|
|
15شعبان
|
Allah is the Greatest. |
all¡hu akbaru |
اللّهُ أَكْبَرُ |
|
Allah is the Greatest of all. |
all¡hu akbaru kab¢ran |
اللّهُ أَكْبَرُ كَبِيراً، |
|
And all praise be to Allah, very much. |
wal¦amdu lill¡hi kath¢ran |
وَالحَمْدُ لِلّهِ كَثِيراً، |
|
Glory be to Allah in mornings and evenings. |
wa sub¦¡na all¡hi bukratan wa a¥¢lan |
وَسُبْحَانَ اللّهِ بُكْرَةً وَأَصِيلاً، |
|
All praise be to Allah Who has guided us to this, |
wal¦amdu lill¡hi alladhy had¡n¡ lih¡dh¡ |
وَالحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَذَا |
|
We would not have been guided if Allah had not guided us. |
wa m¡ kunn¡ linahtadiya lawl¡ an had¡n¡ all¡hu |
وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلا أَنْ هَدَانَا اللّهُ، |
|
The Messengers of Allah have indeed come with the truth. |
laqad j¡‘at rusulu rabbn¡ bil¦aqqi |
لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالحَقِّ، |
|
Peace be upon the Messenger of Allah—peace of Allah be upon him and his Household. |
alssal¡mu `al¡ ras£li all¡hi ¥all¡ all¡hu `alayhi wa ¡lihi |
السَّلامُ عَلَى رَسُولِ اللّهِ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، |
|
Peace be upon the Commander of the Believers. |
alssal¡mu `al¡ am¢ri almu´min¢na |
السَّلامُ عَلَى أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ، |
|
Peace be upon F¡§imah, the Luminous, the Doyenne of all women of the world. |
alssal¡mu `al¡ f¡§imata alz¨r¡‘i sayyidati nis¡‘i al`¡lam¢na |
السَّلامُ عَلَى فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ سَيِّدَةِ نِسَاءِ العَالَمِينَ، |
|
Peace be upon al-°asan and al-°usayn. |
alssal¡mu `al¡ al¦asani wal-¦usayni |
السَّلامُ عَلَى الحَسَنِ وَالحُسَيْنِ، |
|
Peace be upon `Al¢ ibn al-°usayn. |
alssal¡mu `al¡ `aliyy bni al¦usayni |
السَّلامُ عَلَى عَلِيِّ بْنِ الحُسَيْنِ، |
|
Peace be upon Mu¦ammad ibn `Al¢. |
alssal¡mu `al¡ mu¦ammadi bni `aliyy |
السَّلامُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، |
|
Peace be upon Ja`far ibn Mu¦ammad. |
alssal¡mu `al¡ ja`fari bni mu¦ammadin |
السَّلامُ عَلَى جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، |
|
Peace be upon M£s¡ ibn Ja`far. |
alssal¡mu `al¡ m£s¡ bni ja`farin |
السَّلامُ عَلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ، |
|
Peace be upon `Al¢ ibn M£s¡. |
alssal¡mu `al¡ `aliyy bni m£s¡ |
السَّلامُ عَلَى عَلِيِّ بْنِ مُوسَى، |
|
Peace be upon Mu¦ammad ibn `Al¢. |
alssal¡mu `al¡ mu¦ammadi bni `aliyy |
السَّلامُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، |
|
Peace be upon `Al¢ ibn Mu¦ammad. |
alssal¡mu `al¡ `aliyy bni mu¦ammadin |
السَّلامُ عَلَى عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ، |
|
Peace be upon al-°asan ibn `Al¢. |
alssal¡mu `al¡ al¦asani bni `aliyy |
السَّلامُ عَلَى الحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، |
|
Peace be upon the virtuous Successor, and the Awaited. |
alssal¡mu `al¡ alkhalafi al¥¥¡li¦i almunta¨ari |
السَّلامُ عَلَى الخَلَفِ الصَّالِحِ المُنْتَظَرِ، |
|
Peace be upon you; O Ab£-`Abdull¡h. |
alssal¡mu `alayka y¡ ab¡ `abdill¡hi |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِاللّهِ، |
|
Peace be upon you; O the son of Allah’s Messenger. |
