Sahifa Sajjadiya - Supplication 45
Sahifa Sajjadia Dua 45 for Farewell to the Month of Ramadhan
ددُعَاؤُهُ لِوَدَاعِ شَهْرِ رَمَضَانَ



This supplication is one of the masterpieces of the Ṣaḥīfah al-Sajjādiyyah. It is a supplication bidding adieu to the blessed month of fasting and self-reformation, a month that is beloved by the friends of Allah. As such, the supplication is read with the sorrow and sadness, just as one would grieve when saying goodbye to an intimate companion or a near relative leaving for a year-long journey.
Pdf with 2 translations | Explanation

أَللَّهُمَّ يَا مَنْ لَا يَرْغَبُ فِي الْجَزَاءِ،
Allāhumma yā man lā yarghabu fī al-jazā’,
O God, O He who does not desire recompense,

وَلَا يَنْدَمُ عَلَى الْعَطَاءِ،
wa lā yandamu ‘alā al-‘aṭā’,
and does not regret giving,

وَيَا مَنْ لَا يُكَافِئُ عَبْدَهُ عَلَى السَّوَاءِ،
wa yā man lā yukāfi’u ‘abdahū ‘alā as-sawā’,
and O He who does not reward His servant just equally(ie.more than deserving),

مِنَّتُكَ ابْتِدَاءٌ، وَعَفْوُكَ تَفَضُّلٌ،
Mīnnatuka ibtidā’, wa ‘afwuka tafaḍḍul,
Your grace is an initiation, Your pardon is a bounty,

وَعُقُوبَتُكَ عَـدْلٌ، وَقَضَاؤُكَ خِيَرَةٌ،
wa ‘uqūbatuka ‘adl, wa qaḍā’uka khiyarah,
Your punishment is justice, and Your decree is a choice (of what is best).

إِنْ أَعْطَيْتَ لَمْ تَشُبْ عَطَاءَكَ بِمَنٍّ،
In a‘ṭayta lam tashub ‘aṭā’aka bi-mann,
If You give, You do not mix Your giving with obligation,

وَإِنْ مَنَعْتَ لَمْ يَكُنْ مَنْعُكَ تَعَدِّيًا
wa in mana‘ta lam yakun man‘uka ta‘addiyā,
and if You withhold, Your withholding is not transgression.

تَشْكُرُ مَنْ شَكَرَكَ وَأَنْتَ أَلْهَمْتَهُ شُكْرَكَ،
Tashkuru man shakaraka wa anta alhamtahū shukrak,
You thank him who thanks You, though You inspired him to thank You,

وَتُكَافِئُ مَنْ حَمِدَكَ وَأَنْتَ عَلَّمْتَهُ حَمْدَكَ،
wa tukāfi’u man ḥamidaka wa anta ‘allamtahū ḥamdak,
and You reward him who praises You, though You taught him to praise You.

تَسْتُرُ عَلَى مَنْ لَوْ شِئْتَ فَضَحْتَهُ
Tasturu ‘alā man law shi’ta faḍaḥtahū,
You conceal him whom, had You willed, You would have disgraced,

وَتَجُودُ عَلَى مَنْ لَوْ شِئْتَ مَنَعْتَهُ،
wa tajūdu ‘alā man law shi’ta mana‘tahū,
and You are generous to him whom, had You willed, You would have withheld from,

وَكِلَاهُمَا أَهْلٌ مِنْكَ لِلْفَضِيحَةِ وَالْمَنْعِ،
Wa kilāhumā ahlun minka li-al-faḍīḥah wa al-man‘,
though both are deserving of disgrace and withholding from You,

غَيْرَ أَنَّكَ بَنَيْتَ أَفْعَالَكَ عَلَى التَّفَضُّلِ،
ghayra annaka banayta af‘ālaka ‘alā at-tafaḍḍul,
except that You built Your actions upon bestowing grace,

