Supplication - 47 on the Day of 'Arafa

Transliteration  | Ppsx | Pp in pdf  |   Pdf , Pdf 2 Pdf line by line | line by line | Video  |Mp3 AbdulHayy  Mp3

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate

دُعَاؤُهُ فِي يَوْمِ عَرَفَةَHis Supplication on the Day of 'Arafa
1
"Praise belongs to God, Lord of the worlds" (1:2)!
الْحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
1
2
O God, to Thee belongs praise! Originator of the heavens and the earth!
أللَّهُمَّ لَـكَ الْحَمْدُ بَدِيْعَ السَّموَاتِ وَالأَرْضِ،
2
3
Possessor of majesty and munificence!
ذَا الْجَلاَلِ وَالإكْرَامِ،
3
4
Lord of lords! Object of worship of every worshiper!
رَبَّ الاَرْبَابِ وَإلهَ كُلِّ مَألُوه،
4
5
Creator of every creature!
وَخَالِقَ كُلِّ مَخْلُوق،
5
6
Inheritor of all things! "There is nothing like Him" (42:11),
وَوَارِثَ كُلِّ شَيْء، لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَـيْءٌ،
6
7
knowledge of nothing escapes Him,
وَلا يَعْزُبُ عَنْهُ عِلْمُ شَيْء،
7
8
He "encompasses everything" (41:54),
وَهُوَ بِكُلِّ شَيْء مُحِيطٌ،
8
9
and He is watchful over everything (ref.33:52).
وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْء رَقِيبٌ،
9
10
Thou art God, there is no god but Thou, the Unique, the Alone, the Single, the Isolated.
أَنْتَ الله لاَ إلهَ إلاَّ أَنْتَ الاَحَـدُ الْمُتَوَحِّدُ الْفَرْدُ الْمُتَفَرِّدُ،
10
11
Thou art God, there is no god but Thou, the Generous, the Generously Bestowing,
وَأَنْتَ اللهُ لاَ إلهَ إلاَّ أَنْتَ الْكَرِيمُ الْمُتَكَرِّمُ،
11
12
the All-mighty, the Mightily Exalted, the Magnificent, the Magnificently Magnified.
الْعَظِيمُ الْمُتَعَظِّمُ، الْكَبِيرُ الْمُتَكَبِّرُ.
12
13
Thou art God, there is no god but Thou, the All-high, the Sublimely High, "the Strong in prowess" (13:13).
وَأَنْتَ اللهُ لاَ إلهَ إلاَّ أَنْتَ العَلِيُّ الْمُتَعَالِ، الْشَدِيْدُ الْمِحَـالِ.
13
14
Thou art God, there is no god but Thou, the All-merciful, the All-compassionate, the All-knowing, the All-wise.
وَأَنْتَ اللهُ لا إلهَ إلاَّ أَنْتَ الـرَّحْمنُ الرَّحِيمُ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ.
14
15
Thou art God, there is no god but Thou, the All-hearing, the All-seeing, the Eternal, the All-aware.
وَأَنْتَ اللهُ لا إلهَ إلاّ أَنْتَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ الْقَدِيمُ الْخَبِيرُ،
15
16
Thou art God, there is no god but Thou, the Generous, the Most Generous, the Everlasting, the Most Everlasting.
وَأَنْتَ اللهُ لاَ إلهَ إلاّ أَنْتَ الْكَرِيمُ الاَكْرَمُ الدَّائِمُ الادْوَمُ،
16
17
Thou art God, there is no god but Thou, the First
وَأَنْتَ اللهُ لا إلهَ إلاّ أَنْتَ الاوَّلُ
17
18
before every one, the Last after every number.
قَبْلَ كُلِّ أَحَد وَالاخِرُ بَعْدَ كُلِّ عَدَد،
18
19
Thou art God, there is no god but Thou, the Close in His highness,
وَأَنْتَ اللهُ لا إلهَ إلاّ أَنْتَ الدَّانِي فِي عُلُوِّهِ،
19
20
the High in His closeness.
وَالْعَالِي فِي دُنُوِّهِ،
20
21
Thou art God, there is no god but Thou, Possessor of radiance and glory, magnificence and praise.
وَأَنْتَ اللهُ لاَ إلهَ إلاَّ أَنْتَ ذُو الْبَهَاءِ وَالْمَجْدِ وَالْكِبْرِيَاءِ وَالْحَمْدِ.
21
22
Thou art God, there is no god but Thou. Thou hast brought forth the things without root,
وَأَنْتَ اللهُ لاَ إلهَ إلاّ أَنْتَ الَّذِي أَنْشَأْتَ الاشْيَاءَ مِنْ غَيْرِ سِنْخ،
22
23
formed what Thou hast formed without exemplar,
وَصَوَّرْتَ مَا صَوَّرْتَ مِنْ غَيْرِ مِثال،
23
24
and originated the originated things without limitation.
وَابْتَدَعْتَ الْمُبْتَدَعَاتِ بِلاَ احْتِذَآء.
24
25
It is Thou who hast ordained each thing with an ordination,
أَنْتَ الَّذِي قَدَّرْتَ كُلَّ شَيْء تَقْدِيراً
25
26
eased each thing with an easing,
وَيَسَّرْتَ كُلَّ شَيْء تَيْسِيراً،
26
27
and governed everything below Thyself with a governing.
وَدَبَّرْتَ مَا دُونَكَ تَدْبِيْراً.
27
28
It is Thou whom no associate helps with Thy creation
وَأَنْتَ الَّذِي لَمْ يُعِنْكَ عَلَى خَلْقِكَ شَرِيكٌ
28
29
and no vizier aids in Thy command.
وَلَمْ يُؤازِرْكَ فِي أَمْرِكَ وَزِيرٌ،
29
30
Thou hast no witness and no equal.
وَلَمْ يَكُنْ لَكَ مُشَاهِدٌ وَلا نَظِيرٌ.
30
31
It is Thou who willed, and what Thou willed was unfailing,
أَنْتَ الَّذِي أَرَدْتَ فَكَانَ حَتْماً مَا أَرَدْتَ،
31
32
who decreed, and what Thou decreed was just,
وَقَضَيْتَ فَكَانَ عَدْلاً مَا قَضَيْتَ،
32
33
who decided, and what Thou decided was fair.
وَحَكَمْتَ فَكَانَ نِصْفاً مَا حَكَمْتَ،
33
34
It is Thou whom place does not contain,
أَنْتَ الَّـذِي لا يَحْوِيْـكَ مَكَانٌ
34
35
before whose authority no authority stands up,
وَلَمْ يَقُمْ لِسُلْطَانِكَ سُلْطَانٌ،
35
36
and whom no proof or explication can thwart.
وَلَمْ يُعْيِكَ بُرْهَانٌ وَلا بَيَانٌ.
36
37
It is Thou who hast counted everything in numbers,
أَنْتَ الَّذِي أَحْصَيْتَ كُلَّ شَيْء عَدَدَاً،
37
38
appointed for everything a term,
وَجَعَلْتَ لِكُلِّ شَيْء أَمَداً،
38
39
and ordained everything with an ordination.
وَقَدَّرْتَ كُلَّ شَيْء تَقْدِيْراً.
39
40
It is Thou before whose selfness imaginations fall short,
أَنْتَ الَّذِي قَصُرَتِ الاوْهَامُ عَنْ ذَاتِيَّتِكَ،
40
41
before whose howness understandings have no incapacity,
وَعَجَزَتِ الافْهَامُ عَنْ كَيْفِيَّتِكَ ،
41
42
and the place of whose whereness eyes perceive not.
وَلَمْ تُدْرِكِ الابْصَارُ مَوْضِعَ أَيْنِيَّتِكَ.
42
43
It is Thou who hast no bounds, lest Thou be bounded,
أَنْتَ الَّذِي لا تُحَدُّ فَتَكُونَ مَحْدُوداً،
43
44
who art not exemplified, lest Thou be found,
وَلَمْ تُمَثَّلْ فَتَكُونَ مَوْجُوداً،
44
45
who dost not beget, lest Thou be begotten.
وَلَمْ تَلِدْ فَتَكُونَ مَوْلُوداً.
45
46
It is Thou with whom there is no opposite, lest it contend with Thee,
أَنْتَ الَّذِي لا ضِدَّ مَعَكَ فَيُعَانِدَكَ،
46
47
who hast no equal, lest it vie with Thee, who hast no rival, lest it resist Thee.
وَلا عِدْلَ فَيُكَاثِرَكَ، وَلاَ نِدَّ لَكَ فَيُعَارِضَكَ.
47
48
It is Thou who art He who began, devised,
أَنْتَ الَّـذِي ابْتَدَأ وَاخْتَـرَعَ
48
49
brought forth, originated,
وَاسْتَحْدَثَ وَابْتَـدَعَ
49
50
and made well all that He made.
وَأَحْسَنَ صُنْعَ مَا صَنَعَ،
50
51
Glory be to Thee! How majestic is Thy station!
سُبْحانَكَ! مَا أَجَلَّ شَأنَكَ،
51
52
How high Thy place among the places!
وَأَسْنَى فِي الامَاكِنِ مَكَانَكَ،
52
53
How cleanly Thy Separator cleaves with the truth!
وَأَصْدَعَ بِالْحَقِّ فُرقَانَكَ.
53
54
Glory be to Thee! The Gentle - how gentle Thou art!
سُبْحَانَكَ مِنْ لَطِيفٍ مَا أَلْطَفَكَ،
54
55
The Clement - how clement Thou art! The Wise - how knowing Thou art!
وَرَؤُوفٍ مَا أَرْأَفَكَ، وَحَكِيمٍ مَا أَعْرَفَكَ!
55
56
Glory be to Thee! The King - how invincible Thou art!
سُبْحَانَكَ مِنْ مَلِيْكٍ مَا أَمْنَعَكَ،
56
57
The Munificent - how full of plenty Thou art! The Elevated - how elevated Thou art!
وَجَوَادٍ مَا أَوْسَعَكَ، وَرَفِيعٍ مَا أَرْفَعَكَ،
57
58
Possessor of radiance and glory, magnificence and praise!
ذُو الْبَهاءِ وَالْمَجْدِ وَالْكِبْرِيَاءِ وَالْحَمْدِ .
58
59
Glory be to Thee! Thou hast stretched forth Thy hand with good things,
سُبْحَانَكَ بَسَطْتَ بِالْخَيْرَاتِ يَدَكَ
59
60
and from Thee guidance has come to be known,
وَعُرِفَتِ الْهِدَايَةُ مِنْ عِنْدِكَ،
60
61
so he who begs from Thee religion or this world will find Thee.
فَمَنِ الْتَمَسَكَ لِدِينٍ أَوْ دُنْيا وَجَدَكَ.
61
62
Glory be to Thee! Whatever passes in Thy knowledge is subjected to Thee,
سُبْحَانَكَ خَضَعَ لَكَ مَنْ جَرى فِي عِلْمِكَ،
62
63
all below Thy Throne are humbled before Thy mightiness,
وَخَشَعَ لِعَظَمَتِكَ مَا دُونَ عَرْشِكَ،
63
64
and every one of Thy creatures follows Thee in submission.
وَانْقَادَ لِلتَّسْلِيْمِ لَكَ كُلُّ خَلْقِكَ.
64
65
Glory be to Thee! Thou art not sensed, nor touched, nor felt,
سُبْحَانَكَ لاَ تُحَسَّ، وَلاَ تُجَسُّ، وَلاَ تُمَسُّ،
65
66
nor beguiled, nor held back, nor challenged, nor kept up with,
وَلاَ تُكَادُ، وَلاَ تُمَاطُ، وَلاَ تُنَازَعُ، وَلاَ تُجَارى،
66
67
nor resisted, nor deceived, nor circumvented.
وَلاَ تُمارى، وَلاَ تُخَادَعُ، وَلاَ تُمَاكَرُ.
67
68
Glory be to Thee! Thy path is smooth ground, Thy command right guidance, and Thou art a living, eternal refuge.
سُبْحَانَكَ سَبِيلُكَ جَدَدٌ، وَأَمْرُكَ رَشَدٌ، وَأَنْتَ حَيٌّ صَمَدٌ.
68
69
Glory be to Thee! Thy word is decisive, Thy decree unfailing, Thy will resolute.
سُبْحَانَكَ قَوْلُكَ حُكْمٌ، وَقَضَآؤُكَ حَتْمٌ، وَإرَادَتُكَ عَزْمٌ.
69
70
Glory be to Thee! None can reject Thy wish, none can change Thy words.
سُبْحَانَكَ لاَ رَادَّ لِمَشِيَّتِكَ، وَلاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِكَ.
70
71
Glory be to Thee, Outdazzling in signs, Creator of the heavens, Author of the spirits!
سُبْحَانَكَ بَاهِرَ الايآتِ، فَاطِرَ السَّمَوَاتِ بَارِئ، النَّسَماتِ.
71
72
To Thee belongs praise, a praise that will be permanent with Thy permanence!
لَكَ الْحَمْدُ حَمْدَاً يَدُومُ بِدَوامِكَ،
72
73
To Thee belongs praise, a praise everlasting through Thy favour!
وَلَكَ الْحَمْدُ حَمْداً خَالِداً بِنِعْمَتِكَ،
73
74
To Thee belongs praise, a praise that will parallel Thy benefaction!
وَلَكَ الْحَمْدُ حَمْداً يُوَازِي صُنْعَكَ،
74
75
To Thee belongs praise, a praise that will increase Thy good pleasure!
وَلَكَ الْحَمْدُ حَمْداً يَزِيدُ عَلَى رِضَاكَ،
75
76
To Thee belongs praise, a praise along with the praise of every praiser
وَلَكَ الْحَمْدُ حَمْداً مَعَ حَمْدِ كُلِّ حَامِد،
76
77
and a thanksgiving before which falls short the thanksgiving of every thanksgiver;
وَشُكْراً يَقْصُرُ عَنْهُ شُكْرُ كُلِّ شَاكِر،
77
78
a praise which is suitable for none but Thee
حَمْداً لاَ يَنْبَغِي إلاَّ لَكَ،
78
79
and through which nearness is sought to none but Thee;
وَلاَ يُتَقَرَّبُ بِهِ إلاَّ إلَيْكَ،
79
80
a praise which will make permanent the first [bounty]
حَمْداً يُسْتَدَامُ بِهِ الاَوَّلُ،
80
81
and call forth the permanence of the last;
وَيُسْتَدْعَى بِهِ دَوَامُ الاخِرِ،
81
82
a praise which will multiply through recurrence of times
حَمْداً يَتَضَاعَفُ عَلَى كُرُورِ الاَزْمِنَةِ،
82
83
and increase through successive doublings;
وَيَتَزَايَدُ أَضْعَافَاً مُتَرَادِفَةً،
83
84
a praise which the guardians will not be able to number
حَمْداً يَعْجِزُ عَنْ إحْصَآئِهِ الْحَفَظَةُ،
84
85
and which exceeds what the writers number in Thy Book;
وَيَزِيدُ عَلَى مَا أَحْصَتْهُ فِي كِتابِكَ الْكَتَبَةُ،
85
86
a praise which will counterbalance Thy glorious Throne
حَمْداً يُوازِنُ عَرْشَكَ المَجِيْدَ،
86
87
and equal Thy elevated Footstool;
وَيُعَادِلُ كُرْسِيَّكَ الرَّفِيعَ،
87
88
a praise whose reward with Thee will be complete
حَمْداً يَكْمُلُ لَدَيْكَ ثَوَابُهُ،
88
89
and whose recompense will comprise every recompense;
وَيَسْتَغْرِقُ كُلَّ جَزَآء جَزَآؤُهُ،
89
90
a praise whose outward conforms to its inward,
حَمْداً ظَاهِرُهُ وَفْقٌ لِبَاطِنِهِ،
90
91
and whose inward conforms to correct intention;
وَبَاطِنُهُ وَفْقٌ لِصِدْقِ النِّيَّةِِ،
91
92
a praise with whose like no creature has praised Thee
حَمْداً لَمْ يَحْمَدْكَ خَلْقٌ مِثْلَهُ،
92
93
and whose excellence none knows but Thou;
وَلاَ يَعْرِفُ أَحَدٌ سِوَاكَ فَضْلَهُ،
93
94
a praise in which he who strives to multiply Thy praise will be helped
حَمْداً يُعَانُ مَنِ اجْتَهَدَ فِي تَعْدِيْدِهِ،
94
95
and he who draws the bow to the utmost in fulfilling it will be confirmed;
وَيُؤَيَّدُ مَنْ أَغْرَقَ نَزْعَاً فِي تَوْفِيَتِهِ،
95
96
a praise which will gather all the praise which Thou hast created
حَمْداً يَجْمَعُ مَا خَلَقْتَ مِنَ الْحَمْدِ،
96
97
and tie together all which Thou wilt afterwards create;
وَيَنْتَظِمُ مَا أَنْتَ خَالِقُهُ مِنْ بَعْدُ،
97
98
a praise than which no praise is nearer to Thy word
حَمْداً لاَ حَمْدَ أَقْرَبُ إلَى قَوْلِكَ مِنْهُ،
98
99
and than which none is greater from any who praise Thee;
وَلاَ أَحْمَدَ مِمَّنْ يَحْمَدُكَ بِهِ،
99
100
a praise whose fullness will obligate increase through Thy generosity
حَمْداً يُوجِبُ بِكَرَمِكَ الْمَزِيدَ بِوُفُورِهِ
100
101
and to which Thou wilt join increase after increase as graciousness from Thee;
وَتَصِلُهُ بِمَزِيْد بَعْدَ مَزِيْد طَوْلاً مِنْكَ،
101
102
a praise that will befit the generosity of Thy face and meet the might of Thy majesty!
حَمْداً يَجِبُ لِكَرَمِ وَجْهِكَ، وَيُقَابِلُ عِزَّ جَلاَلِكَ.
102
103
My Lord, bless Muhammad and the Household of Muhammad,
رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد
103
104
the distinguished, the chosen,
الْمُنْتَجَبِ، الْمُصْطَفَى،
104
105
the honoured, the brought nigh, with the most excellent of Thy blessings,
الْمُكَرَّمِ، الْمُقَرَّبِ، أَفْضَلَ صَلَوَاتِكَ،
105
106
benedict him with the most complete of Thy benedictions,
وَبارِكْ عَلَيْهِ أَتَمَّ بَرَكاتِكَ،
106
107
and have mercy upon him with the most enjoyable of Thy mercies!
وَتَرَحَّمْ عَلَيْهِ أَمْتَعَ رَحَمَاتِكَ.
107
108
My Lord, bless Muhammad and his Household with a fruitful blessing,
رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ، صَلاَةً زَاكِيَةً،
108
109
more fruitful than which there is no blessing!
لاَ تَكُونُ صَلاَةٌ أَزْكَى مِنْهَا،
109
110
Bless him with a growing blessing,
وَصَلِّ عَلَيْهِ صَلاَةً نَامِيَةً،
110
111
more growing than which there is no blessing!
لاَ تَكُونُ صَلاةٌ أَنْمَى مِنْهَا،
111
112
And bless him with a pleasing blessing,
وَصَلِّ عَلَيْهِ صَلاةً رَاضِيَةً،
112
113
beyond which there is no blessing!
لاَ تَكُونُ صَلاةٌ فَوْقَهَا.
113