alssal¡mu `alayka y¡bna ras£li all¡hi |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ رَسُولِ اللّهِ، |
|
I, the servant of you and the son of your servant and your bondwoman, |
`abduka w¡bnu `abdika w¡bnu amatika |
عَبْدُكَ وَابْنُ عَبْدِكَ وَابْنُ أَمَتِكَ، |
|
Who is loyal to those who are loyal to you |
almwal-y liwaliyyika |
المُوَالِي لِوَلِيِّكَ، |
|
And enemy of those who are your enemies, |
almu`¡dy li`aduwka |
المُعَادِي لِعَدُوِّكَ، |
|
Am seeking the shelter of your mausoleum |
astaj¡ra bimash-hadika |
اسْتَجَارَ بِمَشْهَدِكَ، |
|
And seeking nearness to Allah through directing to you. |
wa taqarrba il¡ all¡hi biqa¥dika |
وَتَقَرَّبَ إِلَى اللّهِ بِقَصْدِكَ. |
|
All praise be to Allah Who guided me to be loyal to you |
al¦amdu lill¡hi alladhy had¡ny liwil¡yatika |
الحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي هَدَانِي لِوِلايَتِكَ، |
|
And Who conferred upon me with my visiting you, |
wa kha¥¥any biziy¡ratika |
وَخَصَّنِي بِزِيَارَتِكَ، |
|
And Who made easy for me to direct to you. |
wa sahhala l¢ qa¥daka |
وَسَهَّلَ لِي قَصْدَكَ. |
روضے کے اندر داخل ہونے کے بعد آپ مقدّس ضریح کے پاس کھڑے ہوکر ١٠٠ دفعہ پڑھیں
|
اللّهُ أَكْبَرُ. |
all¡hu akbar. |
Allah is the Greatest. |
اس کے بعد یہ پڑھیں
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ رَسُولِ اللّهِ، |
alssal¡mu `alayka yabna ras£li all¡hi |
Peace be upon you; O the son of Allah’s Messenger. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ خَاتَمِ النَّبِيِّينَ، |
alssal¡mu `alayka yabna kh¡tami alnnabiyy¢na |
Peace be upon you; O the son of the seal of the Prophets. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ سَيِّدِ المُرْسَلِينَ، |
alssal¡mu `alayka yabna sayyidi almursal¢na |
Peace be upon you; O the son of the master of the Messengers. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ سَيِّدِ الوَصِيِّينَ، |
alssal¡mu `alayka yabna sayyidi alwa¥iyy¢na |
Peace be upon you; O the son of the master of the Prophets’ successors. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِاللّهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ ab¡ `abdill¡hi |
Peace be upon you; O Ab£-`Abdull¡h. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ، |
alssal¡mu `alayka y¡ ¦usayna bna `aliyy |
Peace be upon you; O al-°usayn ibn `Al¢. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ فَاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِسَاءِ العَالَمِينَ، |
alssal¡mu `alayka yabna f¡§imata sayyidati nis¡‘i al`¡lam¢na |
Peace be upon you; O the son of F¡§imah; the Doyenne of the women of the world. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ اللّهِ وَابْنَ وَلِيِّهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ waliyy all¡hi w¡bna waliyyhi |
Peace be upon you; O the saint of Allah and the son of His saint. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا صَفِيَّ اللّهِ وَابْنَ صَفِيِّهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ ¥afiyy all¡hi w¡bna ¥afiyyhi |
Peace be upon you; O the select of Allah and the son of His select. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ اللّهِ وَابْنَ حُجَّتِهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ ¦ujjata all¡hi w¡bna ¦ujjatihi |
