality at this time |
|
انْ
تَسْالَ
ٱللَّهَ
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ |
an tas'ala all¡ha
sub¦¡nahu wa ta`¡l¡ |
is that you may beseech Almighty
Allah |
|
انْ
يَرْزُقَنِي فَكَاكَ رَقَبَتِي مِنَ
ٱلنَّارِ |
an yarzuqan¢ fak¡ka
raqabat¢ min alnn¡ri |
to release me from Hellfire. |
|
إِنَّهُ سَمِيعُ
ٱلدُّعَاءِ
قَرِيبٌ مُجِيبٌ |
innah£ sam¢`u alddu`¡'i
qar¢bun muj¢bun |
Verily, He is Hearer of prayers,
Nigh, and Responsive. |