114
My Lord, bless Muhammad and his Household
رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،
114
115
with a blessing which will please him and increase his good pleasure!
صَلاَةً تُرْضِيهِ وَتَزِيدُ عَلَى رِضَاهُ،
115
116
Bless him with a blessing which will please Thee and increase Thy good pleasure toward him!
وَصَلِّ عَلَيْهِ صَلاَةً تُرْضِيكَ وَتَزِيدُ عَلَى رِضَاكَ لَهُ،
116
117
And bless him with a blessing through other than which Thou wilt not be pleased for him,
وَصَلِّ عَلَيْهِ صَلاَةً لاَ تَرْضَى لَهُ إلاَّ بِهَا،
117
118
and for which Thou seest no one else worthy!
وَلاَ تَرى غَيْرَهُ لَهَا أَهْلاً.
118
119
My Lord, bless Muhammad and his Household
رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،
119
120
with a blessing which will pass beyond Thy good pleasure, be continuous in its continuity through Thy subsistence,
صَلاَةً تُجَاوِزُ رِضْوَانَكَ، وَيَتَّصِلُ اتِّصَالُهَا بِبَقَآئِكَ،
120
121
and never be spent, just as Thy words will never be spent!
وَلاَ يَنْفَدُ كَمَا لاَ تَنْفَدُ كَلِماتُكَ.
121
122
My Lord, bless Muhammad and his Household
رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
122
123
with a blessing which will tie together the blessings of Thy angels,
وَآلِهِ صَلاَةً تَنْتَظِمُ صَلَوَاتِ مَلائِكَتِكَ
123
124
Thy prophets, Thy messengers, and those who obey Thee,
وَأَنْبِيآئِكَ وَرُسُلِكَ وَأَهْلِ طَاعَتِكَ.
124
125
comprise the blessings of Thy servants,
وَتَشْتَمِلُ عَلَى صَلَوَاتِ عِبَادِكَ
125
126
jinn or mankind, and those worthy of Thy response,
مِنْ جِنّكَ وَإنْسِكَ وَأَهْلِ إجَابَتِكَ،
126
127
and bring together the blessings of every one of the kinds of Thy creatures which Thou hast sown and authored!
وَتَجْتَمِعُ عَلَى صَلاَةِ كُلِّ مَنْ ذَرَأْتَ وَبَرَأْتَ مِنْ أَصْنَافِ خَلْقِكَ.
127
128
My Lord, bless Muhammad and his Household
رَبِّ صَلِّ عَلَيْهِ وَآلِهِ
128
129
with a blessing which will encompass every blessing, bygone and new!
صَلاَةً تُحِيطُ بِكُلِّ صَلاَة سَالِفَة وَمُسْتَأْنَفَة،
129
130
Bless him and his Household
وَصَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ
130
131
with a blessing which is pleasing to Thee and everyone below Thee
صَلاَةً مَرْضِيَّةً لَكَ وَلِمَنْ دُونَكَ،
131
132
and will bring forth with all that a blessing with which Thou wilt multiply those blessings
وَتُنْشِئُ مَعَ ذَلِكَ صَلَوَات تُضَاعِفُ مَعَهَا تِلْكَ الصَّلَوَاتِ عِنْدَهَا،
132
133
and increase them through the recurrence of days with an increasing
وَتَزِيدُهَا عَلَى كُرُورِ الاَيَّامِ زِيَادَةً
133
134
in multiples which none can count but Thou!
فِي تَضَاعِيفَ لاَ يَعُدُّهَا غَيْرُكَ.
134
135
My Lord, bless the best of his Household,
رَبِّ صَلِّ عَلَى أَطَائِبِ أَهْلِ بَيْتِهِ
135
136
those whom Thou hast chosen for Thy command,
الَّذِينَ اخْتَرْتَهُمْ لاَِمْرِكَ،
136
137
appointed the treasurers of Thy knowledge, the guardians of Thy religion,
وَجَعَلْتَهُمْ خَزَنَةَ عِلْمِكَ، وَحَفَظَةَ دِيْنِكَ،
137
138
Thy vicegerents in Thy earth, and Thy arguments against Thy servants,
وَخُلَفَآءَكَ فِي أَرْضِكَ، وَحُجَجَكَ عَلَى عِبَادِكَ،
138
139
purified from uncleanness and defilement through a purification by Thy desire (ref:33:33),
وَطَهَّرْتَهُمْ مِنَ الرِّجْسِ وَالدَّنَسِ تَطْهِيراً بِإرَادَتِكَ،
139
140
and made the mediation to Thee and the road to Thy Garden!
وَجَعَلْتَهُمُ الْوَسِيْلَةَ إلَيْكَ وَالْمَسْلَكَ إلَى جَنَّتِكَ،
140
141
My Lord, bless Muhammad and his Household
رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
141
142
with a blessing which makes plentiful Thy gifts and generosity,
صَلاةً تُجْزِلُ لَهُمْ بِهَا مِنْ نِحَلِكَ وَكَرَامَتِكَ،
142
143
perfects for them Thy bestowals and awards,
وَتُكْمِلُ لَهُمُ الاَشْيَآءَ مِنْ عَطَاياكَ وَنَوَافِلِكَ،
143
144
and fills out their share of Thy kindly acts and benefits!
وَتُوَفِّرُ عَلَيْهِمُ الْحَظَّ مِنْ عَوَائِدِكَ وَفَوائِدِكَ.
144
145
My Lord, bless him and his Household with a blessing whose first has no term,
رَبِّ صَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ صَلاَةً لاَ أَمَدَ فِي أَوَّلِهَا،
145
146
whose term has no limit, and whose last has no utmost end!
وَلاَ غَايَةَ لاَِمَدِهَا، وَلاَ نِهَايَةَ لاِخِرِهَا.
146
147
My Lord, bless them to the weight of Thy Throne and all below it,
رَبِّ صَلِّ عَلَيْهِمْ زِنَةَ عَرْشِكَ وَمَا دُونَهُ،
147
148
the amount that fills the heavens and all above them,
وَمِلءَ سَموَاتِكَ وَمَا فَوْقَهُنَّ،
148
149
the number of Thy earths and all below and between them,
وَعَدَدَ أَرَضِيْكَ، وَمَا تَحْتَهُنَّ، وَمَا بَيْنَهُنَّ،
149
150
a blessing that will bring them near to Thee in proximity, please Thee and them,
صَلاَةً تُقَرِّبُهُمْ مِنْكَ زُلْفى وَتَكُونُ لَكَ وَلَهُمْ رِضَىً،
150
151
and be joined to its likes forever!
وَمُتَّصِلَةٌ بِنَظَائِرِهِنَّ أَبَداً.
151
152
O God, surely Thou hast confirmed Thy religion in all times
أللَّهُمَّ إنَّكَ أَيَّدْتَ دِينَكَ فِي كُلِّ أَوَان
152
153
with an Imam whom Thou hast set up as a guidepost to Thy servants and a lighthouse in Thy lands,
بِإمَام أَقَمْتَهُ عَلَماً لِعِبَادِكَ وَّمَنارَاً فِي بِلاَدِكَ،
153
154
after his cord has been joined to Thy cord!
بَعْدَ أَنْ وَصَلْتَ حَبْلَهُ بِحَبْلِكَ،
154
155
Thou hast appointed him the means to Thy good pleasure,
وَجَعَلْتَهُ الذَّرِيعَةَ إلَى رِضْوَانِكَ،
155
156
made obeying him obligatory, cautioned against disobeying him,
وَافْتَرَضْتَ طَاعَتَهُ، وَحَذَّرْتَ مَعْصِيَتَهُ،
156
157
and commanded following his commands, abandoning what he has prohibited,
وَأَمَرْتَ بِامْتِثَالِ أوَاِمِرِه وَالانْتِهَآءِ عِنْدَ نَهْيِهِ،
157
158
and that no forward-goer go ahead of him or back-keeper keep back from him! So he is the preservation of the shelter-seekers,
وَأَلاَّ يَتَقَدَّمَهُ مُتَقَدِّمٌ، وَلاَ يَتَأَخَّرَ عَنْهُ مُتَأَخِّرٌ،فَهُوَ عِصْمَةُ اللاَّئِذِينَ
158
159
the cave of the faithful, the handhold of the adherents, and the radiance of the worlds!
، وَكَهْفُ الْمُؤْمِنِينَ، وَعُرْوَةُ الْمُتَمَسِّكِينَ، وَبَهَآءُ الْعَالَمِينَ.
159
160
O God, so inspire Thy guardian to give thanks for that in which Thou hast favoured him,
أللَّهُمَّ فَأَوْزِعْ لِوَلِيِّكَ شُكْرَ مَا أَنْعَمْتَ بِهِ عَلَيْهِ،
160
161
inspire us with the like concerning him, grant him 'an authority from Thee to help him' (ref.17:80),
وَأَوْزِعْنَا مِثْلَهُ فِيهِ، وَآتِهِ مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَاناً نَصِيراً،
161
162
open for him an easy opening, aid him with Thy mightiest pillar,
وَافْتَحْ لَهُ فَتْحاً يَسِيراً، وَأَعِنْهُ بِرُكْنِكَ الاعَزِّ،
162
163
brace up his back, strengthen his arm, guard him with Thy eye,
وَاشْدُدْ أَزْرَهُ، وَقَوِّ عَضُدَهُ، وَرَاعِهِ بِعَيْنِكَ،
163
164
defend him with Thy safeguarding, help him with Thy angels,
وَاحْمِهِ بِحِفْظِكَ، وَانْصُرْهُ بِمَلائِكَتِكَ،
164
165
and assist him with Thy most victorious troops! Through him establish Thy Book, Thy bounds,
وَامْدُدْهُ بِجُنْدِكَ الاَغْلَبِ وَأَقِمْ بِهِ كِتَابَكَ وَحُدُودَكَ،
165
166
Thy laws, and the norms of Thy Messenger's Sunna (Thy blessings, O God, be upon him and his Household),
وَشَرَائِعَكَ وَسُنَنَ رَسُولِكَ صَلَوَاتُكَ اللَّهُمَّ عَلَيْهِ وَآلِهِ،
166
167
bring to life the guideposts of Thy religion, deadened by the wrongdoers,
وَأَحْيِ بِهِ مَا أَمَاتَهُ الظَّالِمُونَ مِنْ مَعَالِمِ دِينِكَ،
167
168
burnish the rust of injustice from Thy way,
وَاجْلُ بِهِ صَدَآءَ الْجَوْرِ عَنْ طَرِيقَتِكَ،
168
169
sift the adversity from Thy road,
وَأَبِنْ بِهِ الضَّرَّآءَ مِنْ سَبِيلِكَ،
169
170
eliminate those who deviate from Thy path,
وَأَزِلْ بِهِ النَّاكِبِينَ عَنْ صِرَاطِكَ،
170
171
and erase those who seek crookedness in Thy straightness!
وَامْحَقْ بِهِ بُغَاةَ قَصْدِكَ عِوَجاً،
171
172
Make his side mild toward Thy friends, stretch forth his hand over Thy enemies,
وَأَلِنْ جَانِبَهُ لاَِوْلِيَآئِكَ، وَابْسُطْ يَدَهُ عَلَى أَعْدَائِكَ،
172
173
give us his clemency, his mercy, his tenderness, his sympathy,
وَهَبْ لَنا رَأْفَتَهُ وَرَحْمَتَهُ وَتَعَطُّفَهُ وَتَحَنُّنَهُ،
173
174
and make us his hearers and obeyers, strivers toward his good pleasure,
وَاجْعَلْنَا لَهُ سَامِعِينَ مُطِيعِينَ، وَفِي رِضَاهُ سَاعِينَ،
174
175
assistants in helping him and defending him,
وَإلَى نُصْرَتِهِ وَالْمُدَافَعَةِ عَنْهُ مُكْنِفِينَ،
175
176
and brought near through that to Thee and Thy Messenger
وَإلَيْكَ وَإلَى رَسُولِكَ صَلَواتُكَ
176
177
(Thy blessings, O God, be upon him and his Household).
اللَّهُمَّ عَلَيْهِ وَآلِهِ بِذَلِكَ مُتَقَرِّبِينَ.
177
178
O God, and bless the friends [of the Imams], the confessors of their station,
أللَّهُمَّ وَصَلِّ عَلَى أَوْلِيآئِهِمُ الْمُعْتَرِفِينَ بِمَقَامِهِمْ،
178
179
the keepers to their course, the pursuers of their tracks,
الْمُتَّبِعِينَ مَنْهَجَهُمْ، الْمُقْتَفِيْنَ آثَارَهُمْ،
179
180
the clingers to their handhold, the adherents to their guardianship,
الْمُسْتَمْسِكِينَ بِعُرْوَتِهِمْ، الْمُتَمَسِّكِينَ بِوَلاَيَتِهِمْ،
180
181
the followers of their imamate, the submitters to their command,
الْمُؤْتَمِّينَ بِإمَامَتِهِمْ، الْمُسَلِّمِينَ لاَِمْرِهِمْ
181
182
the strivers to obey them, the awaiters of their days,
الْمُجْتَهِدِيْنَ فِي طاعَتِهِمْ، الْمُنْتَظِرِيْنَ أَيَّامَهُمْ،
182
183
the directors of their eyes toward them,
الْمَادِّينَ إلَيْهِمْ أَعْيُنَهُمْ،
183
184
with blessings blessed, pure, growing, fresh, and fragrant!
الصَّلَوَاتِ الْمُبَارَكَاتِ الزَّاكِيَاتِ النَّامِيَاتِ الغَادِيَاتِ، الرَّائِحاتِ.
184
185
Give them and their spirits peace,
وَسَلِّمْ عَلَيْهِمْ وَعَلَى أَرْوَاحِهِمْ،
185
186
bring together their affair in reverential fear,
وَاجْمَعْ عَلَى التَّقْوَى أَمْرَهُمْ،
186
187
set right their situations,
وَأَصْلِحْ لَهُمْ شُؤُونَهُمْ،
187
188
turn toward them,
وَتُبْ عَلَيْهِمْ
188
189
"Surely Thou art Ever-turning, All-compassionate" (2:128) and the Best of forgivers,
إنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ وَخَيْرُ الْغَافِرِينَ،
189
190
and place us with them in the Abode of Peace, through Thy mercy, O Most Merciful of the merciful!
وَاجْعَلْنَا مَعَهُمْ فِي دَارِ السَّلاَمِ بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
190
191
O God, this is the Day of 'Arafa,
أللَّهُمَّ هَذَا يَوْمُ عَرَفَةَ،
191
192
a day which Thou hast made noble, given honour, and magnified. Within it Thou hast spread Thy mercy,
يَوْمٌ شَرَّفْتَهُ وَكَرَّمْتَهُ وَعَظَّمْتَهُ، نَشَرْتَ فِيهِ رَحْمَتَكَ،
192
193
showed kindness through Thy pardon, and made plentiful Thy giving,
وَمَنَنْتَ فِيهِ بِعَفْوِكَ وَأَجْزَلْتَ فِيهِ عَطِيَّتَكَ،
193
194
and by it Thou hast been bounteous toward Thy servants.
وَتَفَضَّلْتَ بِهِ عَلَى عِبَادِكَ.
194
195
I am Thy servant whom Thou favoured before creating him and after creating him.
أللَّهُمَّ وَأَنَا عَبْدُكَ الَّذِي أَنْعَمْتَ عَلَيْهِ قَبْلَ خَلْقِكَ لَهُ، وَبَعْدَ خَلْقِكَ إيَّاهُ،
195
196
Thou madest him one of those whom Thou guided to Thy religion,
فَجَعَلْتَهُ مِمَّنْ هَدَيْتَهُ لِدِينِكَ،
196
197
gavest success in fulfilling Thy right, preserved through Thy cord,
وَوَفَّقْتَهُ لِحَقِّكَ، وَعَصَمْتَهُ بِحَبْلِكَ،
197
198
included within Thy party, and directed aright to befriend Thy friends
وَأَدْخَلْتَهُ فِيْ حِزْبِكَ، وَأَرْشَدْتَهُ لِمُوَالاَةِ أَوْليآئِكَ،
198
199
and show enmity to Thine enemies. Then Thou commanded him, but he did not follow Thy commands,
وَمُعَادَاةِ أَعْدَائِكَ، ثُمَّ أَمَرْتَهُ فَلَمْ يَأْتَمِرْ،
199
200
Thou restricted Him, but he did not heed Thy restrictions, Thou prohibited him from disobedience toward Thee, but he broke Thy command by doing what Thou hadst prohibited,
وَزَجَرْتَهُ فَلَمْ يَنْزَجِرْ، وَنَهَيْتَهُ عَنْ مَعْصِيَتِكَ فَخَالَفَ أَمْرَكَ إلَى نَهْيِكَ،
200
201
not in contention with Thee, nor to display pride toward Thee;
لاَ مُعَانَدَةً لَكَ وَلاَ اسْتِكْبَاراً عَلَيْكَ،
201
202
on the contrary, his caprice called him to that which Thou hadst set apart and cautioned against,
بَلْ دَعَاهُ هَوَاهُ إلَى مَا زَيَّلْتَهُ، وَإلَى مَا حَذَّرْتَهُ،
202
203
and he was helped in that by Thy enemy and his enemy.
وَأَعَانَهُ عَلَى ذالِكَ عَدُوُّكَ وَعَدُوُّهُ،
203
204
So he went ahead with it knowing Thy threat, hoping for Thy pardon,
فَأَقْدَمَ عَلَيْهِ عَارِفاً بِوَعِيْدِكَ، رَاجِياً لِعَفْوِكَ،
204
205
and relying upon Thy forbearance, though he was the most obligated of Thy servants
وَاثِقاً بِتَجَاوُزِكَ، وَكَانَ أَحَقَّ عِبَادِكَ ـ
205
206
- given Thy kindness toward him - not to do so.
مَعَ مَا مَنَنْتَ عَلَيْهِ ـ أَلاَّ يَفْعَلَ،
206
207
Here I am, then, before Thee, despised,
وَهَا أَنَا ذَا بَيْنَ يَدَيْكَ صَاغِراً،
207
208
lowly, humble, abject, fearful,
ذَلِيلاً، خَاضِعَاً، خَاشِعاً، خَائِفَاً،
208
209
confessing the dreadful sins with which I am burdened
مُعْتَرِفاً بِعَظِيم مِنَ الذُّنُوبِ تَحَمَّلْتُهُ،
209
210
and the great offenses that I have committed,
وَجَلِيْل مِنَ الْخَطَايَا اجْتَرَمْتُهُ،
210
211
seeking sanctuary in Thy forgiveness, asking shelter in Thy mercy,
مُسْتَجِيراً بِصَفْحِكَ، لائِذاً بِرَحْمَتِكَ،
211
212
and certain that no sanctuary-giver will give me sanctuary from Thee
مُوقِناً أَنَّهُ لاَ يُجِيرُنِي مِنْكَ مُجِيرٌ،
212
213
and no withholder will hold me back from Thee.
وَلاَ يَمْنَعُنِي مِنْكَ مَانِعٌ .
213
214
So act kindly toward me, just as Thou actest kindly by Thy shielding him who commits sins,