Peace be upon you; O the argument of Allah and the son of His argument. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا حَبِيبَ اللّهِ وَابْنَ حَبِيبِهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ ¦ab¢ba all¡hi w¡bna ¦ab¢bihi |
Peace be upon you; O the beloved by Allah and the son of the beloved by Him. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا سَفِيرَ اللّهِ وَابْنَ سَفِيرِهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ saf¢ra all¡hi w¡bna saf¢rihi |
Peace be upon you; O the representative of Allah and the son of His representative. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا خَازِنَ الكِتَابِ المَسْطُورِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ kh¡zina alkit¡bi almas§£ri |
Peace be upon you; O the keeper of the inscribed Scripture. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ وَالزَّبُورِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ w¡ritha altt£rati wal-inj¢li wal-zzb£ri |
Peace be upon you; O the inheritor of the Torah, the Gospel, and the Psalms. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا أَمِينَ الرَّحْمنِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ am¢na alrra¦m¡n |
Peace be upon you; O the trustee of the All-beneficent God. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا شَرِيكَ القُرْآنِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ shar¢ka alqur’¡ni |
Peace be upon you; O the partner of the Qur'¡n. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا عَمُودَ الدِّينِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ `am£da aldd¢ni |
Peace be upon you; O the support of the religion. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا بَابَ حِكْمَةِ رَبِّ العَالَمِينَ، |
alssal¡mu `alayka y¡ b¡ba ¦ikmati rabbi al`¡lam¢na |
Peace be upon you; O the door to the wisdom of the Lord of the worlds. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا بَابَ حِطَّةٍ الَّذِي مَنْ دَخَلَهُ كَانَ مِنَ الآمِنِينَ، |
alssal¡mu `alayka y¡ b¡ba ¦i§§atin alladhy man dakhalahu k¡na mina al-¡min¢na |
Peace be upon you; O the door of Forgiveness; he who enters from this door will be of the secured ones. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا عَيْبَةَ عِلْمِ اللّهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ `aybata `ilmi all¡hi |
Peace be upon you; O the case of Allah’s knowledge. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا مَوْضِعَ سِرِّ اللّهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ maw¤i`a sirr all¡hi |
Peace be upon you; O the place of Allah’s secret. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا ثَارَ اللّهِ وَابْنَ ثَارِهِ وَالوِتْرَ المَوْتُورَ، |
alssal¡mu `alayka y¡ th¡ra all¡hi w¡bna th¡rihi wal-£itra almawt£ra |
Peace be upon you; O (the object of) Allah’s vengeance and the violated sanctity. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ وَعَلَى الأَرْوَاحِ الَّتِي حَلَّتْ بِفِنَائِكَ وَأَنَاخَتْ بِرَحْلِكَ، |
alssal¡mu `alayka wa `al¡ alarw¡¦i allaty ¦allt bifin¡’ika wa an¡khat bira¦lika |
Peace be upon you and upon the souls that resided in your yard and joined your journey. |