وَأَجْرَيْتَ قُدْرَتَكَ عَلَى التَّجَاوُزِ،
wa ajrayta qudrataka ‘alā at-tajāwuz,
and made Your power proceed upon overlooking,

وَتَلَقَّيْتَ مَنْ عَصَاكَ بِالحِلْمِ،
wa talaqqayta man ‘aṣāka bi-al-ḥilm,
and met him who disobeyed You with forbearance,

وَأَمْهَلْتَ مَنْ قَصَدَ لِنَفْسِهِ بِالظُّلْمِ
wa amhalta man qaṣada li-nafsihī bi-aẓ-ẓulm,
and delayed him who was resolved to wrong himself,

تَسْتَنْظِرُهُمْ بِأَنَاتِكَ إِلَى الْإِنَابَةِ،
tastanẓiruhum bi-anātika ilā al-inābah,
seeking to give them respite with Your clemency until they return (to You),

وَتَتْرُكُ مُعَاجَلَتَهُمْ إِلَى التَّوْبَةِ
wa tatruku mu‘ājalatahum ilā at-tawbah,
and leaving off hastening their punishment until repentance,

لِكَيْلاَ يَهْلِكَ عَلَيْكَ هَالِكُهُمْ،
Li-kaylā yahlika ‘alayka hālikuhum,
so that their perishing ones may not perish by Your hand,

وَلَا يَشْقَى بِنِعْمَتِكَ شَقِيُّهُمْ
wa lā yashqā bi-ni‘matika shaqiyyuhum
and their wretched ones may not be wretched through Your favor,

إِلَّا عَنْ طُولِ الْإِعْذَارِ إِلَيْهِ،
Illā ‘an ṭūl al-i‘dhār ilayh,
except after a long excusing toward them,

وَبَعْدَ تَرَادُفِ الْحُجَّةِ عَلَيْهِ
wa ba‘da tarādufi al-ḥujjah ‘alayh,
and after the successive presentation of the proof against them,

كَرَماً مِنْ عَفْوِكَ يَا كَرِيمُ،
Karaman min ‘afwika yā Karīm,
as generosity from Your pardon, O Most Generous,

وَعَائِدَةً مِنْ عَطْفِكَ يَا حَلِيمُ.
wa ‘ā’idatan min ‘aṭfika yā Ḥalīm.
and as a benefit from Your kindness, O Most Forbearing.

أَنْتَ الَّذِيْ فَتَحْتَ لِعِبَادِكَ بَاباً
Anta alladhī fataḥta li-‘ibādika bāban
You are He who opened a door for Your servants

إِلَى عَفْوِكَ وَسَمَّيْتَهُ التَّوْبَةَ،
ilā ‘afwik wa sammaytahū at-tawbah,
to Your pardon, and named it Repentance,

وَجَعَلْتَ عَلَى ذَلِكَ الْبَابِ دَلِيلًا مِنْ وَحْيِكَ
wa ja‘alta ‘alā dhālika al-bāb dalīlan min waḥyik
and appointed upon that door a guide from Your revelation,

لِئَلَّا يَضِلُّوا عَنْهُ فَقُلْتَ تَبَارَكَ اسْمُكَ:
li’allā yaḍillū ‘anhu fa-qulta tabāraka ismuk:
lest they go astray from it, and You said—blessed is Your Name:

(تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحًا عَسَى رَبُّكُمْ
"(Tūbū ilā Allāhi tawbatan naṣūḥan ‘asā rabbukum
"Turn to God with sincere repentance. It may be that your Lord

أَنْ يُكَفِّرَ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ
an yukaffira ‘ankum sayyi’ātikum wa yudkhilakum
will remove from you your misdeeds and admit you to

جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ
jannātin tajrī min taḥtihā al-anhār
Gardens beneath which rivers flow [on]

يَوْمَ لَا يُخْزِي اللَّهُ النَّبِيَّ
yawma lā yukhzī Allāhu an-nabiyya
the Day when God will not disgrace the Prophet

وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ ۖ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ
wa al-ladhīna āmanū ma‘ahū nūruhum yas‘ā bayna aydīhim wa bi-aymānihim
and those who believed with him. Their light will proceed before them and [on] their right.