فَعُدْ عَلَيَّ بِمَا تَعُودُ بِهِ عَلَى مَنِ اقْتَرَفَ مِنْ تَغَمُّدِكَ،
214
215
be munificent toward me, just as Thou art munificent by pardoning him who throws himself before Thee,
وَجُدْ عَلَيَّ بِمَا تَجُودُ بِهِ عَلَى مَنْ أَلْقَى بِيَدِهِ إلَيْكَ مِنْ عَفْوِكَ،
215
216
and show kindness to me, just as it is nothing great for Thee
وَامْنُنْ عَلَيَّ بِمَا لاَ يَتَعَاظَمُكَ
216
217
to show kindness by forgiving him who expectantly hopes in Thee!
أَنْ تَمُنَّ بِهِ عَلَى مَنْ أَمَّلَكَ مِنْ غُفْرَانِكَ،
217
218
Appoint for me in this day an allotment through which I may attain a share of Thy good pleasure,
وَاجْعَلْ لِي فِي هَذَا الْيَوْمِ نَصِيباً أَنَالُ بِهِ حَظّاً مِنْ رِضْوَانِكَ،
218
219
and send me not back destitute of that with which Thy worshipers return from among Thy servants!
وَلاَ تَرُدَّنِي صِفْراً مِمَّا يَنْقَلِبُ بِهِ الْمُتَعَبِّدُونَ لَكَ مِنْ عِبَادِكَ،
219
220
Though I have not forwarded the righteous deeds which they have forwarded,
وَإنِّي وَإنْ لَمْ أُقَدِّمْ مَا قَدَّمُوهُ مِنَ الصَّالِحَاتِ،
220
221
I have forwarded the profession of Thy Unity
فَقَد قَدَّمْتُ تَوْحِيدَكَ،
221
222
and the negation from Thee of opposites, rivals, and likenesses,
وَنَفْيَ الاَضْدَادِ وَالاَنْدَادِ وَالاشْبَاهِ عَنْكَ،
222
223
I have come to Thee by the gateways by which Thou hast commanded that people come,
وَأَتَيْتُكَ مِنَ الاَبْوَابِ الَّتِي أَمَرْتَ أَنْ تُؤْتى مِنْها،
223
224
and I have sought nearness to Thee through that, without seeking nearness through which,
وَتَقَرَّبْتُ إلَيْكَ بِمَا لاَ يَقْرُبُ ،
224
225
none gains nearness to Thee.
أَحَدٌ مِنْكَ إلاَّ بِالتَّقَرُّبِ بِهِ
225
226
Then I followed all this with repeated turning toward Thee,
ثُمَّ أَتْبَعْتُ ذلِكَ بِالاِنابَةِ إلَيْكَ،
226
227
lowliness and abasement before Thee, good opinion of Thee, and trust in what is with Thee;
وَالتَّذَلُّلِ وَالاسْتِكَانَةِ لَكَ، وَحُسْنِ الظَّنِّ بِكَ، وَالثِّقَةِ بِمَا عِنْدَكَ،
227
228
and to that I coupled hope in Thee,
وَشَفَعْتُهُ بِرَجآئِكَ
228
229
since the one who hopes in Thee is seldom disappointed!
الَّذِي قَلَّ مَا يَخِيبُ عَلَيْهِ رَاجِيْكَ،
229
230
I asked Thee with the asking of one vile, lowly,
وَسَأَلْتُكَ مَسْأَلَةَ الْحَقِيرِ الذّلِيلِ
230
231
pitiful, poor, fearful, seeking sanctuary;
الْبَائِسِ الْفَقِيْرِ الْخَائِفِ الْمُسْتَجِيرِ،
231
232
all that in fear and pleading, seeking refuge and asking shelter,
وَمَعَ ذَلِكَ خِيفَةً وَتَضَرُّعاً وَتَعَوُّذاً وَتَلَوُّذاً،
232
233
not presumptuous through the pride of the proud,
لاَ مُسْتَطِيلاً بِتَكبُّرِ الْمُتَكَبِّرِينَ،
233
234
nor exalting myself with the boldness of the obedient,
وَلاَ مُتَعَالِياً بِدالَّةِ الْمُطِيعِينَ،
234
235
nor presumptuous of the intercession of the interceders.
وَلاَ مُسْتَطِيلاً بِشَفَاعَةِ الشَّافِعِينَ،
235
236
For I am still the least of the least and the lowliest of the lowly,
وَأَنَا بَعْدُ أَقَلُّ الاَقَلِّيْنَ، وَأَذَلُّ الاَذَلِّينَ،
236
237
like a dust mote or less!
وَمِثْلُ الذَّرَّةِ أَوْ دُونَهَا.
237
238
O He who does not hurry the evildoers nor restrain those living in ease!
فَيَا مَنْ لَمْ يَعَاجِلِ الْمُسِيئِينَ، وَلاَ يَنْدَهُ الْمُتْرَفِينَ،
238
239
O He who shows kindness through releasing the stumblers and gratuitous bounty through respiting the offenders!
وَيَا مَنْ يَمُنُّ بِإقَالَةِ الْعَاثِرِينَ، وَيَتَفَضَّلُ بإنْظَارِ الْخَاطِئِينَ،
239
240
I am the evildoer, the confessor, the offender, the stumbler!
أَنَا الْمُسِيءُ الْمُعْتَرِفُ الْخَاطِئُ الْعَاثِرُ،
240
241
I am he who was audacious toward Thee as one insolent!
أَنَا الَّذِيْ أَقْدَمَ عَلَيْكَ مُجْتَرِئاً،
241
242
I am he who disobeyed Thee with forethought!
أَنَا الَّذِي عَصَاكَ مُتَعَمِّداً،
242
243
I am he who hid myself from Thy servants and blatantly showed myself to Thee!
أَنَا الَّذِي اسْتَخْفى مِنْ عِبَادِكَ وَبَارَزَكَ،
243
244
I am he who was awed by Thy servants and felt secure from Thee!
أَنَا الَّذِي هَابَ عِبَادَكَ وَأَمِنَكَ
244
245
I am he who dreaded not Thy penalty and feared not Thy severity!
أَنَا الَّذِي لَمْ يَرْهَبْ سَطْوَتَكَ وَلَمْ يَخَفْ بَأْسَكَ
245
246
I am the offender against himself! I am the hostage to his own affliction!
أَنَا الْجَانِي عَلَى نَفْسِهِ، أَنَا الْمُرْتَهَنُ بِبَلِيَّتِهِ،
246
247
I am short in shame! I am long in suffering!
الْقَلِيلُ الْحَيَاءِ، أَنَا الطَّوِيلُ الْعَنآءِ،
247
248
By the right of him whom Thou hast distinguished among Thy creation
بِحَقِّ مَنِ انْتَجَبْتَ مِنْ خَلْقِكَ،
248
249
and by him whom Thou hast chosen for Thyself!
وَبِمَنِ اصْطَفَيْتَهُ لِنَفْسِكَ،
249
250
By the right of him whom Thou hast selected from among Thy creatures and by him whom Thou hast picked for Thy task!
بِحَقِّ مَنِ اخْتَرْتَ مِنْ بَريَّتِكَ، وَمَنِ اجْتَبَيْتَ لِشَأْنِكَ،
250
251
By the right of him the obeying of whom Thou hast joined to obeying Thee,
بِحَقِّ مَنْ وَصَلْتَ طَاعَتَهُ بِطَاعَتِكَ،
251
252
and by him the disobeying of whom Thou hast made like disobeying Thee!
وَمَنْ جَعَلْتَ مَعْصِيَتَهُ كَمَعْصِيَتِكَ
252
253
And by the right of him whose friendship Thou hast bound to Thy friendship
بِحَقِّ مَنْ قَرَنْتَ مُوَالاَتَهُ بِمُوالاتِكَ،
253
254
and by him whose enmity Thou hast linked to Thine enmity!
وَمَنْ نُطْتَ مُعَادَاتَهُ بِمُعَادَاتِكَ.
254
255
Shield me in this day of mine, by that through which Thou shieldest him who prays fervently to Thee while disavowing
تَغَمَّدْنِي فِي يَوْمِيَ هَذَا بِمَا تَتَغَمَّدُ بِهِ مَنْ جَارَ إلَيْكَ مُتَنَصِّلاً،
255
256
and him who seeks refuge in Thy forgiveness while repenting!
وَعَاذَ بِاسْتِغْفَارِكَ تَائِباً،
256
257
Attend to me with that through which Thou attendest to the people of obedience toward Thee,
وَتَوَلَّنِي بِمَا تَتَوَلَّى بِهِ أَهْلَ طَاعَتِكَ،
257
258
proximity to Thee, and rank with Thee!
وَالزُّلْفَى لَدَيْكَ، وَالْمَكَانَةِ مِنْكَ،
258
259
Single me out, as Thou singlest him out who fulfils Thy covenant,
وَتَوَحَّدْنِي بِمَا تَتَوَحَّدُ بِهِ مَنْ وَفى بِعَهْدِكَ،
259
260
fatigues himself for Thy sake alone, and exerts himself in Thy good pleasure!
وَأَتْعَبَ نَفْسَهُ فِيْ ذَاتِكَ، وَأَجْهَدَهَا فِي مَرْضَاتِكَ،
260
261
Take me not to task for my neglect in respect to Thee,
وَلاَ تُؤَاخِذْنِي بِتَفْرِيطِيْ فِي جَنْبِكَ،
261
262
my transgressing the limit in Thy bounds, and stepping outside Thy ordinances!
وَتَعَدِّي طَوْرِيْ فِي حُدودِكَ، وَمُجَاوَزَةِ أَحْكَامِكَ.
262
263
Draw me not on little by little by granting me a respite,
وَلاَ تَسْتَدْرِجْنِي بِإمْلائِكَ لِي
263
264
like the drawing on little by little of him who withholds from me the good he has
اسْتِدْرَاجَ مَنْ مَنَعَنِي خَيْرَ مَا عِنْدَهُ،
264
265
by not sharing with Thee in letting favour down upon me!
وَلَمْ يَشْرَكْكَ فِي حُلُولِ نِعْمَتِهِ بِي،
265
266
Arouse me from the sleep of the heedless,
وَنَبِّهْنِي مِنْ رَقْدَةِ الْغَافِلِينَ،
266
267
the slumber of the prodigal, and the dozing of the forsaken!
وَسِنَةِ الْمُسْرِفِينَ، وَنَعْسَةِ الْمَخْذُولِينَ.
267
268
Take my heart to that in which Thou hast employed the devout,
وَخُذْ بِقَلْبِي إلَى مَا اسْتَعْمَلْتَ بِهِ القَانِتِيْنَ،
268
269
enthralled the worshipers, and rescued the remiss!
وَاسْتَعْبَدْتَ بِهِ الْمُتَعَبِّدِينَ، وَاسْتَنْقَذْتَ بِهِ الْمُتَهَاوِنِينَ،
269
270
Give me refuge from that which will keep me far from Thee,
وَأَعِذْنِي مِمَّا يُبَاعِدُنِي عَنْكَ،
270
271
come between me and my share from Thee,
وَيَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ حَظِّي مِنْكَ،
271
272
and bar me from that which I strive for in Thee!
وَيَصُدُّنِي عَمَّا أُحَاوِلُ لَدَيْكَ.
272
273
Make easy for me the road of good deeds toward Thee,
وَسَهِّلْ لِي مَسْلَكَ الْخَيْرَاتِ إلَيْكَ،
273
274
racing to them from where Thou hast commanded,
وَالْمُسَابَقَةِ إلَيْهَا مِنْ حَيْثُ أَمَرْتَ،
274
275
and coveting them as Thou desirest!
وَالْمُشَاحَّةَ فِيهَا عَلَى مَا أَرَدْتَ.
275
276
Efface me not along with those whom Thou effacest for thinking lightly of what Thou hast promised!
وَلاَ تَمْحَقْنِي فِيمَنْ تَمْحَقُ مِنَ الْمُسْتَخِفِّينَ بِمَا أَوْعَدْتَ،
276
277
Destroy me not with those whom Thou destroyest for exposing themselves to Thy hate!
وَلاَ تُهْلِكْنِي مَعَ مَنْ تُهْلِكُ مِنَ الْمُتَعَرِّضِينَ لِمَقْتِكَ،
277
278
Annihilate me not among those whom Thou annihilatest for deviating from Thy roads!
وَلاَ تُتَبِّرْني فِيمَنْ تُتَبِّرُ مِنَ الْمُنْحَرِفِينَ عَنْ سُبُلِكَ.
278
279
Deliver me from the floods of trial,
وَنَجِّنِيْ مِنْ غَمَرَاتِ الْفِتْنَةِ،
279
280
save me from the gullets of affliction,
وَخَلِّصْنِي مِنْ لَهَوَاتِ الْبَلْوى،
280
281
and grant me sanctuary from being seized by respite!
وَأَجِرْنِي مِنْ أَخْذِ الاِمْلاءِ،
281
282
Come between me and the enemy who misguides me,
وَحُلْ بَيْنِي وَبَيْنَ عَدُوٍّ يُضِلُّنِي،
282
283
the caprice which ruins me, and the failing which overcomes me!
وَهَوىً يُوبِقُنِي، وَمَنْقَصَة تَرْهَقُنِي.
283
284
Turn not away from me with the turning away in wrath from one with whom Thou art not pleased!
وَلاَ تُعْرِضْ عَنِّي إعْرَاضَ مَنْ لاَ تَرْضَى عَنْهُ بَعْدَ غَضَبِكَ،
284
285
Let me not lose heart in expecting from Thee, lest I be overcome by despair of Thy mercy!
وَلاَ تُؤْيِسْنِي مِنَ الامَلِ فِيكَ، فَيَغْلِبَ عَلَيَّ الْقُنُوطُ مِنْ رَحْمَتِكَ،
285
286
Grant me not that which I cannot endure,
وَلاَ تَمْنَحْنِي بِمَا لاَ طَاقَةَ لِيْ بِهِ،
286
287
lest Thou weighest me down with the surplus of Thy love which Thou loadest upon me!
فَتَبْهَظَنِي مِمَّا تُحَمِّلُنِيهِ مِنْ فَضْلِ مَحَبَّتِكَ،
287
288
Send me not from Thy hand, the sending of him who possesses no good,
وَلاَ تُرْسِلْنِي مِنْ يَدِكَ إرْسَالَ مَنْ لاَ خَيْرَ فِيهِ،
288
289
toward whom Thou hast no need, and who turns not back [to Thee]!
وَلاَ حَاجَةَ بِكَ إلَيْهِ، وَلاَ إنابَةَ لَهُ،
289
290
Cast me not with the casting of him who has fallen from the eye of Thy regard
وَلاَ تَرْمِ بِيَ رَمْيَ مَنْ سَقَطَ مِنْ عَيْنِ رِعَايَتِكَ،
290
291
and been wrapped in degradation from Thee!
وَمَنِ اشْتَمَلَ عَلَيْهِ الْخِزْيُ مِنْ عِنْدِكَ،
291
292
Rather take my hand [and save me] from the falling of the stumblers,
بَلْ خُذْ بِيَدِيْ مِنْ سَقْطَةِ الْمُتَرَدِّدِينَ،
292
293
the disquiet of the deviators, the slip of those deluded, and the plight of the perishers!
وَوَهْلَةِ الْمُتَعَسِّفِيْنَ، وَزَلّةِ الْمَغْرُورِينَ، وَوَرْطَةِ الْهَالِكِينَ.
293
294
Release me from that with which Thou hast afflicted the ranks of Thy servants and handmaids
وَعَافِنِي مِمَّا ابْتَلَيْتَ بِهِ طَبَقَاتِ عَبِيدِكَ وَإمآئِكَ،
294
295
and make me reach the utmost degrees of him about whom Thou art concerned, towards whom Thou showest favour, and with whom Thou art pleased,
وَبَلِّغْنِي مَبَالِغَ مَنْ عُنِيتَ بِهِ، وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ، وَرَضِيتَ عَنْهُ،
295
296
so that Thou lettest him live as one praiseworthy and takest him to Thee as one felicitous!
فَأَعَشْتَهُ حَمِيداً، وَتَوَفَّيْتَهُ سَعِيداً،
296
297
Collar me with the collar of abstaining from that which makes good deeds fail
وَطَوِّقْنِي طَوْقَ الاِقْلاَعِ عَمَّا يُحْبِطُ الْحَسَنَاتِ،
297
298
and takes away blessings!
وَيَذْهَبُ بِالْبَرَكَاتِ،
298
299
Impart to my heart restraint before ugly works of evil
وَأَشْعِرْ قَلْبِيَ الازْدِجَارَ عَنْ قَبَائِحِ السَّيِّئاتِ،
299
300
and disgraceful misdeeds!
وَفَوَاضِحِ الْحَوْبَاتِ،
300
301
Divert me not by that which I cannot reach except through Thee from doing that which alone makes Thee pleased with me!
وَلاَ تَشْغَلْنِي بِمَا لاَ أُدْرِكُهُ إلاَّ بِكَ عَمَّا لا َ يُرْضِيْكَ عَنِّي غَيْرُهُ،
301
302
Root out from my heart the love of this vile world, which keeps from everything which is with Thee,
وَانْزَعْ مِنْ قَلْبِي حُبَّ دُنْيَا دَنِيَّة تَنْهى عَمَّا عِنْدَكَ،
302
303
bars from seeking the mediation to Thee, and distracts from striving for nearness to Thee!
وَتَصُدُّ عَنِ ابْتِغَآءِ الْوَسِيلَةِ إلَيْكَ، وَتُذْهِلُ عَنِ التَّقَرُبِ مِنْكَ،
303
304
Embellish for me solitude in prayer whispered to Thee by night and by day!
وَزَيِّنَ لِيَ التَّفَرُّدَ بِمُنَاجَاتِكَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ،
304
305
Give me a preservation which will bring me close to dread of Thee,
وَهَبْ لِي عِصْمَةً تُدْنِينِي مِنْ خَشْيَتِكَ،
305
306
cut me off from committing things made unlawful by Thee,
وَتَقْطَعُنِي عَنْ رُكُوبِ مَحَارِمكَ،
306
307
and spare me from captivation by dreadful sins!
وَتَفُكُّنِي مِنْ أَسْرِ الْعَظَائِمِ،
307
308
Give me purification from the defilement of disobedience,
وَهَبْ لِي التَّطْهِيرَ مِنْ دَنَسِ الْعِصْيَانِ،
308
309
take away from me the filth of offenses,
وَأَذْهِبْ عَنِّي دَرَنَ الْخَطَايَا،
309
310
dress me in the dress of Thy well-being,
وَسَرْبِلْنِي بِسِرْبالِ عَافِيَتِكَ،
310
311
cloak me in the cloak of Thy release,
وَرَدِّنِي رِدَآءَ مُعَافاتِكَ،
311
312
wrap me in Thy ample favours,
وَجَلِّلْنِي سَوابِغَ نَعْمَائِكَ،
312
313
and clothe me in Thy bounty and Thy graciousness!
وَظَاهِرْ لَدَيَّ فَضْلَكَ وَطَوْلَكَ،
313
314
Strengthen me with Thy giving success and Thy pointing the right way,
وَأَيْدْنِي بِتَوْفِيقِكَ وَتَسْدِيْدِكَ،
314
315
help me toward righteous intention, pleasing words, and approved works,
وَأَعِنِّي عَلَى صالِحِ النِّيَّةِ وَمَرْضِيِّ الْقَوْلِ وَمُسْتَحْسَنِ الْعَمَلِ.