|
بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي وَنَفْسِي يَا أَبَا عَبْدِاللّهِ |
bi-aby anta wa ‘ummy wa nafsy y¡ ab¡ `abdill¡hi |
May Allah accept my father, my mother, and myself as ransoms for you; O Ab£-`Abdull¡h. |
|
لَقَدْ عَظُمَتِ المُصِيبَةُ وَجَلَّتِ الرَّزِيَّةُ بِكَ عَلَيْنَا وَعَلَى جَمِيعِ أَهْلِ الإِسْلامِ، |
laqad `a¨umati almu¥¢batu wa jallti alrrziyyatu bika `alayn¡ wa `al¡ jam¢`i ahli alisl¡mi |
O Ab£-`Abdull¡h, unbearable is the sorrow; never-racking is the agony you put up with for us and for all (true) Muslims. |
|
فَلَعَنَ اللّهُ أُمَّةً أَسَّسَتْ أَسَاسَ الظُّلْمِ وَالجَوْرِ عَلَيْكُمْ أَهْلَ البَيْتِ، |
fala`ana all¡hu ‘ummatan asssat as¡sa al¨¨lmi wal-jawri `alaykum ahla albayti |
Curse of Allah be on the people who laid the basis of wronging and injustice against you; the Household of the Prophet. |
|
وَلَعَنَ اللّهُ أُمَّةً دَفَعَتْكُمْ عَنْ مَقَامِكُمْ، |
wa la`ana all¡hu ‘ummatan dafa`atkum `an maq¡mikum |
And curse of Allah be upon the people who removed you from your position |
|
وَأَزَالَتْكُمْ عَنْ مَرَاتِبِكُمُ الَّتِي رَتَّبَكُمُ اللّهُ فِيهَا، |
wa az¡latkum `an mar¡tibikumu allaty rattbakumu all¡hu f¢h¡ |
And took you away from your actual ranks that Allah chose for you. |
|
بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي وَنَفْسِي يَا أَبَا عَبْدِاللّهِ، |
bi-aby anta wa ‘ummy wa nafsy y¡ ab¡ `abdill¡hi |
May Allah accept my father, my mother, and me as ransoms for you, O Ab£-`Abdull¡h. |
|
أَشْهَدُ لَقَدِ اقْشَعَرَّتْ لِدِمَائِكُمْ أَظِلَّةُ العَرْشِ مَعَ أَظِلَّةِ الخَلائِقِ، |
ash-hadu laqadi aqsha`arrt lidim¡’ikum a¨illatu al`arshi ma`a a¨illati alkhal¡’iqi |
I bear witness that the shades of the Divine Throne shared the shades of the creatures in shuddering for the bloodshed of you. |
|
وَبَكَتْكُمُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ وَسُكَّانُ الجِنَانِ وَالبَرِّ وَالبَحْرِ، |
wa bakatkumu alssam¡‘u wal-ar¤u wa sukk¡nu aljin¡ni wal-barr wal-ba¦ri |
And the heavens and the earth and the inhabitants of the gardens of Paradise, the lands, and the oceans—all those wept for you. |
|
صَلَّى اللّهُ عَلَيْكَ عَدَدَ مَا فِي عِلْمِ اللّهِ، |
¥all¡ all¡hu `alayka `adada m¡ f¢ `ilmi all¡hi |
May Allah shower upon you blessings as many as the number of what is there in the knowledge of Allah. |
|
لَبَّيْكَ دَاعِيَ اللّهِ، |
labbayka d¡`iya all¡hi |
Here I am at your service; O the caller to Allah. |
|
إِنْ كَانَ لَمْ يُجِبْكَ بَدَنِي عِنْدَ اسْتِغَاثَتِكَ وَلِسَانِي عِنْدَ اسْتِنْصَارِكَ، |
in k¡na lam yujibka badany `inda astigh¡thatika wa lis¡ny `inda astin¥¡rika |
If my body could not respond to your call when you called for aid, and my tongue could not respond to your call for help, |
|
فَقَدْ أَجَابَكَ قَلْبِي وَسَمْعِي وَبَصَرِي، |
faqad aj¡baka qalby wa sam`y wa ba¥ar¢ |
Verily, my heart, my hearing, and my sight have responded to you. |
|
سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً! |
sub¦¡na rabbn¡ in k¡na wa `du rabbn¡ lamaf`£lan! |
Glory be to our Lord! most surely, the promise of our Lord was to be fulfilled. |
|
أَشْهَدُ أَنَّكَ طُهْرٌ طَاهِرٌ مُطَهَّرٌ مِنْ طُهْرٍ طَاهِرٍ مُطَهَّرٍ، |