يَقُولُونَ رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا
yaqūlūna rabbanā atmim lanā nūranā wa ighfir lanā
They will say, ‘Our Lord, perfect for us our light and forgive us.

إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ)
innaka ‘alā kulli shay’in qadīr)"
Indeed, You are over all things competent." (Quran 66:8)

فَمَا عُذْرُ مَنْ أَغْفَلَ دُخُولَ ذَلِكَ الْمَنْزِلِ
Fa-mā ‘udhru man aghfala dukhūla dhālika al-manzil
So what excuse does he have who neglected entering that abode

بَعْدَ فَتْحِ الْبَابِ وَإِقَامَةِ الدَّلِيلِ،
ba‘da fatḥi al-bāb wa iqāmati ad-dalīl,
after the opening of the door and the setting up of the guide?

وَأَنْتَ الَّذِي زِدْتَ فِي السَّوْمِ عَلَى نَفْسِكَ لِعِبَادِكَ
Wa anta alladhī zidta fī as-sawm ‘alā nafsika li-‘ibādik
And You are He who increased the price upon Yourself for Your servants,

تُرِيدُ رِبْحَهُمْ فِي مُتَاجَرَتِهِمْ لَكَ،
turīdu ribḥahum fī mutājaratihim lak,
desiring their profit in their commerce with You,

وَفَوْزَهُمْ بِالْوِفَادَةِ عَلَيْكَ وَالزِّيَادَةِ مِنْكَ
wa fawzahum bi-al-wifādah ‘alayk wa az-ziyādah mink
and their triumph by coming to You and receiving increase from You,

فَقُلْتَ تَبَارَكَ اسْمُكَ وَتَعَالَيْتَ:
fa-qulta tabāraka ismuka wa ta‘ālayt:
and You said—blessed is Your Name and highly exalted are You:

(مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا
"(Man jā’a bi-al-ḥasanati fa-lahū ‘ashru amthālihā
"Whoever comes with a good deed will have ten times the like thereof,

وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى إِلَّا مِثْلَهَا)
wa man jā’a bi-as-sayyi’ati fa-lā yujzā illā mithlahā)"
and whoever comes with a bad deed will not be recompensed except with the like of it." (Quran 6:160)

وَقُلْتَ: (مَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ
Wa qulta: "(Mathalu alladhīna yunfiqūna amwālahum fī sabīl Allāhi ka-mathali ḥabbatin
And You said: "The example of those who spend their wealth in the way of God is like a seed [of grain]

أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنبُلَةٍ مِّئَةُ حَبَّةٍ
anbatat sab‘a sanābila fī kulli sunbulatin mi’atu ḥabbah
which grows seven spikes; in each spike is a hundred grains.

وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَنْ يَشَاءُ)
wa Allāhu yuḍā‘ifu li-man yashā’)"
And God multiplies [His reward] for whom He wills." (Quran 2:261)

وَقُلْتَ: (مَنْ ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا
Wa qulta: "(Man dhā alladhī yuqriḍu Allāha qarḍan ḥasanan
And You said: "Who is it that would loan God a goodly loan

فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافاً كَثِيرَةً)
fa-yuḍā‘ifahū lahū aḍ‘āfan kathīrah)"
so He may multiply it for him many times over?" (Quran 2:245)

وَمَا أَنْزَلْتَ مِنْ نَظَائِرِهِنَّ فِي الْقُرْآنِ مِنْ تَضَاعِيفِ الْحَسَنَاتِ،
Wa mā anzalta min naẓā’irihinna fī al-Qur’ān min taḍā‘īfi al-ḥasanāt,
and what You revealed of their likes in the Qur'an regarding the multiplication of good deeds.