315
316
and entrust me not to my force and my strength in place of Thy force and Thy strength!
وَلاَ تَكِلْنِي إلَى حَوْلِي وَقُوَّتِي دُونَ حَوْلِكَ وَقُوَّتِكَ،
316
317
Degrade me not on the day Thou raisest me up to meet Thee,
وَلاَ تَخْزِنِي يَوْمَ تَبْعَثُنِي لِلِقائِكَ،
317
318
disgrace me not before Thy friends,
وَلاَ تَفْضَحْنِي بَيْنَ يَدَيْ أَوْلِياِئكَ،
318
319
make me not forget remembering Thee, take not away from me thanking Thee,
وَلاَ تُنْسِنِي ذِكْرَكَ، وَلاَ تُذْهِبْ عَنِّي شُكْرَكَ،
319
320
but enjoin it upon me in states of inattention when the ignorant are heedless of Thy boons,
بَلْ أَلْزِمْنِيهِ فِي أَحْوَالِ السَّهْوِ عِنْدَ غَفَلاَتِ الْجَاهِلِينَ لاِلائِكَ،
320
321
and inspire me to laud what Thou hast done for me
وَأَوْزِعْنِي أَنْ أُثْنِيَ بِمَا أَوْلَيْتَنِيهِ،
321
322
and confess to what Thou hast conferred upon me!
وَأَعْتَرِفِ بِمَا أَسْدَيْتَهُ إلَيَّ،
322
323
Place my beseeching Thee above the beseeching of the beseechers
وَاجْعَلْ رَغْبَتِي إلَيْكَ فَوْقَ رَغْبَةِ الْرَّاغِبِينَ،
323
324
and my praise of Thee above the praise of the praisers!
وَحَمْدِي إيَّاكَ فَوْقَ حَمْدِ الْحَامِدِيْنَ،
324
325
Abandon me not with my neediness for Thee,
وَلاَ تَخْذُلْنِي عِنْدَ فاقَتِي إلَيْكَ،
325
326
destroy me not for what I have done for Thee,
وَلاَ تُهْلِكْنِي بِمَا أَسْدَيْتُهُ إلَيْكَ،
326
327
and slap not my brow with that with which Thou slappest the brow of those who contend with Thee,
وَلاَ تَجْبَهْنِي بِمَا جَبَهْتَ بِهِ لْمَعَانِدِينَ لَكَ،
327
328
for I am submitted to Thee. I know that the argument is Thine,
فَإنِّي لَكَ مُسَلِّمٌ، أَعْلَمُ أَنَّ الْحُجَّةَ لَكَ،
328
329
that Thou art closest to bounty, most accustomed to beneficence,
وَأَنَّكَ أَوْلَى بِالْفَضْلِ، وَأَعْوَدُ بِالاحْسَانِ،
329
330
"worthy of reverent fear, and worthy of forgiveness" (75:56),
وَأَهْلُ التَّقْوَى، وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ،
330
331
that Thou art closer to pardoning than to punishing,
وَأَنَّكَ بِأَنْ تَعْفُوَ أَوْلَى مِنْكَ بِأَنْ تُعَاقِبَ،
331
332
and that Thou art nearer to covering over than to making notorious!
وَأَنَّكَ بِأَنْ تَسْتُرَ أَقْرَبُ مِنْكَ إلَى أنْ تَشْهَرَ،
332
333
Let me live an agreeable life that will tie together what I want
فَأَحْيِنِي حَياةً طَيِّبَةً تَنْتَظِمُ بِما أُرِيدُ
333
334
and reach what I love while I not bring what Thou dislikest
وَتَبْلُغُ مَا أُحِبُّ مِنْ حَيْثُ لاَ آتِي مَا تَكْرَهُ
334
335
and not commit what Thou hast prohibited;
وَلاَ أَرْتَكِبُ مَا نَهَيْتَ عَنْهُ،
335
336
and make me die the death of him whose light runs before him and on his right hand!
وَأَمِتْنِي مِيْتَةَ مَنْ يَسْعَى نُورُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَعَنْ يِمِيِنهِ،
336
337
Abase me before Thyself and exalt me before Thy creatures,
وَذَلِّلْنِي بَيْنَ يَدَيْكَ، وَأَعِزَّنِيْ عِنْدَ خَلْقِكَ،
337
338
lower me when I am alone with Thee and raise me among Thy servants,
وَضَعْنِي إذَا خَلَوْتُ بِكَ، وَارْفَعْنِي بَيْنَ عِبادِكَ،
338
339
free me from need for him who has no need of me
وَأَغْنِنِي عَمَّنْ هُوَ غَنِيٌّ عَنِّي،
339
340
and increase me in neediness and poverty toward Thee!
وَزِدْنِي إلَيْكَ فَاقَةً وَفَقْراً،
340
341
Give me refuge from the gloating of enemies,
وَأَعِذْنِي مِنْ شَمَاتَةِ الاَعْدَاءِ،
341
342
the arrival of affliction, lowliness and suffering!
وَمِنْ حُلُولِ الْبَلاءِ، وَمِنَ الذُّلِّ وَالْعَنَآءِ،
342
343
Shield me in what Thou seest from me,
تَغَمَّدني فِيمَا اطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنِّي
343
344
the shielding of him who would have power over violence had he no clemency,
بِمَا يَتَغَمَّدُ بِهِ الْقَادِرُ عَلَى الْبَطْشِ لَوْلاَ حِلْمُهُ،
344
345
and would seize for misdeeds had he no lack of haste!
وَالاخِذُ عَلَى الْجَرِيرَةِ لَوْلاَ أَناتُهُ،
345
346
When Thou desirest for a people a trial or an evil, deliver me from it, for I seek Thy shelter;
وَإذَا أَرَدْتَ بِقَوْم فِتْنَةً أَوْ سُوءً فَنَجِّنِي مِنْهَا لِواذاً بِكَ،
346
347
and since Thou hast not stood me in the station of disgrace in this world of Thine, stand me not in such a station in the next world of Thine!
وَإذْ لَمْ تُقِمْنِي مَقَامَ فَضِيحَة فِي دُنْيَاكَ فَلاَ تُقِمْنِي مِثْلَهُ فِيْ آخِرَتِكَ،
347
348
Couple for me the beginnings of Thy kindnesses with their ends
وَاشْفَعْ لِي أَوَائِلَ مِنَنِكَ بِأَوَاخِرِهَا،
348
349
and the ancient of Thy benefits with the freshly risen!
وَقَدِيمَ فَوَائِدِكَ بِحَوَادِثِهَا.
349
350
Prolong not my term with a prolonging through which my heart will harden!
وَلاَ تَمْدُدْ لِيَ مَدّاً يَقْسُو مَعَهُ قَلْبِي،
350
351
Strike me not with a striking that will take away my radiance!
وَلاَ تَقْرَعْنِي قَارِعَةً يَذْهَبُ لَها بَهَآئِي،
351
352
Visit me not with a meanness that will diminish my worth
وَلاَ تَسُمْنِي خَسِيْسَةً يَصْغُرُ لَهَا قَدْرِي،
352
353
or a deficiency that will keep my rank unknown!
وَلاَ نَقِيصَةً يُجْهَلُ مِنْ أَجْلِهَا مَكَانِي،
353
354
Frighten me not with a fright by which I will despair or a terror through which I will dread,
وَلاَ تَرُعْنِي رَوْعَةً أُبْلِسُ بِها، وَلاَ خِيْفةً أوجِسُ دُونَهَا.
354
355
but make me stand in awe of Thy threat,
اجْعَلْ هَيْبَتِي في وَعِيدِكَ،
355
356
take precautions against Thy leaving no excuses
وَحَذَرِي مِنْ إعْذارِكَ وَإنْذَارِكَ،
356
357
and Thy warning, and tremble at the recitation of Thy verses!
وَرَهْبَتِي عِنْدَ تِلاَوَةِ آياتِكَ،
357
358
Fill my night with life by keeping me awake therein for worshipping Thee,
وَاعْمُرْ لَيْلِي بِإيقَاظِي فِيهِ لِعِبَادَتِكَ،
358
359
solitude with vigil for Thee, exclusive devotion to reliance upon Thee,
وَتَفَرُّدِي بِالتَّهَجُّدِ لَكَ، وَتَجَرُّدِي بِسُكُونِي إلَيْكَ،
359
360
setting my needs before Thee,
وَإنْزَالِ حَوَائِجِي بِكَ،
360
361
and imploring that Thou wilt set my neck free from the Fire
وَمُنَازَلَتِي إيَّاكَ فِي فَكَاكِ رَقَبَتِي مِنْ نَارِكَ،
361
362
and grant me sanctuary from Thy chastisement, within which its inhabitants dwell!
وَإجَارَتِي مِمَّا فِيهِ أَهْلُهَا مِنْ عَذَابِكَ.
362
363
Leave me not blindly wandering in my insolence
وَلاَ تَذَرْنِي فِي طُغْيَانِي عَامِهاً،
363
364
or inattentive in my perplexity for a time,
وَلاَ فِي غَمْرَتِي سَاهِياً حَتَّى حِين،
364
365
make me not an admonition to him who takes admonishment, a punishment exemplary for him who takes heed,
وَلاَ تَجْعَلْنِي عِظَةً لِمَنِ اتَّعَظَ، وَلاَ نَكَالاً لِمَنِ اعْتَبَرَ،
365
366
a trial for him who observes, devise not against me along with those against whom Thou devisest,
وَلاَ فِتْنَةً لِمَن نَظَرَ، وَلاَ تَمْكُرْ بِيَ فِيمَنْ تَمْكُرُ بِهِ،
366
367
replace me not with another, change not my name,
وَلاَ تَسْتَبْدِلْ بِيَ غَيْرِي، وَلاَ تُغَيِّرْ لِيْ إسْماً،
367
368
transform not my body, appoint me not a mockery for Thy creatures,
وَلاَ تُبدِّلْ لِي جِسْماً، وَلاَ تَتَّخِذْنِي هُزُوَاً لِخَلْقِكَ،
368
369
a laughing-stock for Thyself, a follower of anything but Thy good pleasure,
وَلاَ سُخْرِيّاً لَكَ، وَلاَ تَبَعاً إلاَّ لِمَرْضَاتِكَ،
369
370
a menial servant for anything but avenging Thee! Let me find the coolness of Thy pardon
وَلاَ مُمْتَهَناً إلاَّ بِالانْتِقَامِ لَكَ، وَأَوْجِدْنِي بَرْدَ عَفْوِكَ،
370
371
and the sweetness of Thy mercy, Thy repose, Thy ease, and the garden of Thy bliss!
و حَلاَوَةَ رَحْمَتِكَ وَرَوْحِكَ وَرَيْحَانِكَ وَجَنَّةِ نَعِيْمِكَ،
371
372
Let me taste, through some of Thy boundless plenty, the flavour of being free for what Thou lovest
وَأَذِقْنِي طَعْمَ الْفَرَاغِ لِمَا تُحِبُّ بِسَعَة مِنْ سَعَتِكَ،
372
373
and striving in what brings about proximity with Thee and to Thee,
وَالاجْتِهَادِ فِيمَا يُزْلِفُ لَدَيْكَ وَعِنْدَك،
373
374
and give me a gift from among Thy gifts!
وَأَتْحِفْنِي بِتُحْفَة مِنْ تُحَفَاتِكَ،
374
375
Make my commerce profitable and my return without loss,
وَاجْعَلْ تِجَارَتِي رَابِحَةً، وَكَرَّتِي غَيْرَ خَاسِرَة،
375
376
fill me with fear of Thy station, make me yearn for the meeting with Thee,
وَأَخِفْنِي مَقَامَكَ، وَشَوِّقْنِي لِقاءَكَ،
376
377
and allow me to repent with an unswerving repentance along with which Thou lettest no sins remain, small or large,
وَتُبْ عَلَيَّ تَوْبَةً نَصُوحاً لاَ تُبْقِ مَعَهَا ذُنُوباً صِغِيرَةً وَلا كَبِيرَةً،
377
378
and leavest no wrongs, open or secret!
وَلاَ تَذَرْ مَعَهَا عَلاَنِيَةً وَلاَ سَرِيرَةً،
378
379
Root out rancour toward the faithful from my breast,
وَانْزَعِ الْغِلَّ مِنْ صَدْرِي لِلْمُؤْمِنِينَ،
379
380
bend my heart toward the humble,
وَاعْطِفْ بِقَلْبِي عَلَى الْخَاشِعِيْنَ،
380
381
be toward me as Thou art toward the righteous,
وَكُنْ لِي كَمَا تَكُونُ لِلصَّالِحِينَ،
381
382
adorn me with the adornment of the godfearing,
وَحَلِّنِي حِلْيَةَ الْمُتَّقِينَ،
382
383
appoint for me a goodly report among those yet to come
وَاجْعَلْ لِيَ لِسَانَ صِدْق فِي الْغَابِرِيْنَ،
383
384
and a growing remembrance among the later folk, and take me to the plain of those who came first!
وَذِكْراً نامِياً فِي الاخِرِينَ، وَوَافِ بِيَ عَرْصَةَ الاَوَّلِينَ،
384
385
Complete the lavishness of Thy favour upon me, clothe me in its repeated generosities,
وَتَمِّمْ سُبُوغَ نِعْمَتِكَ عَلَيَّ، وَظَاهِرْ كَرَامَاتِهَا لَدَيَّ،
385
386
fill my hand with Thy benefits, drive Thy generous gifts to me,
و امْلاْ مِنْ فَوَائِدِكَ يَدَيَّ، وَسُقْ كَرَائِمَ مَوَاهِبِكَ إلَيَّ،
386
387
make me the neighbour of the best of Thy friends
وَجَاوِرْ بِيَ الاَطْيَبِينَ مِنْ أَوْلِيَآئِكَ
387
388
in the Gardens which Thou hast adorned for Thy chosen
فِي الْجِنَاْنِ الَّتِي زَيَّنْتَهَا لاَِصْفِيآئِكَ،
388
389
and wrap me in Thy noble presents in the stations prepared for Thy beloveds!
وَجَلِّلْنِي شَرَآئِفَ نِحَلِكَ فِي الْمَقَامَاتِ الْمُعَدَّةِ لاَِحِبَّائِكَ،
389
390
Appoint for me a resting place with Thee where I may seek haven in serenity,
وَاجْعَلْ لِيَ عِنْدَكَ مَقِيْلاً آوِي إلَيْهِ مُطْمَئِنّاً،
390
391
and a resort to which I may revert and rest my eyes,
وَمَثابَةً أَتَبَوَّأُهَا وَأَقَرُّ عَيْناً.
391
392
weigh not against me my dreadful misdeeds,
وَلاَ تُقَايِسْنِي بِعَظِيمَاتِ الْجَرَائِرِ،
392
393
destroy me not on "the day the secrets are tried" (86:9),
وَلاَ تُهْلِكْنِي يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ،
393
394
eliminate from me every doubt and uncertainty,
وَأَزِلْ عَنِّي كُلَّ شَكٍّ وَشُبْهَة،
394
395
appoint for me a way in the truth from every mercy,
وَاجْعَلْ لِي فِي الْحَقِّ طَرِيقاً مِنْ كُلِّ رَحْمَة،
395
396
make plentiful for me the portions of gifts from Thy granting of awards,
وأَجْزِلْ لِي قِسَمَ الْمَواهِبِ مِنْ نَوَالِكَ،
396
397
and fill out for me the shares of beneficence from Thy bestowal of bounty!
وَوَفِّرْ عَلَيَّ حُظُوظَ الاِحْسَانِ مِنْ إفْضَالِكَ،
397
398
Make my heart trust in what is with Thee
وَاجْعَلْ قَلْبِي وَاثِقاً بِمَا عِنْدَكَ،
398
399
and my concern free for what is Thine,
وَهَمِّيَ مُسْتَفْرَغاً لِمَا هُوَ لَكَ،
399
400
employ me in that in which Thou employest Thy pure friends,
وَاسْتَعْمِلْنِي بِما تَسْتَعْمِلُ بِهِ خَالِصَتَكَ،
400
401
drench my heart with Thy obedience when intellects are distracted,
وَأَشْرِبْ قَلْبِي عِنْدَ ذُهُولِ العُقُولِ طَاعَتَكَ،
401
402
and combine within me independence, continence, ease, release,
وَاجْمَعْ لِي الْغِنى، وَالْعَفَافَ، وَالدَّعَةَ، وَالْمُعَافَاةَ،
402
403
health, plenty, tranquillity, and well being!
وَالصِّحَّةَ، وَالسَّعَةَ، وَالطُّمَأْنِيْنَةَ، وَالْعَافِيَةَ،
403
404
Make not fail my good deeds through my disobedience that stains them
وَلاَ تُحْبِطْ حَسَنَاتِي بِمَا يَشُوبُهَا مِنْ مَعْصِيَتِكَ،
404
405
or my private times of worship through the instigations of Thy trial!
وَلاَ خَلَواتِي بِمَا يَعْرِضُ لِيَ مِنْ نَزَغَاتِ فِتْنَتِكَ،
405
406
Safeguard my face from asking from anyone in the world,
وَصُنْ وَجْهِي عَنِ الطَّلَبِ إلَى أَحَد مِنَ الْعَالَمِينَ،
406
407
and drive me far from begging for that which is with the ungodly!
وَذُبَّنِي عَنِ التِماسِ مَا عِنْدَ الفَاسِقِينَ،
407
408
Make me not an aid to the wrongdoers,
وَلاَ تَجْعَلْنِي لِلظَّالِمِينَ ظَهِيراً،
408
409
nor their hand and helper in erasing Thy Book!
وَلاَ لَهُمْ عَلى مَحْوِ كِتَابِكَ يَداً وَنَصِيراً،
409
410
Defend me whence I know not with a defense through which Thou protectest me!
وَحُطْنِي مِنْ حَيْثُ لاَ أَعْلَمُ حِيَاطَةً تَقِيْنِي بِهَا،
410
411
Open toward me the gates of Thy repentance, Thy mercy, Thy clemency, and Thy boundless provision!
وَافْتَحْ لِيَ أَبْوَابَ تَوْبَتِكَ وَرَحْمَتِكَ وَرَأْفَتِكَ وَرِزْقِكَ الواسِعِ،
411
412
Surely I am one of those who beseech Thee!
إنِّي إلَيْكَ مِنَ الرَّاغِبِينَ،
412
413
And complete Thy favour toward me! Surely Thou art the best of those who show favour!
وَأَتْمِمْ لِي إنْعَامَكَ، إنَّكَ خَيْرُ الْمُنْعِمِيْنَ،
413
414
Place the rest of my life in the hajj and the 'umra
وَاجْعَلْ باقِيَ عُمْرِيْ فِي الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ
414
415
seeking Thy face, O Lord of the worlds!
ابْتِغَآءَ وَجْهِكَ يَاربَّ الْعَالَمِينَ،
415
416
And may God bless Muhammad and his Household, the good, the pure,
وَصَلَّى اللهُ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ،
416
417
and peace be upon him and them always and forever!
وَالسَّلاَمُ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ أَبَدَ الابِدِينَ.
417