ash-hadu annaka §uhrun §¡hirun mu§ahhrun min §uhrin §¡hirin mu§ahhrin |
I bear witness that you are pure, immaculate, and purified; and the offspring of the pure, immaculate, and purified ones. |
|
طَهُرْتَ وَطَهُرَتْ بِكَ البِلادُ، |
§ahurta wa §ahurat bika albil¡du |
You are indeed pure, and you are the source of the purity of the lands. |
|
وَطَهُرَتْ أَرْضٌ أَنْتَ بِهَا وَطَهُرَ حَرَمُكَ. |
wa §ahurat ar¤un anta bih¡ wa §ahura ¦aramuka |
And pure is the land where you are, and pure is your holy mausoleum. |
|
أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ أَمَرْتَ بِالقِسْطِ وَالعَدْلِ وَدَعَوْتَ إِلَيْهِمَا، |
ash-hadu annaka qad amarta bilqis§i wal-`adli wa da`awta ilayhim¡ |
I bear witness that you enjoined justice and fairness and you called to them. |
|
وَأَنَّكَ صَادِقٌ صِدِّيقٌ صَدَقْتَ فِيمَا دَعَوْتَ إِلَيْهِ، |
wa annaka ¥¡diqun ¥idd¢qun ¥adaqta f¢m¡ da`awta ilayhi |
And you are verily honest and veracious, and you were truthful in that for which you called. |
|
وَأَنَّكَ ثَارُ اللّهِ فِي الأَرْضِ، |
wa annaka th¡ru all¡hi f¢ alar¤i |
And you are verily (the object of) Allah’s vengeance on the earth. |
|
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ عَنِ اللّهِ، |
wa ash-hadu annaka qad ballghta `ani all¡hi |
And I bear witness that you did convey on behalf of Allah |
|
وَعَنْ جَدِّكَ رَسُولِ اللّهِ، |
wa `an jaddka ras£li all¡hi |
And on behalf of your grandfather, the Messenger of Allah, |
|
وَعَنْ أَبِيكَ أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ، |
wa `an ab¢ka am¢ri almu´min¢na |
And on behalf of your father, the Commander of the Believers, |
|
وَعَنْ أَخِيكَ الحَسَنِ، |
wa `an akh¢ka al¦asani |
And on behalf of your brother, al-°asan. |
|
وَنَصَحْتَ وَجَاهَدْتَ فِي سَبِيلِ اللّهِ، |
wa na¥a¦ta wa j¡hadta f¢ sab¢li all¡hi |
And you advised and you strove in the way of Allah, |
|
وَعَبَدْتَهُ مُخْلِصاً حَتَّى أَتَاكَ اليَقِينُ، |
wa `abadtahu mukhli¥an ¦att¡ at¡ka aliyaq¢nu |
And you served Him sincerely until death came upon you. |
|
فَجَزَاكَ اللّهُ خَيْرَ جَزَاءِ السَّابِقِينَ، |
fajaz¡ka all¡hu khayra jaz¡‘i alss¡biq¢na |
So, may Allah award you with the best of the rewarding of the foremost (to deeds of goodness). |
|
وَصَلَّى اللّهُ عَلَيْكَ وَسَلَّمَ تَسْلِيماً. |
wa ¥all¡ all¡hu `alayka wa sallma tasl¢man |
And may Allah bless and exalt you thoroughly. |
|
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَصَلِّ عَلَى الحُسَيْنِ المَظْلُومِ، |
all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadin wa ¡li mu¦ammadin wa ¥alli `al¡ al¦usayni alma¨l£mi |
O Allah: (please) send blessings upon Mu¦ammad and the Household of Mu¦ammad, and send blessings upon al-°usayn, the wronged, |
|
الشَّهِيدِ الرَّشِيدِ، |
alshshah¢di alrrsh¢di |
The martyr, the orthodox, |
|
قَتِيلِ العَبَرَاتِ، |
qat¢li al`abar¡ti |
The slain one whom is wept heavily, |
|
وَأَسِيرِ الكُرُبَاتِ، |
wa as¢ri alkurub¡ti |
And the object of agonies, |
|
صَلاةً نَامِيَةً زَاكِيَةً مُبَارَكَةً |
¥alatan n¡miyatan z¡kiyatan mub¡rakatan |
Blessings that are increasing, growing, and sacred; |
|
يَصْعَدُ أَوَّلُهَا وَلا يَنْفَدُ آخِرُهَا |