وَأَنْتَ الَّذِي دَلَلْتَهُمْ بِقَوْلِكَ مِنْ غَيْبِكَ وَتَرْغِيْبِكَ
Wa anta alladhī dalaltahum bi-qawlika min ghaybik wa targhībika
And You are He who guided them through Your saying from Your unseen and Your enticing,

الَّذِي فِيهِ حَظُّهُمْ عَلَى مَا لَوْ سَتَرْتَهُ عَنْهُمْ
alladhī fīhī ḥaẓẓuhum ‘alā mā law satartahū ‘anhum
in which is their share, to that which, if You had concealed it from them,

لَمْ تُدْرِكْهُ أَبْصَارُهُمْ وَلَمْ تَعِهِ أَسْمَاعُهُمْ
lam tudrik-hu abṣāruhum wa lam ta‘ihī asmā‘uhum
their eyes would not have perceived, nor their ears understood,

وَلَمْ تَلْحَقْهُ أَوْهَامُهُمْ
wa lam talḥaq-hu awhāmum,
nor their imaginations reached.

فَقُلْتَ: (فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُواْ لِي وَلَا تَكْفُرُونِ)
Fa-qulta: "(Fa-adhkurūnī adhkurkum wa ishkurū lī wa lā takfurūn)"
And You said: "So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me." (Quran 2:152)

وَقُلْتَ: (لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ)
Wa qulta: "(La’in shakartum la-azīdanna-kum wa la’in kafartum inna ‘adhābī la-shadīd)"
And You said: "If you are grateful, I will surely increase you [in favor]; but if you deny, indeed, My punishment is severe." (Quran 14:7)

وَقُلْتَ : (ادْعُونِيْ أَسْتَجِبْ لَكُمْ
Wa qulta: "(Id‘ūnī astajib lakum
And You said: "Call upon Me; I will respond to you.

إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي
inna alladhīna yastakbirūna ‘an ‘ibādatī
Indeed, those who disdain My worship

سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ)
sayadkhulūna jahannama dākhirīn)"
will enter Hell [in humiliation]." (Quran 40:60)

فَسَمَّيْتَ دُعَاءَكَ عِبَادَةً،
Fa-sammayta du‘ā’aka ‘ibādah,
So You named calling upon You an act of worship,

وَتَرْكَهُ اسْتِكْبَاراً،
wa tarkahū istikbārā,
and abandoning it arrogance,

وَتَوَعَّدْتَ عَلَى تَرْكِهِ دُخُولَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ،
wa tawa‘‘adta ‘alā tarkihī dukhūla jahannama dākhirīn,
and You threatened entry into Hell in humiliation for abandoning it.

فَذَكَرُوكَ بِمَنِّكَ وَشَكَرُوكَ بِفَضْلِكَ،
Fa-dhakarūka bi-mannik wa shakarūka bi-faḍlik,
So they remembered You through Your grace, and thanked You through Your favor,

وَدَعَوْكَ بِأَمْرِكَ،
wa da‘awka bi-amrik,
and called upon You through Your command,

وَتَصَدَّقُوا لَكَ طَلَباً لِمَزِيدِكَ،
wa taṣaddaqū laka ṭalaban li-mazīdik,
and gave charity to You seeking Your increase.

وَفِيهَا كَانَتْ نَجَاتُهُمْ مِنْ غَضَبِكَ،
Wa fīhā kānat najātuhum min ghaḍabik,
And therein was their salvation from Your wrath,

وَفَوْزُهُمْ بِرِضَاكَ،
wa fawzuhum bi-riḍāk,
and their triumph through Your pleasure.