 

 

Praise belongs to God, Lord of the worlds!

O God,
to Thee belongs praise!
Originator of the heavens and the earth!
Possessor of majesty and munificence!
Lord of lords!
Object of worship of every worshiper!
Creator of every creature!
Inheritor of all things!201
There is nothing like Him,202
knowledge of nothing escapes Him,203
He encompasses everything,204
and He is watchful over everything.205

Thou art God,
there is no god but Thou,
the Unique, the Alone,
the Single, the Isolated.

Thou art God,
there is no god but Thou,
the Generous, the Generously Bestowing,
the All-mighty, the Mightily Exalted,
the Magnificent, the Magnificently Magnified.

Thou art God,
there is no god but Thou,
the All-high, the Sublimely High,
the Strong in prowess.

Thou art God,
there is no god but Thou,
the All-merciful, the All-compassionate,
the All-knowing, the All-wise.

Thou art God,
there is no god but Thou,
the All-hearing, the All-seeing,
the Eternal, the All-aware.

Thou art God,
there is no god but Thou,
the Generous, the Most Generous,
the Everlasting, the Most Everlasting.

Thou art God,
there is no god but Thou,
the First before every one,
the Last after every number.

Thou art God,
there is no god but Thou,
the Close in His highness,
the High in His closeness.

Thou art God,
there is no god but Thou,
Possessor of radiance and glory,
magnificence and praise.

Thou art God,
there is no god but Thou.
Thou hast brought forth the things without root,
formed what Thou hast formed without exemplar,
and originated the originated things without limitation.

It is Thou
who hast ordained each thing with an ordination,206
eased each thing with an easing,207
and governed everything below Thyself with a governing.208

It is Thou
whom no associate helps with Thy creation
and no vizier aids in Thy command.
Thou hast no witness and no equal.

It is Thou
who willed,
and what Thou willed was unfailing,
who decreed,
and what Thou decreed was just,
who decided,
and what Thou decided was fair.

It is Thou
whom place does not contain,
before whose authority no authority stands up,
and whom no proof or explication can thwart.

It is Thou
who hast counted everything in numbers,209
appointed for everything a term,
and ordained everything with an ordination.

It is Thou
before whose selfness imaginations fall short,
before whose howness understandings have no incapacity,
and the place of whose whereness eyes perceive not.210

It is Thou
who hast no bounds,
lest Thou be bounded,
who art not exemplified,
lest Thou be found,
who dost not beget,
lest Thou be begotten.211

It is Thou
with whom there is no opposite,
lest it contend with Thee,
who hast no equal,
lest it vie with Thee,
who hast no rival,
lest it resist Thee.

It is Thou
who art He who began, devised,
brought forth, originated,
and made well all that He made.

Glory be to Thee!
How majestic is Thy station!
How high Thy place among the places!
How cleanly Thy Separator cleaves with the truth!212

Glory be to Thee!
The Gentle - how gentle Thou art!
The Clement - how clement Thou art!
The Wise - how knowing Thou art!

Glory be to Thee!
The King - how invincible Thou art!
The Munificent - how full of plenty Thou art!
The Elevated - how elevated Thou art!
Possessor of radiance and glory,
magnificence and praise!

Glory be to Thee!
Thou hast stretched forth Thy hand with good things,
and from Thee guidance has come to be known,
so he who begs from Thee religion or this world
will find Thee.

Glory be to Thee!
Whatever passes in Thy knowledge is subjected to Thee,
all below Thy Throne are humbled before Thy mightiness,
and every one of Thy creatures follows Thee in submission.

Glory be to Thee!
Thou art not sensed, nor touched,
nor felt, nor beguiled,
nor held back, nor challenged,
nor kept up with, nor resisted,
nor deceived, nor circumvented.

Glory be to Thee!
Thy path is smooth ground,
Thy command right guidance,
and Thou art a living, eternal refuge.

Glory be to Thee!
Thy word is decisive,
Thy decree unfailing,
Thy will resolute.

Glory be to Thee!
None can reject Thy wish,
none can change Thy words.213

Glory be to Thee,
Outdazzling in signs,
Creator of the heavens,
Author of the spirits!

To Thee belongs praise,
a praise that will be permanent with Thy permanence!

To Thee belongs praise,
a praise everlasting through Thy favour!

To Thee belongs praise,
a praise that will parallel Thy benefaction!

To Thee belongs praise,
a praise that will increase Thy good pleasure!

To Thee belongs praise,
a praise along with the praise of every praiser
and a thanksgiving before which falls short
the thanksgiving of every thanksgiver;

a praise which is suitable for none but Thee
and through which nearness is sought to none but Thee;

a praise which will make permanent the first [bounty]
and call forth the permanence of the last;

a praise which will multiply through recurrence of times
and increase through successive doublings;

a praise which the guardians will not be able to number
and which exceeds what the writers number in Thy Book;214

a praise which will counterbalance Thy glorious Throne
and equal Thy elevated Footstool;
a praise whose reward with Thee will be complete
and whose recompense will comprise every recompense;

a praise whose outward conforms to its inward,
and whose inward conforms to correct intention;

a praise with whose like no creature has praised Thee
and whose excellence none knows but Thou;

a praise in which he who strives to multiply Thy praise
will be helped
and he who draws the bow to the utmost in fulfilling it
will be confirmed;

a praise which will
gather all the praise which Thou hast created
and tie together all which Thou wilt afterwards create;

a praise than which no praise is nearer to Thy word
and than which none is greater from any who praise Thee;

a praise whose fullness will obligate increase
through Thy generosity
and to which Thou wilt join increase after increase
as graciousness from Thee;

a praise that will befit the generosity of Thy face
and meet the might of Thy majesty!

My Lord,
bless Muhammad and the Household of Muhammad,
the distinguished, the chosen,
the honoured, the brought nigh,
with the most excellent of Thy blessings,
benedict him
with the most complete of Thy benedictions,
and have mercy upon him
with the most enjoyable of Thy mercies!

My Lord,
bless Muhammad and his Household
with a fruitful blessing,
more fruitful than which there is no blessing!
Bless him
with a growing blessing,
more growing than which there is no blessing!
And bless him
with a pleasing blessing,
beyond which there is no blessing!

My Lord,
bless Muhammad and his Household
with a blessing
which will please him
and increase his good pleasure!
Bless him
with a blessing
which will please Thee
and increase Thy good pleasure toward him!
And bless him
with a blessing
through other than which Thou wilt not be pleased for him,
and for which Thou seest no one else worthy!

My Lord,
bless Muhammad and his Household
with a blessing which will
pass beyond Thy good pleasure,
be continuous in its continuity
through Thy subsistence,
and never be spent,
just as Thy words will never be spent!215

My Lord,
bless Muhammad and his Household
with a blessing which will
tie together the blessings of
Thy angels, Thy prophets, Thy messengers,
and those who obey Thee,
comprise the blessings of Thy servants,
jinn or mankind,
and those worthy of Thy response,
and bring together the blessings
of every one of the kinds of Thy creatures
which Thou hast sown and authored!

My Lord,
bless Muhammad and his Household
with a blessing
which will encompass every blessing,
bygone and new!
Bless him and his Household
with a blessing which
is pleasing to Thee
and everyone below Thee
and will bring forth with all that
a blessing
with which Thou wilt multiply those blessings
and increase them through the recurrence of days
with an increasing in multiples
which none can count but Thou!

My Lord,
bless the best of his Household,
those whom Thou hast
chosen for Thy command,
appointed the treasurers of Thy knowledge,
the guardians of Thy religion,
Thy vicegerents in Thy earth,
and Thy arguments against Thy servants,
purified from uncleanness and defilement
through a purification by Thy desire,216
and made the mediation to Thee217
and the road to Thy Garden!

My Lord,
bless Muhammad and his Household
with a blessing which
makes plentiful Thy gifts and generosity,
perfects for them Thy bestowals and awards,
and fills out their share of Thy kindly acts and benefits!

My Lord,
bless him and his Household
with a blessing
whose first has no term,
whose term has no limit,
and whose last has no utmost end!

My Lord,
bless them to
the weight of Thy Throne and all below it,
the amount that fills the heavens and all above them,
the number of Thy earths and all below and between them,
a blessing that will bring them near to Thee in proximity,
please Thee and them,
and be joined to its likes forever!

O God,
surely Thou hast confirmed Thy religion in all times
with an Imam whom Thou hast set up
as a guidepost to Thy servants
and a lighthouse in Thy lands,
after his cord has been joined to Thy cord!
Thou hast appointed him the means to Thy good pleasure,
made obeying him obligatory,
cautioned against disobeying him,
and commanded
following his commands,
abandoning his prohibitions,
and that no forward-goer go ahead of him
or back-keeper keep back from him!218
So he is the preservation of the shelter-seekers,
the cave of the faithful,
the handhold of the adherents,
and the radiance of the worlds!

O God,
so inspire Thy guardian219 to give thanks
for that in which Thou hast favoured him,
inspire us with the like concerning him,
grant him an authority from Thee to help him,220
open for him an easy opening,221
aid him with Thy mightiest pillar,
brace up his back,222
strengthen his arm,223
guard him with Thy eye,
defend him with Thy safeguarding,
help him with Thy angels,
and assist him with Thy most victorious troops!224

Through him
establish Thy Book, Thy bounds, Thy laws,
and the norms of Thy Messenger's Sunna
(Thy blessings, O God,
be upon him and his Household),
bring to life the guideposts of Thy religion,
deadened by the wrongdoers,
burnish the rust of injustice from Thy way,
sift the adversity from Thy road,
eliminate those who deviate from Thy path,
and erase those who seek crookedness in Thy straightness!

Make his side mild toward Thy friends,
stretch forth his hand over Thy enemies,
give us
his clemency, his mercy,
his tenderness, his sympathy,
and make us
his hearers and obeyers,
strivers toward his good pleasure,
assistants in helping him and defending him,
and brought near through that to Thee
and Thy Messenger
(Thy blessings, O God,
be upon him and his Household).

O God,
and bless
the friends [of the Imams],
the confessors of their station,
the keepers to their course,
the pursuers of their tracks,
the clingers to their handhold,
the adherents to their guardianship,225
the followers of their imamate,
the submitters to their command,
the strivers to obey them,
the awaiters of their days,
the directors of their eyes toward them,
with blessings blessed, pure, growing,
fresh, and fragrant!




Give them and their spirits peace,
bring together their affair in reverential fear,
set right their situations,
turn toward them,
Surely Thou art Ever-turning, All-compassionate226
and the Best of forgivers,
and place us with them in the Abode of Peace,227
through Thy mercy,
O Most Merciful of the merciful!

O God,
this is the Day of 'Arafa,
a day which Thou hast made noble, given honour, and magnified.
Within it Thou hast spread Thy mercy,
showed kindness through Thy pardon,
and made plentiful Thy giving,
and by it Thou hast been bounteous toward Thy servants.

I am Thy servant whom Thou favoured before creating him
and after creating him.
Thou madest him one of those whom Thou
guided to Thy religion,
gavest success in fulfilling Thy right,
preserved through Thy cord,
included within Thy party,
and directed aright to befriend Thy friends
and show enmity to Thine enemies.

Then Thou commanded him,
but he did not follow Thy commands,
Thou restricted Him,
but he did not heed Thy restrictions,
Thou prohibited him from disobedience toward Thee,
but he broke Thy command by doing what Thou hadst prohibited,
not in contention with Thee,
nor to display pride toward Thee;
on the contrary, his caprice228 called him
to that which Thou hadst set apart and cautioned against,
and he was helped in that by Thy enemy and his enemy.
So he went ahead with it
knowing Thy threat,
hoping for Thy pardon,
and relying upon Thy forbearance,
though he was the most obligated of Thy servants
- given Thy kindness toward him -
not to do so.

Here I am, then, before Thee,
despised, lowly, humble, abject, fearful,
confessing the dreadful sins with which I am burdened
and the great offenses that I have committed,
seeking sanctuary in Thy forgiveness,
asking shelter in Thy mercy,
and certain that
no sanctuary-giver will give me sanctuary from Thee
and no withholder will hold me back from Thee.

So act kindly toward me,
just as Thou actest kindly
by Thy shielding him who commits sins,
be munificent toward me,
just as Thou art munificent
by pardoning him who throws himself before Thee,
and show kindness to me,
just as it is nothing great for Thee to show kindness
by forgiving him who expectantly hopes in Thee!

Appoint for me in this day an allotment
through which I may attain
a share of Thy good pleasure,
and send me not back destitute
of that with which Thy worshipers return
from among Thy servants!

Though I have not forwarded
the righteous deeds
which they have forwarded,
I have forwarded the profession of Thy Unity
and the negation from Thee
of opposites, rivals, and likenesses,
I have come to Thee by the gateways
by which Thou hast commanded
that people come,
and I have sought nearness to Thee
through that without seeking nearness through which
none gains nearness to Thee.

Then I followed all this
with repeated turning toward Thee,
lowliness and abasement before Thee,
opinion of Thee,
and trust in what is with Thee;
and to that I coupled hope in Thee,
since the one who hopes in Thee
is seldom disappointed!

I asked Thee with the asking of one
vile, lowly,
pitiful, poor,
fearful, seeking sanctuary;
all that in fear and pleading
seeking refuge and asking shelter,
not presumptuous through the pride of the proud,
nor exalting myself with the boldness of the obedient,
nor presumptuous of the intercession of the interceders.

For I am still the least of the least
and the lowliest of the lowly,
like a dust mote or less!
O He who does not hurry the evildoers
nor restrain those living in ease!229
O He who shows kindness through releasing the stumblers
and gratuitous bounty through respiting the offenders!

I am the evildoer, the confessor, the offender, the stumbler!

I am he who was audacious toward Thee as one insolent!

I am he who disobeyed Thee with forethought!

I am he who hid myself from Thy servants
and blatantly showed myself to Thee!230

I am he who was awed by Thy servants
and felt secure from Thee!

I am he who dreaded not Thy penalty
and feared not Thy severity!

I am the offender against himself!

I am the hostage to his own affliction!

I am short in shame!

I am long in suffering!

By the right of him whom Thou hast distinguished
among Thy creation
and by him whom Thou hast chosen
for Thyself!
By the right of him whom Thou hast selected
from among Thy creatures
and by him whom Thou hast picked
for Thy task!
By the right of him the obeying of whom Thou hast joined
to obeying Thee,
and by him the disobeying of whom Thou hast made
like disobeying Thee!
And by the right of him whose friendship Thou hast bound
to Thy friendship
and by him whose enmity Thou hast linked
to Thine enmity!
Shield me in this day of mine,
by that through which Thou shieldest
him who prays fervently to Thee
while disavowing
and him who seeks refuge in Thy forgiveness
while repenting!

Attend to me
with that through which Thou attendest to the people of
obedience toward Thee,
proximity to Thee,
and rank with Thee!

Single me out,
as Thou singlest him out who
fulfils Thy covenant,
fatigues himself for Thy sake alone,
and exerts himself in Thy good pleasure!

Take me not to task for
my neglect in respect to Thee,
my transgressing the limit in Thy bounds,
and stepping outside Thy ordinances!

Draw me not on little by little by granting me a respite,231
like the drawing on little by little
of him who withholds from me the good he has
by not sharing with Thee in letting favour down upon me!

Arouse me from
the sleep of the heedless,
the slumber of the prodigal,
and the dozing of the forsaken!

Take my heart to that in which Thou hast
employed the devout,
enthralled the worshipers,
and rescued the remiss!

Give me refuge from that which will
keep me far from Thee,
come between me and my share from Thee,
and bar me from that which I strive for in Thee!

Make easy for me
the road of good deeds toward Thee,
racing to them from where Thou hast commanded,
and coveting them as Thou desirest!

Efface me not along with
those whom Thou effacest
for thinking lightly of what Thou hast promised!

Destroy me not with
those whom Thou destroyest
for exposing themselves to Thy hate!