ya¥`adu awwaluh¡ wa l¡ yanfadu ¡khiruh¡ |
The first of which ascends and the last of which is infinite, |
|
أَفْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَى أَحَدٍ مِنْ أَوْلادِ أَنْبِيَائِكَ المُرْسَلِينَ، |
af¤ala m¡ ¥allayta `al¡ a¦adin min awl¡di anbiy¡’ika almursal¢na |
the best blessings that You ever sent on any of Your missioned Prophets’ sons. |
|
يَا إِلهَ العَالَمِينَ. |
y¡ il¡ha al`¡lam¢na |
O the God of the worlds. |
اس کے بعد ضریح کو چومیں اور پھر اپنا داہنا گال پھر بایاں گال اس پر رکھیں - اگر ممکن ہو تو ضریح کو چاروں طرف سے چومیں - شیخ المفید فرماتے ہیں، "آپ امام الحسین علیھ السلام کے قبر کی طرف رک کر یہ پڑھیں
|
السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ الطَّيِّبُ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ al¥¥idd¢qu al§§ayyibu |
Peace be upon you; O the veracious, the pure, |
|
الزَّكِيُّ الحَبِيبُ المُقَرَّبُ |
alzzakiyy al¦ab¢bu almuqarrabu |
The immaculate, the dear, the favorite, |
|
وَابْنَ رَيْحَانَةِ رَسُولِ اللّهِ، |
wabna ray¦¡nati ras£li all¡hi |
The son of the basil of Allah’s Messenger. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ مِنْ شَهِيدٍ مُحْتَسِبٍ |
alssal¡mu `alayka min shah¢din mu¦tasibin |
Peace be upon you; as you are steadfast martyr; |
|
وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ، |
wa ra¦matu all¡hi wa barak¡tuhu |
Allah’s mercy and blessings be upon you. |
|
مَا أَكْرَمَ مَقَامَكَ وَأَشْرَفَ مُنْقَلَبَكَ، |
m¡ akrama maq¡maka wa ashrafa munqalabaka |
How noble is your position and how honorable is your seat. |
|
أَشْهَدُ لَقَدْ شَكَرَ اللّهُ سَعْيَكَ، |
ash-hadu laqad shakara all¡hu sa`iyaka |
I bear witness that Allah thanked you for your efforts, |
|
وَأَجْزَلَ ثَوَابَكَ، |
wa ajzala thaw¡baka |
And He magnified your rewards, |
|
وَأَلْحَقَكَ بِالذَّرْوَةِ العَالِيَةِ |
wa al¦aqaka bildhdharwati al`¡liyati |
And he joined you to the exalted summit |
|
حَيْثُ الشَّرَفُ كُلُّ الشَّرَفِ |
¦aythu alshsharafu kullu alshsharafi |
Where there is the entire honor |
|
وَفِي الغُرَفِ السَّامِيَةِ |
wa f¢ alghurafi alss¡miyati |
In the elevated chambers. |
|
كَمَا مَنَّ عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ وَجَعَلَكَ مِنْ أَهْلِ البَيْتِ |
kam¡ manna `alayka min qablu wa ja`alaka min ahli albayti |
Similarly, He had bestowed upon you and made you one of the Household of the Prophet |
|
الَّذِينَ أَذْهَبَ اللّهُ عَنْهُمُ الرِّجْسَ وَطَهَّرَهُمْ تَطْهِيراً، |
alladh¢na adhhaba all¡hu `anhumu alrrijsa wa §ahharahum tath¢ran |
From whom Allah removed filth and whom He purified with thorough purification. |
|
صَلَوَاتُ اللّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ وَرِضْوَانُهُ، |
¥alaw¡tu all¡hi `alayka wa ra¦matu all¡hi wa barak¡tuhu wa ri¤w¡nuhu |
Allah’s blessings and mercy and benedictions and pleasure be upon you. |
|
فَاشْفَعْ أَيُّهَا السَّيِّدُ الطَّاهِرُ إِلَى رَبِّكَ |
fashfa` ayyuh¡ alssayyidu al§§¡hiru il¡ rabbika |
So, O the pure master; (please) intercede for me before your Lord |
|
فِي حَطِّ الأَثْقَالِ عَنْ ظَهْرِي وَتَخْفِيفِهَا عَنِّي، |
f¢ ¦a§§i alathq¡li `an ¨ahry wa takhf¢fih¡ `ann¢ |