وَلَوْ دَلَّ مَخْلُوقٌ مَخْلُوقاً مِنْ نَفْسِهِ
Wa law dalla makhlūqun makhlūqan min nafsihī
And had a creature guided another creature from himself

عَلَى مِثْلِ الَّذِي دَلَلْتَ عَلَيْهِ عِبَادَكَ مِنْكَ
‘alā mithli alladhī dalalta ‘alayhi ‘ibādaka mink
to the like of what You guided Your servants to from Yourself,

كَانَ مَوْصُوفاً بِالْإِحْسَانِ
kāna mawṣūfan bi-al-iḥsān
he would have been described with beneficence,

وَمَنْعُوتاً بِالِامْتِنَانِ،
wa man‘ūtan bi-al-imtinān,
and designated with bestowal of favor,

وَمَحْمُوداً بِكُلِّ لِسَانٍ،
wa maḥmūdan bi-kulli lisān,
and praised by every tongue.

فَلَكَ الْحَمْدُ مَا وُجِدَ فِي حَمْدِكَ مَذْهَبٌ،
Fa-laka al-ḥamdu mā wujida fī ḥamdika madhhab,
So praise be to You as long as there is a way found in Your praise,

وَمَا بَقِيَ لِلْحَمْدِ لَفْظٌ تُحْمَدُ بِهِ،
wa mā baqiya li-al-ḥamdī lafẓun tuḥmadu bihī,
and as long as there remains a word by which praise is made,

وَمَعْنًى يَنْصَرِفُ إِلَيْهِ.
wa ma‘nan yanṣarifu ilayh.
and a meaning to which it turns.

يَا مَنْ تَحَمَّدَ إِلَى عِبَادِهِ بِالْإِحْسَانِ وَالْفَضْلِ،
Yā man taḥammada ilā ‘ibādihī bi-al-iḥsān wa al-faḍl,
O He who has made Himself worthy of praise toward His servants through beneficence and favor,

وَغَمَرَهُمْ بِالْمَنِّ وَالطَّوْلِ،
wa ghamarahum bi-al-mann wa aṭ-ṭawl,
and overwhelmed them with grace and bounty,

مَا أَفْشَى فِيْنَا نِعْمَتَكَ وَأَسْبَغَ عَلَيْنَا مِنَّتَكَ،
Mā afshā fīnā ni‘mataka wa asbagha ‘alaynā minnatak,
How widespread is Your blessing among us, and how lavish Your grace upon us,

وَأَخَصَّنَا بِبِرِّكَ
wa akhaṣṣanā bi-birrik
and how especially You favored us with Your goodness!

هَدْيَتَنَا لِدِيْنِكَ الَّذِي اصْطَفَيْتَ،
Hadaytanā li-dīnika alladhī iṣṭafayt,
You guided us to Your religion which You chose,

وَمِلَّتِكَ الَّتِي ارْتَضَيْتَ،
wa millatika allatī irtaḍayt,
and Your community which You approved,

وَسَبِيلِكَ الَّذِي سَهَّلْتَ،
wa sabīlika alladhī sahhalt,
and Your path which You made easy,

وَبَصَّرْتَنَا الزُّلْفَةَ لَدَيْكَ وَالْوُصُولَ إِلَى كَـرَامَتِكَ.
wa baṣṣartanā az-zulfata ladayk wa al-wuṣūla ilā karāmatik.
and gave us insight into nearness to You and attainment of Your generosity.

أَللَّهُمَّ وَأَنْتَ جَعَلْتَ مِنْ صَفَايَا تِلْكَ الْوَظَائِفِ
Allāhumma wa anta ja‘alta min ṣafāyā tilka al-waẓā’if
O God, and You made from the choicest of those duties

وَخَصَائِصِ تِلْكَ الْفُرُوضِ
wa khaṣā’iṣi tilka al-furūḍ
and the peculiarities of those obligatory acts

شَهْرَ رَمَضَانَ الَّذِي اخْتَصَصْتَهُ مِنْ سَائِرِ الشُّهُورِ،
shahr Ramaḍāna alladhī ikhtaṣaṣtahū min sā’iri ash-shuhūr,
the month of Ramadan, which You singled out from all other months,