Annihilate me not among
those whom Thou annihilatest
for deviating from Thy roads!

Deliver me from the floods of trial,
save me from the gullets of affliction,
and grant me sanctuary from being seized by respite!232

Come between me and the enemy who misguides me,
the caprice which ruins me,
and the failing which overcomes me!

Turn not away from me
with the turning away in wrath
from one with whom Thou art not pleased!

Let me not lose heart in expecting from Thee,
lest I be overcome by despair of Thy mercy!

Grant me not that which I cannot endure,
lest Thou weighest me down
with the surplus of Thy love which Thou loadest upon me!

Send me not from Thy hand,
the sending of him who possesses no good,
toward whom Thou hast no need,
and who turns not back [to Thee]!

Cast me not with the casting of him who has
fallen from the eye of Thy regard
and been wrapped in degradation from Thee!
Rather take my hand [and save me] from
the falling of the stumblers,
the disquiet of the deviators,
the slip of those deluded,
and the plight of the perishers!

Release me from that with which Thou hast afflicted
the ranks of Thy servants and handmaids
and make me reach the utmost degrees of him
about whom Thou art concerned,
towards whom Thou showest favour,
and with whom Thou art pleased,
so that Thou lettest him live as one praiseworthy
and takest him to Thee as one felicitous!

Collar me with the collar of abstaining from that which
makes good deeds fail
and takes away blessings!

Impart to my heart restraint before
ugly works of evil
and disgraceful misdeeds!

Divert me not
by that which I cannot reach except through Thee
from doing that which alone makes Thee pleased with me!233

Root out from my heart the love of this vile world,
which keeps from everything which is with Thee,
bars from seeking the mediation to Thee,234
and distracts from striving for nearness to Thee!

Embellish for me solitude
in prayer whispered to Thee
by night and by day!

Give me a preservation which will
bring me close to dread of Thee,
cut me off from committing things made unlawful by Thee,
and spare me from captivation by dreadful sins!

Give me purification from the defilement of disobedience,
take away from me the filth of offenses,
dress me in the dress of Thy well-being,
cloak me in the cloak of Thy release,
wrap me in Thy ample favours,
and clothe me in Thy bounty and Thy graciousness!

Strengthen me with Thy giving success
and Thy pointing the right way,
help me toward righteous intention,
pleasing words,
and approved works, and entrust me not to my force and my strength
in place of Thy force and Thy strength!

Degrade me not on the day Thou raisest me up to meet Thee,
disgrace me not before Thy friends,
make me not forget remembering Thee,
take not away from me thanking Thee,
but enjoin it upon me in states of inattention
when the ignorant are heedless of Thy boons,
and inspire me to
laud what Thou hast done for me
and confess to what Thou hast conferred upon me!

Place my beseeching Thee above the beseeching of the beseechers
and my praise of Thee above the praise of the praisers!

Abandon me not with my neediness for Thee,
destroy me not for what I have done for Thee,235
and slap not my brow with that with which
Thou slappest the brow of those who contend with Thee,
for I am submitted to Thee.
I know
that the argument is Thine,
that Thou art closest to bounty,
most accustomed to beneficence,
worthy of reverent fear,
and worthy of forgiveness,236
that Thou art closer to pardoning
than to punishing,
and that Thou art nearer to covering over
than to making notorious!

Let me live an agreeable life
that will tie together what I want
and reach what I love
while I not bring what Thou dislikest
and not commit what Thou hast prohibited;
and make me die the death of him
whose light runs before him and on his right hand!237

Abase me before Thyself
and exalt me before Thy creatures,
lower me when I am alone with Thee
and raise me among Thy servants,
free me from need for him who has no need of me
and increase me in neediness and poverty toward Thee!

Give me refuge from
the gloating of enemies,
the arrival of affliction,
lowliness and suffering!
Shield me in what Thou seest from me,
the shielding of him who
would have power over violence
had he no clemency,
and would seize for misdeeds
had he no lack of haste!

When Thou desirest for a people a trial or an evil,
deliver me from it, for I seek Thy shelter;
and since Thou hast not stood me in the station of disgrace
in this world of Thine,
stand me not in such a station
in the next world of Thine!

Couple for me the beginnings of Thy kindnesses with their ends
and the ancient of Thy benefits with the freshly risen!
Prolong not my term with a prolonging
through which my heart will harden!238
Strike me not with a striking
that will take away my radiance!239
Visit me not with
a meanness that will diminish my worth
or a decency that will keep my rank unknown!

Frighten me not
with a fright by which I will despair
or a terror through which I will dread,
but make me
stand in awe of Thy threat,
take precautions against Thy leaving no excuses240
and Thy warning,
and tremble at the recitation of Thy verses!

Fill my night with life by keeping me awake therein for
worshipping Thee,
solitude with vigil for Thee,
exclusive devotion to reliance upon Thee,
setting my needs before Thee,
and imploring that Thou wilt
set my neck free from the Fire
and grant me sanctuary from Thy chastisement,
within which its inhabitants dwell!

Leave me not
blindly wandering in my insolence241
or inattentive in my perplexity for a time,242
make me not
an admonition to him who takes admonishment,
a punishment exemplary for him who takes heed,
a trial for him who observes,
devise not against me along with those against whom Thou devisest,
replace me not with another,
change not my name,243
transform not my body,244
appoint me not
a mockery for Thy creatures,
a laughing-stock for Thyself,
a follower of anything but Thy good pleasure,
a menial servant for anything but avenging Thee!

Let me find
the coolness of Thy pardon
and the sweetness of
Thy mercy,
Thy repose,
Thy ease,
and the garden of Thy bliss!245
Let me taste,
through some of Thy boundless plenty,
the flavour of
being free for what Thou lovest
and striving in what brings about proximity
with Thee and to Thee,
and give me a gift from among Thy gifts!

Make my commerce profitable246
and my return without loss,247
fill me with fear of Thy station,
make me yearn for the meeting with Thee,
and allow me to repent with an unswerving repentance
along with which Thou lettest no sins remain,
small or large,
and leavest no wrongs, open or secret!

Root out rancour toward the faithful from my breast,248
bend my heart toward the humble,
be toward me as Thou art toward the righteous,
adorn me with the adornment of the godfearing,
appoint for me
a goodly report249 among those yet to come
and a growing remembrance among the later folk,
and take me to the plain of those who came first!250

Complete the lavishness of Thy favour upon me,
clothe me in its repeated generosities,
fill my hand with Thy benefits,
drive Thy generous gifts to me,
make me the neighbour of the best of Thy friends
in the Gardens which Thou hast adorned for Thy chosen,
and wrap me in Thy noble presents
in the stations prepared for Thy beloveds!

Appoint for me
a resting place with Thee
where I may seek haven in serenity,
and a resort to which I may revert
and rest my eyes,
weigh not against me my dreadful misdeeds,
destroy me not on the day the secrets are tried,251
eliminate from me every doubt and uncertainty,
appoint for me a way in the truth from every mercy,
make plentiful for me the portions of gifts
from Thy granting of awards,
and fill out for me the shares of beneficence
from Thy bestowal of bounty!

Make my heart trust in what is with Thee
and my concern free for what is Thine,
employ me in that in which Thou employest Thy pure friends,
drench my heart with Thy obedience when intellects are distracted,
and combine within me
independence, continence,
ease, release,
health, plenty,
tranquillity, and well being!

Make not fail
my good deeds
through my disobedience that stains them
or my private times of worship
through the instigations of Thy trial!
Safeguard my face from asking
from anyone in the world,
and drive me far from begging
for that which is with the ungodly!

Make me not an aid to the wrongdoers,
nor their hand and helper in erasing Thy Book!
Defend me whence I know not with a defense
through which Thou protectest me!
Open toward me the gates of Thy repentance, Thy mercy,
Thy clemency, and Thy boundless provision!
Surely I am one of those who beseech Thee!
And complete Thy favour toward me!
Surely Thou art the best of those who show favour!

Place the rest of my life in the hajj and the 'umra
seeking Thy face,
O Lord of the worlds!
And may God bless Muhammad and his Household, the good, the pure, and peace be upon him and them always and forever!



























 