So that He may unburden and relieve me from the loads (of sins) that I carry on my back. |
|
وَارْحَمْ ذُلِّي وَخُضُوعِي لَكَ وَلِلسَّيِّدِ أَبِيكَ صَلَّى اللّهُ عَلَيْكُمَا. |
war¦am dhully wa khu¤£`y laka wa lilssayyidi ab¢ka ¥all¡ all¡hu `alaykum¡ |
And (please) have mercy upon my humbleness and submission to you and to the master, your father. May Allah bless you both. |
پھر اپنے آپ کو قبر پر گرا لیں اور یہ پڑھیں
|
زَادَ اللّهُ فِي شَرَفِكُمْ فِي الآخِرَةِ |
z¡da all¡hu f¢ sharafikum f¢ al¡khirati |
May Allah increase your honor in the Hereafter |
|
كَمَا شَرَّفَكُمْ فِي الدُّنْيَا، |
kam¡ sharrfakum f¢ aldduny¡ |
In the same way as He honored you in this world |
|
وَأَسْعَدَكُمْ كَمَا أَسْعَدَ بِكُمْ، |
wa as`adakum kam¡ as`ada bikum |
And may He bless you in the same way as He blessed others on account of you. |
|
وَأَشْهَدُ أَنَّكُمْ أَعْلامُ الدِّينِ، |
wa ash-hadu annkum a`l¡mu aldd¢ni |
And I bear witness that you are the signposts of the religion |
|
وَنُجُومُ العَالَمِينَ، |
wa nuj£mu al`¡lam¢na |
And the stars of the worlds. |
|
وَالسَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ. |
wa alssal¡mu `alaykum wa ra¦matu all¡hi wa barak¡tuhu |
Peace and Allah’s mercy and blessings be upon you. |
پھر دیگر شہیدوں کی طرف ڑُخ کرکے یہ پڑھیں
|
السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا أَنْصَارَ اللّهِ، |
alssal¡mu `alaykum y¡ an¥¡ra all¡hi |
Peace be upon you (all); O the supporters of Allah |
|
وَأَنْصَارَ رَسُولِهِ، |
wa an¥¡ra ras£lihi |
And the supporters of His Messenger, |
|
وَأَنْصَارَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، |
wa an¥¡ra `aliyyi bni aby §¡libin |
And the supporters of `Al¢ ibn Ab¢-±¡lib |
|
وَأَنْصَارَ فَاطِمَةَ، |
wa an¥¡ra f¡§imata |
And the supporters of F¡§imah, |
|
وَأَنْصَارَ الحَسَنِ وَالحُسَيْنِ، |
wa an¥¡ra al¦asani wal-¦usayni |
And the supporters of al-°asan and al-°usayn, |
|
وَأَنْصَارَ الإِسْلامِ، |
wa an¥¡ra al-isl¡mi |
And the supporters of Islam. |
|
أَشْهَدُ أَنَّكُمْ لَقَدْ نَصَحْتُمْ لِلّهِ |
ash-hadu annakum laqad na¥a¦tum lill¡hi |
I bear witness that you indeed did sincerely for the sake of Allah, |
|
وَجَاهَدْتُمْ فِي سَبِيلِهِ |
wa j¡hadtum f¢ sab¢lihi |
And you strove sincerely in His way. |
|
فَجَزَاكُمُ اللّهُ عَنِ الإِسْلامِ وَأَهْلِهِ أَفْضَلَ الجَزَاءِ، |
fajaz¡kumu all¡hu `ani al-isl¡mi wa ahlihi af¤ala aljaz¡‘i |
So, may Allah reward you on behalf of Islam and its people with the best of rewarding. |
|
فُزْتُمْ وَاللّهِ فَوْزاً عَظِيماً، |
fuztum wall¡hi fawzan `a¨¢man |
By Allah I swear, you did win a great success. |
|
يَا لَيْتَنِي كُنْتُ مَعَكُمْ فَأَفُوزَ فَوْزاً عَظِيماً، |
y¡ laytany kuntu ma`akum faf£za fawzan `a¨¢man |
I whish I were with you so that I would win a great success. |
|
أَشْهَدُ أَنَّكُمْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّكُمْ تُرْزَقُونَ، |
ash-hadu annakum a¦y¡‘un `inda rabbkum turzaq£na |
I bear witness that you are alive with your Lord, receiving sustenance. |
|
أَشْهَدُ أَنَّكُمُ الشُّهَدَاءُ وَالسُّعَدَاءُ |
ash-hadu annakumu alshshuhad¡‘u wal-ssu`ad¡‘u |
I bear witness that you are the true martyrs and the true happy ones. |
|
وَأَنَّكُمُ الفَائِزُونَ فِي دَرَجَاتِ العُلَى، |