Transliteration

WA KAANA MIN DUA'AA-IHEE A'LAY-HIS-SALAAMU FEE YAW-MI A'RAFAH
AAL-H'AM-DU LIL-LAHEE RAB-BIL-A'ALAMEEN
AL-LAAHUM-MA LAKAL-H'AM-DU
BADEEA'S-SAMAAWAATI WAL-AR-Z''
D'AAL-JALAALI WAL-IK-RAAM
RAB-BAL-AR-BAAB
WA ILAHA KUL-LI MAALOOH
WA KHAALIQA KUL-LI MAKH-LOOQ
WA WAARITHA KUL-LI SHAY-
(LAY-SA KAMITH-LIHEE SHAY)
WA LAA YAA'-ZUBU A'N-HOO I'L-MU SHAY-
WA HUWA BIKUL-LI SHAY-IM-MUH'EET'
WA HUWA A'LAA KUL-LI SHAY-IR-RAQEEB
ANTAL-LAAHOO LAAA ILAHA IL-LAAA ANT
AL-AH'ADUL-MUTAWAH'-H'ID
AL-FAR-DUL-MUTAFAR-RID
WA ANTAL-LAAHOO LAAA ILAHA IL-LAAA ANT
AL-KAREEMUL-MUTAKAR-RIM
AL-A'Z'EEMUL-MUTAA'Z'-Z'IM
AL-KABEERUL-MUTAKAB-BIR
WA ANTAL-LAAHOO LAAA ILAHA IL-LAAA ANT
AL-A'LEE-YUL-MUTAA'AL ASH-SHADEEDUL-MIH'AAL
WA ANTAL-LAAHOO LAAA ILAHA IL-LAAA ANTA
AR-RAH'-MNUR-RAH'EEM
AL-A'LEEMUL-H'AKEEM
WA ANTAL-LAAHOO LAAA ILAHA IL-LAAA ANTA
AS-SAMEEU'L-BAS'EER
AL-QADEEMUL-KHABEER
WA ANTAL-LAAHOO LAAA ILAHA IL-LAAA ANTA
AL-KAREEMUL-AK-RAM
AD-DAAA-IMUL-AD-WAM
WA ANTAL-LAAHOO LAAA ILAHA IL-LAAA ANTA
AL-AW-WALU QAB-LA KUL-LI AH'AD
WAL-AAAKHIRU BAA'-DA KUL-LI A'DAD
WA ANTAL-LAAHOO LAAA ILAHA IL-LAAA ANT
AD-DAANEE FEE U'LOO-WIH
WAL-A'ALEE FEE DUNOO-WIH
WA ANTAL-LAAHOO LAAA ILAHA IL-LAAA ANTA
D'OOL-BAHAAA-I WAL-MAJ-D
WAL-KIB-REEAAA-I WAL-H'AM-D
WA ANTAL-LAAHOO LAAA ILAHA IL-LAAA ANT
AL-LAD'EEE ANSHAA-TAL-ASH-YAAA-A MIN GHEERI SIN-KH
WA S'AW-WAR-TA MAA S'AW-WAR-TA MIN GHAY-RI MITHAAL
WAB-TADAA'-TAL-MUB-TADAA'ATI BILAA AH'-TID'AAA-
ANTAL-LAD'EE
QAD-DAR-TA KUL-LA SHAY-IN TAQ-DEERAA
WA YAS-SAR-TA KUL-LA SHAY-IN TAY-SEERAA
WA DAB-BAR-TA MAA DOONAKA TAD-BEERAA
ANTAL-LAD'EE
LAM YUI'NKA A'LAA KHAL-QIKA SHAREEK
WA LAM YUWAAZIR-KA FEEE AM-RIKA WAZEER
WA LAM YAKUL-LAKA MUSHAAHIDOO-WA LAA NAZ'EER
ANTAL-LAD'EE
ARAT-TA FAKAANA H'AT-MAM-MAAA ARAT-T
WA QAZ''AY-TA FAKAANA A'D-LAM-MAA QAZ''AY-T
WA H'AKAM-TA FAKAANA NIS'-FAM-MAA H'AKAM-T
ANTAL-LAD'EE LAA YAH'-WEEKA MAKAAN
WA LAM YAQUM LISUL-T'AANIKA SUL-T'AAN
WA LAM YUA'-YIKA BUR-HAANOO-WA LAA BAYAAN
ANTAL-LAD'EE
AH'-S'AY-TA KUL-LA SHAY-IN A'DADAA
WA JAA'L-TA LIKUL-LI SHAY-IN AMADAA
WA QAD-DAR-TA KUL-LA SHAY-IN TAQ-DEERAA
ANTAL-LAD'EE
QAS'URATIL-AW-HAAMU A'N D'AATEE-YATIK
WA A'JAZATIL-AF-HAAMU A'N KAY-FEE-YATIK
WA LAM TUD-RIKIL-AB-S'AARU MAW-Z''IA' AY-NEE-YATIK
ANTAL-LAD'EE
LAA TUH'-H'AD-DU FATAKOONA MAH'-DOODAA
WLAM TUMATH-THAL FATAKOONA MAW-JOODAA
WA LAM TALID FATAKOONA MAW-LOODAA
ANTAL-LAD'EE
LAA Z''ID-DA MAA'KA FAYUA'ANIDAK
WA LAA I'D-LA LAKA FAYUKAATHIRAK
WA LAA NID-DA LAKA FAYUA'ARIZ''AK
ANTAL-LAD'EE
AB-TADAA WAKH-TARAA'-
WAS-TAH'-DATHA WAB-TADAA'-
WA AH'-SANA S'UN-A' MAA S'ANAA'-
SUB-H'AANAKA
MAAA AJAL-LA SHAA-NAKA!
WA SS-NAA FIL-AMAAKINI MAKAANAKA!
WA AS'-DAA' BIL-H'AQ-QI FUR-QAANAKA!
SUB-H'AANAKA MIL
LAT'EEFIM-MAAA AL-T'AFAKA!
WA RA-OOFIM-MAAA AR-AFAKA!
WA H'AKEEMIM-MAAA AA'-RAFAKA!
SUB-H'AANAKA MIN
MALEEKIM-MAAA AM-NAA'KA!
WA JAWAADIM-MAAA AW-SAA'KA!
WARAFEEI'M-MAAA AR-FAA'KA!
D'OOL-BAHAAA-I WAL-MAJ-D
WAL-KIB-REEAAA-I WAL-H'AM-D
SUB-H'AANAK
BASAT'-TA BIL-KHAY-RAATI YADAK
WA U'RIFATIL-HIDAAYATU MIN I'NDIK
FAMANIL-TAMASAKA LIDEENIN AW DUNYAA WAJADAK
SUB-H'AANAK
KHAZ''AA' LAKA MAN JARAA FEE I'L-MIK
WA KHASHAA' LIA'Z'AMATIKA MAA DOONA A'R-SHIK
WANQAADA LILT-TAS-LEEMI LAKA KUL-LU KHAL-QIK
SUB-H'AANAK
LAA TUH'AS-SU WA LAA TUJAS
WA LAA TUMAS-SU WA LAA TUKAAD
WA LAA TUMAAT'U WA LAA TUNAAZAU'
WA LAA TUJAARAA WA LAA TUMAARAA
WA LAA TUKHAADAU' WA LAA TUMAAKAR
SUB-H'AANAK
SABEELUKA JADAD
WA AM-RUKA RASHAD
WA ANTA H'AY-YUN S'AMAD
SUB-H'AANAKA
QAW-LUKA H'UK-M
WA QAZ''AAAW-UKA H'AT-M
WA IRAADATUK A'Z-M
SUB-H'AANAKA
LAA RAAAD-DA LIMASHEE-YATIK
WA LAA MUBAD-DILA LIKALIMAATIK
SUB-H'AANAKA
BAAHIRAL-AAAYAAT
FAAT'IRAS-SAMAAWAAT
BAARI-AN-NASAMAAT
LAKAL-H'AM-DU H'AM-DAY-YADOOMU BIDAWAAMIK
WA LAKAL-H'AM-DU H'AM-DANA KHAALIDAM-BINIA'-MATIK
WA LAKAL-H'AM-DU H'AM-DAY-YUWAAZEE S'UN-A'K
WA LAKL-H'AM-DU H'AM-DAY-YAZEEDU A'LAA RIZ''AAK
WA LAKAL-H'AM-DU H'AM-DAM-MAA' H'AM-DI KUL-LI H'AAMID
WA SHUK-RAY-YAQ-S'URU A'N-HOO SHUK-RU KUL-LI SHAAKIR
H'AM-DAL-LAA YAMBAGHEEE IL-LAA LAK
WA LAA YUTAQAR-RABU BIHEEE IL-LAAA ILAY-K
H'AM-DAY-YUS-TADAAMU BIHIL-AW-WAL
WA YUS-TAD-A'A BIHEE DAWAAMUL-AAAKHIR
H'AM-DAY-YATAZ''AAA'FU A'LAA KUROORIL-AZ-MINAH
WA YATAZAAYADU AZ''-A'AFAM-MUTARAADIFAH
H'AM-DAY-YAA'-JIZU A'N IH'-S'AAA-IHIL-H'AFAZ'AH
WA YAZEEDU A'LAA MAAA AH'-S'AT-HOO FEE KITAABIKAL-KATABAH
H'AM-DAY-YUWAAZINU A'R-SHAKAL-MAJEED
WA YUA'ADILU KUR-SEE-YAKAR-RAFEEA'-
H'AM-DAY-YAK-MULU LADAY-KA THAWAABUH
WA YAS-TAGH-RIQU KUL-LA JAZAAA-IN JAZAAAW-UH
H'AM-DANA Z'AAHIRUHOO WAF-QUL-LIBAAT'INIH
WA BAAT'INUHOO WAF-QUL-LIS'ID-QIN-NEE-YATI FEEH
H'AM-DAL-LAM YAH'-MAD-KA KHAL-QUM-MITH-LAH
WA LAA YAA'-RIFU AH'ADUN SIWAAKA FAZ''-LAH
H'AM-DAY-YUA'ANU MANI AJ-TAHADA FEE TAA'-DEEDIH
WA YOO-AY-YADU MAN AGH-RAQA NAZ-A'NA FEE TAW-FEEATIH
H'AM-DAY-YAJ-MAU' MAA KHALAQ-TA MINAL-H'AM-D
WA YANTAZ'IMU MAAA ANTA KHAALIQUHOO MIM-BAA'-D
H'AM-DAL-LAA H'AM-DA AQ-RABU ILAA QAW-LIKA MIN-H
WA LAAA AH'-MADA MIM-MAY-YAH'-MADUKA BIH
H'AM-DAY-YOOJIBU BIKARAMIKAL-MAZEEDA BIWUFOORIH
W TAS'ILUHOO BIMAZEEDIM-BAA'-DA MAZEEDIN T'AW-LAM-MINK
H'AM-DAY-YAJIBU LIKARAMI WAJ-HIK
WA YUQAABILU I'Z-ZA JALAALIK
RAB-BI S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WAAALI MUH'AM-MAD
AL-MUNTAJABIL-MUS'-T'AFAA
AL-MUKAR-RAMIL-MUQAR-RAB
AF-Z''ALA S'ALAWAATIK
WA BAARIK A'LAY-HEEE ATAM-MA BARAKAATIK
WA TARAH'-H'AM A'LAY-HEEE AM-TAA' RAH'AMAATIK
RAB-BI S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIHEE S'ALAAH
ZAAKEEATAL-LAA TAKOONU S'ALAATUN AZ-KAA MIN-HAA WA S'AL-LI A'LAY-HEE S'ALAATAN
NAAMEEATAL-LAA TAKOONU S'ALAATUN ANMAA MIN-HAA
WA S'AL-LI A'LAY-HEE S'ALAAH
RAAZ''EEATAL-LAA TAKOONU S'ALAATUN FAW-QAHAA
RAB-BI S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIHEE S'ALAATAN
TUR-Z''EEHOO WATAZEEDU A'LAA RIZ''AAH
WA S'AL-LI A'LAY-HEE S'ALAATAN TUR-Z''EEKA WATAZEEDU A'LAA RIZ''AAKA LAH
WA S'AL-LI A'LAY-HEE S'ALAATAN
LAA TAR-Z''AA LAHOOO IL-LAA BIHAA
WA LAA TARAA GHAY-RAHOO LAHAAA AH-LAA
RAB-BI S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIHEE S'ALAAH
TUJAAWIZU RIZ''-WAANAK
WA YAT-TAS'ILU AT-TIS'AALUHAA BIBAQAAA-IK
WA LAA YANFADU KAMAA LAA TANFADU KALIMAATUK
RAB-BI S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIHEE S'ALAATAN
TANTAZ'IMU S'ALAWAATI MALAAA-IKATIKA WA AMBEEAAA-IKA WA RUSULIKA WA AH-LI T'AAA'TIK
WA TASH-TAMILU A'LAA S'ALAWAATI I'BAADIKA MIN JIN-NIKA WA INSIKA WA AH-LI IJAABATIK
WA TAJ-TAMIU' A'LAA S'ALAATI KUL-LI MAN D'ARAA-TA WABARAA-TA MIN AS'-NAAFI KHAL-QIK
RAB-BI S'AL-LI A'LAY-HEE WA AAALIHEE S'ALAATAN TUH'EET'U BIKUL-LI S'ALAATIN SAALIFATIW-WAMUS-TAA-NAFAH
WA S'AL-LI A'LAY-HEE WAA'LAAA AAALIHEE S'ALAAH MAR-Z''EE-YATAL-LAKA WALIMAN DOONAK
WA TUNSHI-U MAA' D'ALIKA S'ALAWAATIN
TUZ''AAI'FU MAA'HAA TIL-KAS'-S'ALAWAATI I'NDAHAA
WA TAZEEDUHAA A'LAA KUROORIL-AY-YAAMI ZEEAADATAN FEE TAZ''AAE'EFA LAA YAU'D-DUHAA GHAY-RUK
RAB-BI S'AL-LI A'LAAA AT'AAA-IBI AH-LI BAY-TIHIL
-LAD'EENA AKH-TAR-TAHUM LIAM-RIK
WA JAA'L-TAHUM KHAZANATA I'L-MIK
WA H'AFAZ'ATA DEENIK
WA KHULAFAAA-AKA FEEE AR-Z''IK
WA H'UJAJAKA A'LAA I'BAADIK
WA T'AH-HAR-TAHUM MINAR-RIJ-SI WAD-DANASI TAT'-HEERAM-BIIRAADATIK
WA JAA'L-TAHUMUL-WASEELATA ILAY-KA WAL-MAS-LAKA ILAA JAN-NATIK
RAB-BI S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIHEE S'ALAATAN
TUJ-ZILU LAHUM BIHAA MIN-NIH'ALIKA WAKARAAMATIK
WA TUK-MILU LAHUMUL-ASH-YAAA-A MIN A'T'AAYAAKA WA NAWAAFILIK
WA TUWAF-FIRU A'LAY-HIMUL-H'AZ'-Z'A MIN A'WAAA-IDIKA WA FAWAAA-IDIK
RAB-BI S'AL-LI A'LAY-HEE WAA'LAY-HIM S'ALAATAN
LAAA AMADA FEEE AW-WALIHAA
WA LAA GHAAYATA LIAMADIHAA
WA LAA NIHAAYATA LIAAAKHIRIHAA
RAB-BI S'AL-LI A'LAY-HIM-
ZINATA A'R-SHIKA WA MAA DOONAH
WA MIL-A SAMAAWAATIKA WA MAA FAW-QAHUN
WA A'DADA ARAZ''EEKA WA MAA TAH'-TAHUN-NA WA MAA BAY-NAHUN
S'ALAATAN TUQAR-RIBUHUM MINKA ZUL-FAA
WA TAKOONU LAKA WA LAHUM RIZ''ANA
WA MUT-TAS'ILATAM-BINAZ'AAA-IRHIN-NA ABADAA
AL-LAAHUM-MA IN-NAKA AY-YAT-TA DEENAKA FEE KUL-LI AWAANIM-BIIMAAMIN AQAM-TAHOO
A'LAMAL-LII'BAADIKA WA MANAARAN FEE BILAADIK
BAA'-DA AW-WAS'AL-TA H'AB-LAHOO BIH'AB-LIK
WA JAA'L-TAHUD'-D'AREEA'TA ILAA RIZ''-WAANIK
WAF-TARAZ''-TA T'AAA'TAH
WA H'AD'-D'AR-TA MAA'-S'EEATAH
WA AMAR-TA
BIM-TITHAALI AWAAMIRIH
WALINTIHAAA-I I'NDA NAH-YIH
WA AL-LAA YATAQAD-DAMAHOO MUTAQAD-DIM
WA LAA YATAAKH-KHARA A'N-HOO MUTAAKH-KHIR
FA HUWA I'S'-MATUL-LAAA-ID'EEN
WA KAH-FUL-MOO-MINEEN
WA U'R-WATUL-MUTAMAS-SIKEEN
WA BAHAAA-UL-A'ALAMEEN
AL-LAAHUM-MA
FAAW-ZIA' LIWALEE-YKA SHUK-RA MAAA AN-A'M-TA BIHEE A'LAY-H
WA AW-ZIA'-NAA MITH-LAHOO FEEH
WA AAATIHEE MIL-LADUNKA SUL-T'AANAN-NAS'EERAA
WA AF-TAH' LAHOO FAT-H'AY-YASEERAA
WA AI'N-HOO BIRUK-NIKAL-AA'Z
WASH-DUD AZ-RAH
WA QAW-WI A'Z''UDAH
WA RAAI'HEE BI 'Y-NIK
WAH'-MIHEE BIH'IF-Z'IK
WANS'UR-HOO BIMALAAA-IKATIK
WAM-DUD-HOO BIJUNDIKAL-AGH-LAB
WA AQIM BIHEE KITAABAKA WA H'UDOODAK
WA SHARAAA-IA'KA WA SUNANA RASOOLIKA S'ALAWAATUKAL-LAAHUM-MA A'LAY-HEE WA AAALIH
WA AH'-YI BIHEE MAAA AMAATAHUZ'-Z'AALIMOONA MIM-MAA'ALIMI DEENIK
WAJ-LU BIHEE S'ADAAA-AL-JAW-RI A'N T'AREEQATIK
WA ABIM-BIHIZ''-Z''AR-RAAA-A MIN SABEELIK
WA AZIL BIHIN-NAAKIBEENA A'N S'IRAAT'IK
WAM-H'AQ BIHEE BUGHAATA QAS'-DIKA I'WAJAA
WA ALIN JAANIBAHOO LIAW-LEEAAA-IK
WAB-SUT' YADAHOO A'LAAA AA'-DAAA-IK
WA HAB LANAA RAA-FATAHOO WA RAH'-MATAHOO WA TAA'T'-T'UFAHOO WA TAH'AN-NUNAH
WAJ-A'L-NAA
LAHOO SAAMIE'ENA MUT'EEE'EN
WA FEE RIZ''AAHOO SAAE'EN
WA ILAA NUS'-RATIHEE WAL-MUDAAFAA'TI A'N-HOO MUK-NIFEEN
WA ILAY-K WA ILAA RASOOLIKA S'ALAWAATUKAL-LAAHUM-MA A'LAY-HEE WA AAALIHEE BID'ALIKA MUTAQAR-RIBEEN
AL-LAAHUM-MA WAS'AL-LI A'LAAA AW-LEEAAA-IHIMU
AL-MUA'-TARIFEENA BIMAQAAMIHIM
AL-MUT-TABIE'ENA MAN-HAJAHUM
AL-MUQ-TAFEENA AAATHAARAHUM
AL-MUS-TAM-SIKEENA BIU'R-WATIHIM
AL-MUTAMAS-SIKEENA BIWILAAYATIHIM
AL-MOO-TAM-MEENA BIIMAAMATIHIM
AL-MUSAL-LIMEENA LIAM-RIHIM
AL-MUJ-TAHIDEENA FEE T'AAA'TIHIM
AL-MUNTAZ'IREENA AY-YAAMAHUM
AL-MAAAD-DEENA ILAY-HIM AA'-YUNAHUM
AS'-S'ALAWAATIL-MUBAARAKAATIZ-ZAAKEEAATIN-NAAMEEAATIL-
GHAADEEAATIR-RAAA-IH'AAT
WA SAL-LIM A'LAY-HIM WAA'LAAA AR-WAAH'IHIM
WAJ-MAA' A'LAAT-TAQ-WAAA AM-RAHUM-
WA AS'-LIH' LAHUM SHOO-OONAHUM-
WA TUB A'LAY-HIM
IN-NAKA ANTAT-TAW-WAABUR-RAH'EEMU WA KHAY-RUL-GHAAFIREEN
WAJ-A'L-NAA MAA'HUM FEE DAARIS-SALAAMI BIRAH'-MATIK YAAA AR-H'AMAR-RAAH'IMEEN
AL-LAAHUM-MA HAD'AA YAW-MU A'RAFAH
YAW-MUN SHAR-RAF-TAHOO WAKAR-RAM-TAHOO WAA'Z'-Z'AM-TAH
NASHAR-TA FEEHEE RAH'-MATAK
WA MANANTA FEEHEE BI 'F-WIK
WA AJ-ZAL-TA FEEHEE A'T'EE-YATAK
WA TAFAZ''-Z''AL-TA BIHEE A'LAA I'BAADIK
AL-LAAHUM-MA WAANAA A'B-DUKAL-LAD'EEE
AN-A'M-TA A'LAY-HQAB-LA KHAL-QIKA LAHOO WA BAA'-DA KHAL-QIKA EE-YAAH
FAJAA'L-TAHOO MIM-MAN HADAY-TAHOO LIDEENIK
WA WAF-FAQ-TAHOO LIH'AQ-QIK
WA A'S'AM-TAHOO BIH'AB-LIK
WA AD-KHAL-TAHOO FEE H'IZ-BIK
WA AR-SHAT-TAHOO LIMUWAALAATI AW-LEEAAA-IKA WA MUA'ADAATI AA'-DAAA-IK
THUM-MA AMAR-TAHOO FALAM YAA-TAMIR-
WA ZAJAR-TAHOO FALAM YANZAJIR-
WA NAHAY-TAHOO A'M-MAA'-S'EEATIK
FAKHAALAFA AM-RAKA ILAA NAH-YIK
LAA MUA'ANADATAL-LAKA WA LAA AS-TIK-BAARANA A'LAY-K
BAL DAA'AHOO HAWAAHOOO ILAA MAA ZAY-YAL-TAHOO WA ILAA MAA H'AD'-D'AR-TAH
WA AA'ANAHOO A'LAA D'ALIKA A'DOO-WUKA WAA'DOO-WUH FAAQ-DAMA A'LAY-H
A'ARIFAM-BIWAE'EDIK
RAAJEEAL-LIA'F-WIK
WAATHIQAM-BITAJAAWUZIK
WA KAANA AH'AQ-QA I'BAADIKA MAA' MAA MANANTA A'LAY-HEEE AL-LAA YAF-A'L
WA HAAA ANA D'AA BAY-NA YADAY-KA
S'AAGHIRANA D'ALEELANA KHAAZ''IA'NA
KHAASHIA'NA KHAAA-IFANA
MUA'-TARIFAM-BI 'Z'EEMIM-MINAD'-D'UNOOBI TAH'AM-MAL-TUH WA JALEELIM-MINAL-KHAT'AAYAA AJ-TARAM-TUH
MUS-TAJEERAM-BIS'AF-H'IK
LAAA-ID'AM-BIRAH'-MATIK
MOOQINAN AN-NAHOO LAA YUJEERUNEE MINKA MUJEER WA LAA YAM-NAU'NEE MINKA MAANIU'N