wa annakumu alf¡’iz£na f¢ daraj¡ti al`ul¡ |
And you are the winners in the most elevated ranks. |
|
وَالسَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ. |
wa alssal¡mu `alaykum wa ra¦matu all¡hi wa barak¡tuhu |
Peace and Allah’s mercy and blessings be upon you. |
اپنی کتاب البلاد الامین میں شیخ کفعمی نے امام جعفر الصادق علیھ السلام سے روایت کی ہے کی امام الحسین علیھ السلام کی قبر پر رک کر یہ پڑھیں
|
ألْحَمْدُ للهِ الْعَلِيِّ الْعَظيمِ |
alhamdu lillahi al`aliyy al`azimi |
All praise be to Allah; the Most High, the All-great. |
|
والسَّلامُ عَلَيْكَ أيُّها الْعَبْدُ الصَّالِحُ الزَّكيُّ |
wa alssalamu `alayka ayyuha al`abdu alsalihu alzzakiyy |
Peace be upon you; O the righteous, pure servant (of Allah). |
|
اُودِعُكَ شَهادَةً مِنِّي لَكَ تُقَرِّبُني إلَيْكَ فِي يَوْمِ شَفاعَتِكَ، |
udi`uka shahadatan minny laka tuqarribuny ilayka fi yawmi shafa`atika |
I entrust with you a testimony of mine that takes me near you on the day of your intercession (for some people). |
|
أشْهَدُ أنَّكَ قُتِلْتَ وَلَمْ تَمُتْ |
ash-hadu annaka qutilta wa lam tamut |
I bear witness that although you were slain, you have not died; |
|
بَلْ بِرَجاءِ حَياتِكَ حَيِيَتْ قُلُوبُ شيعَتِكَ، |
bal biraja‘i hayatika hayiyat qulubu shi`atika |
Rather the hearts of your adherents (Shi`ah) are living on the hope of your being alive; |
|
وَبِضِياءِ نُورِكَ اهْتَدَى الطَّالِبُونَ إلَيْكَ، |
wa biziya‘i nurika ahtada alalibuna ilayka |
And by the light of your illumination have those seeking you been guided (to the right path). |
|
وَأشْهَدُ أنَّكَ نُورُ اللهِ الَّذي لَمْ يُطْفَأْ وَلا يُطْفَأُ أبَداً، |
wa ash-hadu annaka nuru allahi alladhy lam yu§fa wa la yu§fa’u abadan |
And I bear witness that you are verily the Light of Allah that has not and shall never be extinguished. |
|
وَأنَّكَ وَجْهُ اللهِ الَّذي لَمْ يَهْلِكْ وَلا يُهْلَكُ أبَداً، |
wa annaka wajhu allahi alladhy lam yahlik wa la yuhlaku abadan |
And you are verily the Face of Allah that has not and shall never be perishing. |
|
وَأشْهَدُ أنَّ هذِهِ التُّرْبَةَ تُرْبَتُكَ، |
wa ash-hadu ann hadhihi alttrbata turbatuka |
And I bear witness that this soil is yours, |
|
وَهذا الْحَرَمَ حَرَمُكَ، |
wa hadha alharama haramuka |
And this holy precinct is yours. |
|
وَهذا الْمَصْرَعَ مَصْرَعُ بَدَنِكَ |
wa hadha almasra`a masra`u badanika |
And this death is the death of your body only, |
|
لا ذَليلَ واللهِ مُعِزُّكَ |
la dhalila wallahu mu`izzuka |
While you have never been humiliated since Allah is the One Who is pouring honor upon you |
|
وَلا مَغْلُوبَ واللهِ ناصِرُكَ، |
wa la maghluba wallahu nasiruka |
And you have never been defeated since Allah is the One Who is supporting you. |
|
هذِهِ شَهادَةٌ لي عِنْدَكَ إلى يَوْمَ قَبْضِ روُحي بِحَضْرَتِكَ، |
hadhihi shahadatun li `indaka ila yawmi qabsi ruhy bihasratika |
I would like you to keep this testimony of mine with you up to the day when my soul will be grasped in the presence of you. |
|
والسَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ. |
wa alssalamu `alayka wa rahmatu allahi wa barakatuhu |
Peace and Allah’s mercy and blessings be upon you. |
|
اس سائٹ کا کاپی رائٹ نہیں ہے