FAU'D A'LAY-YA BIMAA TAU'WDU BIHEE A'LAA MANI AQ-TARAFA MIN TAGHAM-MUDIK
WA JUD A'LAY-YA BIMAA TAJOODU BIHEE A'LAA MAN AL-QAA BEEADIHEEE ILAY-KA MIN A'F-WIK
WAM-NUN A'LAY-YA BIMAA LAA YATAA'AZ'AMUKA AN TAMUN-NA BIHEE A'LAA MAN AM-MALAKA MIN GHUF-RAANIK
WAJ-A'L-LEE FEE HAD'AAL-YAW-MI NAS'EEBAN ANAALU BIHEE H'AZ'-Z'AM-MIR-RIZ''-WAANIK
WA LAA TARUD-DANEE S'IF-RAM-MIM-MAA YANQALIBU BIHIL-MUTAA'B-BIDOONA LKA MIN I'BAADIK
WA IN-NEE WA IL-LAM UQAD-DIM MAA QAD-DAMOOHOO MINAS'-S'AALIH'AATI FAQAD QAD-DAM-TU
TAW-H'EEDAKA WA NAF-YAL-AZ''-DAADI WAL-ANDAADI WAL-ASH-BAAHEE A'NK
WA ATAY-TUKA MINAL-AB-WAABI AL-LATEEE AMAR-TA AN TOO-TAA MIN-HAA
WA TAQAR-RAB-TU ILAY-KA BIMAA LAA YAQ-RUBU BIHEEE AH'ADUM-MINKA IL-LAA BIT-TAQAR-RUBI BIH
THUM-MA AT-BAA'-TU D'ALIKA
BIL-INAABATI ILAY-K
WAT-TAD'AL-LULI WALIS-TIKAANATI LAK
WA H'US-NIZ'-Z'AN-NI BIK
WATH-THIQATI BIMAA I'NDAK
WA SHAFAA'-TUHOO BIRAJAAA-IKAL-LAD'EE QAL-LA MAA YAKHEEBU A'LAY-HEE RAAJEEK
WA SAAL-TUKA MAS-ALATAL-H'AQEERID'-D'ALEEL
AL-BAAA-ISIL-FAQEERIL-KHAAA-IFIL-MUS-TAJEER
WA MAA' D'ALIKA KHEEFATAW-WATAZ''AR-RUA'A
WA TAA'W-WUD'AA WATALAW-WUD'AA
LAA MUS-TAT'EELAM-BITAKAB-BURIL-MUTAKAB-BIREEN
WA LAA MUTA'ALEEAM-BIDAAAL-LATIL-MUT'EEE'EN
WA LAA MUS-TAT'EELAM-BISHAFAAA'TISH-SHAAFIE'EN
WA ANA BAA'-DU
AQAL-LUL-AQAL-LEEN
WA AD'AL-LUL-AD'AL-LEEN
WA MITH-LUD'-D'AR-RATI AW DOONAHAA
FAYAA MAL-LAM YUA'AJILIL-MUSEE-EEN
WA LAA YANDAHUL-MUT-RAFEEN
WA YAA MAY-YAMUN-NU BIIQAALATIL-A'ATHIREEN
WA YATAFAZ''-Z''ALU BIINZ'AARIL-KHAAT'I-EEN
ANAAL-MUSEE-UL-MUA'-TARIFUL-KHAAT'I-UL-A'ATHIR
ANAAL-LAD'EEE AQ-DAMA A'LAY-KA MUJ-TARI-AA
ANAAL-LAD'EE A'S'AAKA MUTAA'M-MIDAA
ANAAL-LAD'EE AS-TAKH-FAA MIN I'BAADIKA WABAARAZAK
ANAAL-LAD'EE HAABA I'BAADAKA WA AMINAK
ANAAL-LAD'EE LAM YAR-HAB SAT'-WATAK
WA LAM YAKHAF BAA-SAK
SNAAL-JAANEE A'LAA NAF-SIH
SNAAL-MUR-TAHANU BIBALEE-YATIH
SNAAL-QALEELUL-H'AYAAA-I
ANAAT'-T'AWEELUL-A'NAAA-I
BIH'AQ-QI MANI ANTAJAB-TA MIN KHAL-QIK
WA BIMANI AS'-T'AFAY-TAHOO LINAF-SIK
BIH'AQ-QI MANI AKH-TAR-TA MIM-BAREE-YATIK
WA MANI AJ-TABAY-TA LISHAA-NIK
BIH'AQ-QI MAW-WAS'AL-TA T'AAA'TAHOO BIT'AAA'TIK
WA MAN JAA'L-TA MAA'-S'EEATAHOO KAMAA'-S'EEATIK
BIH'AQ-QI MAN QARANTA MUWAALAATAHOO BIMUWAALAATIK
WA MAN-NUT'-TA MUA'ADAATAHOO BIMUA'ADAATIK
TAGHAM-MAD-NEE FEE YAW-MEE HAD'AA BIMAA TATAGHAM-MADU BIHEE MAN-
JAARA ILAY-KA MUTANAS'-S'ILAA
WA A'AD'A BIS-TIGH-FAARIKA TAAA-IBAA
WA TAWAL-LANEE BIMAA TATAWAL-LAA BIHEEE AH-LA T'AAA'TIKA WAZ-ZUL-FAA LADAY-KA WAL-MAKAANATI MINK
WA TAWAH'-H'AD-NEE BIMAA TATAWAH'-H'ADU BIHEE MAN-
WAFAA BI 'H-DIK
WA AT-A'BA NAF-SAHOO FEE D'AATIK
WA AJ-HADAHAA FEE MAR-Z''AATIK
WA LAA TOO-AAKHID'-NEE
BITAF-REET'EE FEE JAMBIK
WA TAA'D-DEE T'AW-REE FEE H'UDOODIK
WA MUJAAWAZATI AH'-KAAMIK
WA LAA TAS-TAD-RIJ-NEE BIIM-LAAA-IKA LEE
IS-TID-RAAJA MAM-MANAA'NEE KHAY-RA MAA I'NDAHOO WA LAM YASH-RAK-KA FEE H'ULOOLI NIA'-MATIHEE BEE
WA NAB-BIH-NEE MIN-
RAQ-DATIL-GHAAFILEEN
WA SINATIL-MUS-RIFEEN
WA NAA'-SATIL-MAKH-D'OOLEEN
WA KHUD' BIQAL-BEEE ILAA MAA
AS-TAA'-MAL-TA BIHIL-QAANITEEN
WAS-TAA'-BAT-TA BIHIL-MUTAA'B-BIDEEN
WAS-TANQAD'-TA BIHIL-MUTAHAAWINEEN
WA AI'D'-NEE MIM-MAA
YUBAAI'DUNEE A'NK
WA YAH'OOLU BAY-NEE WA BAY-NA H'AZ'-Z'EE MINK
WA YAS'UD-DUNEE A'M-MAAA UH'AAWILU LADAY-K
WA SAH-HIL-LEE
MAS-LAKAL-KHAY-RAATI ILAY-K
WAL-MSAABAQATA ILAY-HAA MIN H'AY-THU AMAR-T
WAL-MUSHAAAH'-H'ATA FEEHAA A'LAA MAAA ARAT-T
WA LAA TAM-H'AQ-NEE FEE MAN TAM-H'AQU MINAL-MUS-TAKHIF-FEENA BIMAAA AW-A'T-T
WA LAA TUH-LIK-NEE MAA' MAN TUH-LIKU MINAL-MUTAA'R-RIZ''EENA LIMAQ-TIK
WA LAA TUTAB-BIR-NEE FEE MAN TUTAB-BIRU MINAL-MUN-H'ARIFEENA A'N SUBULIK
WA NAJ-JINEE MIN GHAMARAATIL-FIT-NAH
WA KHAL-LIS'-NEE MIL-LAHAWAATIL-BAL-WAA
WA AJIR-NEE MIN AKH-D'IL-IM-LAAA-
WA H'UL BAY-NEE WABAY-NA
A'DOO-WEE-YUZ''IL-LUNEE
WA HAWANA YOOBIQUNEE
WA MANQAS'ATIN TAR-HAQUNEE
WA LAA TUA'-RIZ'' A'N-NEEE IA'-RAAZ''A MAL-LAA TAR-Z''AA A'N-HOO BAA'-DA GHAZ''ABIK
WA LAA TOO-YIS-NEE MINAL-AMALI FEEKA FAYAGH-LIBA A'LAY-YAL-QUNOOT'U MIR-RAH'-MATIK
WA LAA TAM-TAH'IN-NEE BIMAA LAA T'AAQATA LEE BIHEE FATAB-HAZ'ANEE MIM-MAA TUH'AM-MILUNEEHEE MIN FAZ''-LI MAH'AB-BATIK
WA LAA TUR-SIL-NEE MEE-YADIKA IR-SAALA MAN
LAA KHAY-RA FEEH
WA LAA H'AAJATA BIKA ILAY-H
WA LAAA INAABATA LAH
WA LAA TAR-MI BEE RAM-Y
MAN SAQAT'A MIN A'Y-NI RIA'AYATIK
WA MANI ASH-TAMALA A'LEEHIL-KHIZ-YU MIN I'NDIK
BAL KHUD' BEEADEE MIN
SAQ-T'ATIL-MUTARAD-DEEN
WA WAH-LATIL-MUTAA'S-SIFEEN
WA ZAL-LATIL-MAGH-ROOREEN
WA WAR-T'ATIL-HAALIKEEN
WA A'AFINEE MIM-MAB-TALAY-TA BIHEE T'ABAQAATI A'BEEDIKA WA IMAAA-IK
WA BAL-LIGH-NEE MABAALIGHA MAN
U'NEETA BIH
WA AN-A'M-TA A'LAY-H
WA RAZ''EETA A'N-H
FAAA'SH-TAHOO H'AMEEDAA
WA TAWAF-FAY-TAHOO SAE'EDAA
WA T'AW-WIQ-NEE T'AW-QAL-IQ-LAAI' A'M-MAA
YUH'-BIT'UL-H'ASNAAT
WA YAD'-HABU BIL-BARAKAAT
WA ASH-I'R QAL-BEEALIZ-DIJAARA A'N
QABAAA-IH'IS-SAY-YI-AAT
WA FAWAAZ''IH'IL-H'AW-BAAT
WA LAA TASH-GHAL-NEE BIMAA LAAA UD-RIKUHOOO IL-LAA BIKA A'M-MAA LAA YUR-Z''EEKA A'N-NEE GHAY-RUH
WA ANZIA' MIN QAL-BEE H'UB-BA DUNYAA DANEE-YAH
TAN-HAA A'M-MAA I'NDAK
WA TAS'UD-DU A'NI AB-TIGHAAA-IL-WASEELATI ILAY-K
WA TUD'-HILU A'NIT-TAQAR-RUBI MINK
WA ZAY-YIL-LEEAT-TAFAR-RUDA BIMUNAAJAATIKA BIL-LAY-LI WAN-NAHAAR
WA HAB LEE I'S'-MATAN
TUD-NEENEE MIN KHASH-YATIK
WA TAQ-T'AU'NEE A'R-RUKOOBI MAH'AARIMIK
WA TAFUK-KUNEE MIN AS-RIL-A'Z'AAA-IM
WA HAB LEEAT-TAT'-HEERA MIN DANASIL-I'S'-YAAN
WA AD'-HIB A'N-NEE DARANA ALKHAT'AAYAA
WA SAR-BIL-NEE BISIR-BAALI A'AFEEATIK
WA RAD-DINEE RIDAAA-A MUA'AFAATIK
WA JAL-LIL-NEE SAWAABIGHA NAA'-MAAA-IK
WA Z'AAHIR LADAY-YA FAZ''-LAKA WAT'AW-LAK
WA AY-YID-NEE BITAW-FEEQIKA WATAS-DEEDIK
WA AI'N-NEE A'LAA S'AALIH'IN-NEE-YATI WA MAR-Z''EE-YIL-QAW-LI WA MUS-TAH'-SANIL-A'MAL
WA LAA TAKIL-NEEE ILAA H'AW-LEE WA QOO-WATEE DOONA H'AW-LIKA WA QOO-WATIK
WA LAA TUKH-ZINEE YAW-MA TAB-A'THUNEE LILIQAAA-IK
WA LAA TAF-Z''AH'-NEE BAY-NA YADAY AW-LEEAAA-IK
WA LAA TUNSINEE D'IK-RAK
WA LAA TUD'-HIB A'N-NEE SHUK-RAKA BAL AL-ZIM-NEEHEE FEEE AH'-WAALIS-SAH-WI I'NDA GHAFALAATIL-JAAHILEENA LISLAAA-IK
WA AW-ZIA'-NEEE AN UTH-NEEA BIMAAA AW-LAY-TANEEH
WA AA'-TARIFA BIMAAA AS-DAY-TAHOOO ILAY
WA AJ-A'R-R-RAGH-BATEEE ILAY-KA FAW-QA RAGH-BATIR-RAAGHIBEEN
WA H'AM-DEEE EE-YAAKA FAW-QA H'AM-DIL-H'AAMIDEEN
WA LAA TAKH-D'UL-NEE I'NDA FAAQATEEE ILAY-K
WA LAA TUH-LIK-NEE BIMAAA AS-DAY-TUHOOO ILAY-K
WA LAA TAJ-BAH-NEE BIMAA JABAH-TA BIHIL-MUA'ANIDEENA LAKA
FA IN-NEE LAKA MUSAL-LIM
AA'-LAMU AN-NAL-H'UJ-JATA LAK
WA AN-NAKA AW-LAA BIL-FAZ''-L
WA AA'-WADU BIL-IH'-SAAN
WA AH-LUT-TAQ-WAA
WA AH-LUL-MAGH-FIRAH
WA AN-NAKA BI N TAA'-FUWA AW-LAA MINKA BI N TUA'AQIB
WA AN-NAKA BI N TAS-TURA AQ-RABU MINKA ILAAA AN TASH-HAR
FAAH'-YINEE H'AYAATAN T'AY-YIBAH
TANTAZ'IMU BIMAAA UREED
WA TAB-LUGHU MAAA UH'IB-BU MIN H'AY-THU
LAAA AAATEE MAA TAK-RAH
WA LAAA AR-TAKIBU MAA NAHAY-TA A'N-H
WA AMIT-NEE MEETATA MAY-YAS-A'A NOORUHOO BAY-NA YADAY-HEE WAA'Y-YAMEENIH
WA D'AL-LIL-NEE BAY-NA YADAY-K
WA AI'Z-ZANEE I'NDA KHAL-QIK
WA Z''AA'-NEEE ID'AA KHALAW-TU BIK
WAR-FAA'-NEE BAY-NA I'BAADIK
WA AGH-NINEE A'M-MAN HUWA GHANEE-YUN A'N-NEE
WA ZID-NEEE ILAY-KA FAAQATAW-WA FAQ-RAA
WA AI'D'-NEE MIN
SHAMAATATIL-AA'-DAAA-I
WA MIN H'ULOOLIL-BALAAA-I
WA MINAD'-D'UL-LI WAL-A'NAAA-I
TAGHAM-MAD-NEE FEE MAT'-T'ALAA'-TA A'LAY-HEE MIN-NEE BIMAA YATAGHAM-MADU BIH
AL-QAADIRU A'LAAL-BAT'-SHI LAWLAA H'IL-MUH
WAL-AAAKHID'U A'LAAL-JAREERATI LAW-LAAA ANAATUH
WA ID'AAA ARAT-TA BIQAW-MIN FIT-NATAN AW SOOO-ANA FANAJ-JINEE MIN-HAA LIWAAD'AM-BIK
WA ID' LAM TUQIM-NEE MAQAAMA FAZ''EEH'TIN FEE DUNYAAKA FALAA TUQIM-NEE MITH-LAHOO FEEE AAAKHIRATIK
WASH-FAA' LEE
AWAAA-ILA MINANIKA BI WAAKHIRHAA
WA QADEEMA FAWAAA-IDIKA BIH'AWAADITHIHAA
WA LAA TAM-DUD LEE MAD-DAY-YAQ-SOO MAA'HOO QAL-BEE
WA LAA TAQ-RAA'-NEE QAARIA'TAY-YAD'-HABU LAHAA BAHAAA-EE
WA LAA TASUM-NEE KHASEESATAY-YAS'-GHURU LAHAA QAD-RY WA LAA NAQEES'ATAY-YUJ-HALU MIN AJ-LIHAA MAKAANEE
WA LAA TARUA'-NEE RAW-A'TAN UB-LISU BIHAA WA LAA KHEEFATAN OOJISU DOONAHAA
IJ-A'L
HAY-BATEE FEE WAE'EDIK
WA H'AD'AREE MIN IA'-D'AARIKA WAAND'AARIK
WA RAH-BATEE I'NDA TILAAWATI AAAYAATIK
WAA'-MUR LAY-LEE
BIEEQAAZ'EE FEEHEE LII'BAADATIK
WA TAFAR-RUDEE BIT-TAHAJ-JUDI LAK
WA TAJAR-RUDEE BISUKOONEEE ILAY-KA
WA INZAALI H'AWAAA-IJEE BIK
WA MUNAAZALATEEE EE-YAAK
FEE FAKAAKI RAQABATEE MIN-NAARIK
WA IJAARATEE MIM-MAA FEEHEEE AH-LUHAA MIN A'D'AABIK
WA LAA TAD'AR-NEE FEE T'UGH-YAANEE A'AMIHAA
WA LAA FEE GHAM-RATEE SAAHEEANA H'AT-TAA H'EEN
WA LAA TAJ-A'L-NEE
I'Z'ATAL-LIMANI AT-TAA'Z'
WA LAA NAKAALAL-LIMANI AA'-TABAR
WA LAA FIT-NATAL-LIMAN-NAZ'AR
WA LAA TAM-KUR BEE FEE MAN TAM-KURU BIH
WA LAA TAS-TAB-DIL BEE GHAY-REE
WA LAA TUGHAY-YIR LEE AS-MAA
WA LAA TUBAD-DIL-LEE JIS-MAA
WA LAA TAT-TAKHID'-NEE
HUZOOL-LIKHAL-QIK
WA LAA SUKH-REE-YAL-LAK
WA LAA TABAA'NAAA IL-LAA LIMAR-Z''AATIK
WA LAA MUM-TAHANAN IL-LAA BIIANTIQAAMI LAK
WA AW-JID-NEE
BAR-DA A'F-WIK
WH'ALAAWATA RAH'-MATIK
WA RAW-H'IKA WARAY-H'AANIK
WA JAN-NATI NAE'EMIK
WA AD'IQ-NEE T'AA'-MA
AL-FARAAGHI LIMAA TUH'IB-BU BISAA'TIM-MIN SAA'TIK
WALIJ-TIHAADI FEEMAA YUZ-LIFU LADAY-KA WA I'NDAK
WA AT-H'IF-NEE BITUH'-FATIM-MIN TUH'UFAATIK
WAJ-A'L TIJAARATEE RAABIH'AH
WA KAR-RATEE GHAY-RA KHAASIRAH
WA AKHIF-NEE MAQAAMAK
WA SHAW-WIQ-NEE LIQAAA-AK
WA TUB A'LAY-YA TAW-BATAN-NAS'OOH'AA
LAA TUB-QI MAA'HAA D'UNOOBANA S'AGHEERATAW-WA LAA KABEERAH
WA LAA TAD'AR MAA'HAA A'LAANEEATAW-WA LAA SAREERAH
WANZAI'L-GHIL-LA MIN S'AD-REE LIL-MOO-MINEEN
WA AA'-T'IF BIQAL-BEE A'LAAL-KHAASHIE'EN
WA KUL-LEE KAMAA TAKOONU LILS'-S'AALIH'EEN
WA H'AL-LINEE H'IL-YATAL-MUT-TAQEEN
WAJ-A'L-LEE
LISAANA S'ID-QIN FIL-GHAABIREEN
WA D'IK-RAN-NAAMEEANA FIL-AKHIREEN
WA WAAFI BEE A'R-S'ATAL-AW-WALEEN
WA TAM-MIM SUBOOGHA NIA'-MATIKA A'LAY
WA Z'AAHIR KARAAMAATIHAA LADAY
WAM-LAA MIN FAWAAA-IDIKA YADAY
WA SUQ K-KARAAA-IMA MAWAAHIBIKA ILAY
WA JAAWIR BEEAL-AT'-YABEENA MIN AW-LEEAAA-IKA FIL-JINAANIL-LATEE ZAY-YANTAHAA LIAS'-FEEAAA-IK
WA JAL-LIL-NEE SHARAAA-IFA NIH'ALIKA FIL-MAQAAMAATIL-MUA'D-DATI LIAH'IB-BAAA-IK
WAJ-A'L-LEE I'NDAK
MAQEELAN AAAWEEE ILAY-HEE MUT'-MA-IN-NAA
WA MATHAABATAN ATABAW-WU-UHAA WA AQAR-RU A'Y-NAA
WA LAA TUQAAYIS-NEE BIA'Z'EEMAATIL-JARAAA-IR
WA LAA TUH-LIK-NEE YAW-MA TUB-LAAS-SARAAA-IR
WA AZIL A'N-NEE KUL-LA SHAK-KIW-WASHUB-HAH
WAJ-A'L-LEE FIL-H'AQ-QI T'AREEQAM-MIN KUL-LI RAH'-MAH
WA AJ-ZIL-LEE QISAMAL-MAWAAHIBI MIN-NAWAALIK
WA WAF-FIR A'LAY-YA H'UZ'OOZ'AL-IH'-SAANI MIN IF-Z''AALIK
WAJ-A'L QAL-BEE WAATHIQAM-BIMAA I'NDAK
WA HAM-MEE MUS-TAF-RAGHAL-LIMAA HUWA LAK
WAS-TAA'-MIL-NEE BIMAA TAS-TAA'-MILU BIHEE KHAALIS'ATAK
WA ASH-RIB QAL-BEE I'NDA D'UHOOLIL-U'QWLI T'AAA'TAKA
WAJ-MAA' LEEA
AL-GHINAA WAL-A'FAAF
WAD-DAA'TA WAL-MUA'AFAAH
WAS'-S'IH'-H'ATA WAS-SAA'H
WAT'-T'UMAA-NEENATA WAL-A'AFEEAH
WA LAA TUH'-BIT' H'ASANAATEE BIMAA YASHOOBUHAA MIM-MAA'-S'EEATIK
WA LAA KHALAWAATEE BIMAA YAA'-RIZ''U LEE MIN-NAZAGHAATI FIT-NATIK
WA S'OO-WAJ-HEE A'NIT'-T'ALABI ILAAA AH'ADIM-MINAL-A'ALAMEEN
WA D'UB-BANEE A'NIL-TIMAASI MAA I'NDAL-FAASIQEEN
WA LAA TAJ-A'L-NEE LILZ'-Z'AALIMEENA Z'AHEERAA
WA LAA LAHUM A'LAA MAH'-WI KITAABIKA YADAW-WA NAS'EERAA
WA H'UT'-NEE MIN H'AY-THU LAAA AA'-LAMU H'EEAAT'ATAN TAQEENEE BIHAA
WAF-TAH' LEEE AB-WAABA TAW-BATIKA WA RAH'-MATIKA WA RAA-FATIKA WA RIZ-QIKAL-WAASIA'-
IN-NEEE ILAY-KA MINAR-RAAGHIBEEN
WA AT-MIM LEEE IN-A'AMAKA
IN-NAKA KHAY-RUL-MUN-I'MEEN
WAJ-A'L BAAQEEA U'M-REE FIL-H'AJ-JI WAL-U'M-RATI AB-TIGHAAA-A WAJ-HIKA
YAA RAB-BAL-A'ALAMEEN
WA S'AL-LAAL-LAAHOO A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIHIT'-T'AY-YIBEENAT'-T'AAHIREEN
WAS-SALAAMU A'LAY-HEE WA A'LAY-HIM ABADAL-AAABIDEEN

English Text & Audio
Courtesy : www.al-islam.org