وَتَخَيَّرْتَهُ مِنْ جَمِيعِ الْأَزْمِنَةِ وَالدُّهُورِ،
wa takhayyartahū min jamī‘i al-azminah wa ad-duhūr,
and chose from all times and ages,

وَآثَرْتَهُ عَلَى كُلِّ أَوْقَاتِ السَّنَةِ
wa āthartahū ‘alā kulli awqāt as-sanah
and preferred over all times of the year,

بِمَا أَنْزَلْتَ فِيهِ مِنَ الْقُرْآنِ وَالنُّورِ،
Bi-mā anzalta fīhī min al-Qur’ān wa an-nūr,
through what You revealed in it of the Qur'an and the Light,

وَضَاعَفْتَ فِيهِ مِنَ الْإِيمَانِ،
wa ḍā‘afta fīhī min al-īmān,
and what You multiplied in it of faith,

وَفَرَضْتَ فِيهِ مِنَ الصِّيَامِ،
wa faraḍta fīhī min aṣ-ṣiyām,
and what You made obligatory in it of fasting,

وَرَغَّبْتَ فِيهِ مِنَ الْقِيَامِ،
wa raghhabta fīhī min al-qiyām,
and what You made desirable in it of night worship,

وَأَجْلَلْتَ فِيهِ مِنْ لَيْلَةِ الْقَدْرِ
wa ajlalta fīhī min Laylati al-Qadr
and what You exalted in it of the Night of Power,

الَّتِي هِيَ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْر،
allatī hiya khayrun min alf shahr,
which is better than a thousand months.

ثُمَّ آثَرْتَنَا بِهِ عَلَى سَائِرِ الْأُمَمِ
Thumma āthartanā bihī ‘alā sā’iri al-umam
Then You preferred us with it over the rest of the nations,

وَاصْطَفَيْتَنَا بِفَضْلِهِ دُونَ أَهْلِ الْمِلَلِ،
wa iṣṭafaytanā bi-faḍlihī dūna ahli al-milal,
and chose us by its favor besides the people of other religions.

فَصُمْنَا بِأَمْرِكَ نَهَارَهُ،
Fa-ṣumnā bi-amrika nahārah,
So we fasted its day by Your command,

وَقُمْنَا بِعَوْنِكَ لَيْلَهُ
wa qumnā bi-‘awnika laylahū
and stood (in prayer) its night by Your help,

مُتَعَرِّضِينَ بِصِيَامِهِ وَقِيَامِهِ لِمَا عَرَّضْتَنَا لَهُ مِنْ رَحْمَتِكَ،
Muta‘arriḍīna bi-ṣiyāmihī wa qiyāmihī li-mā ‘arraḍtanā lahū min raḥmatik,
exposing ourselves through its fasting and its standing to what You exposed us to of Your mercy,

وَتَسَبَّبْنَا إلَيْهِ مِنْ مَثُوبَتِكَ،
wa tasabbabnā ilayhī min mathūbatik,
and seeking a means to Your reward.

وَأَنْتَ الْمَلِيءُ بِمَا رُغِبَ فِيهِ إِلَيْكَ،
Wa anta al-malī’u bi-mā rughiba fīhī ilayk,
And You are the One who fulfills what is desired from You,

الْجَوَادُ بِمَا سُئِلْتَ مِنْ فَضْلِكَ،
al-jawādu bi-mā su’ilta min faḍlik,
the Generous one with what You are asked of Your favor,

الْقَرِيبُ إِلَى مَنْ حَاوَلَ قُرْبَكَ،
al-qarību ilā man ḥāwala qurbak,
the Near one to him who strives for nearness to You.

وَقَدْ أَقَامَ فِينَا هَذَا الشَّهْرُ مُقَامَ حَمْدٍ
Wa qad aqāma fīnā hādhā ash-shahr maqāma ḥamd,
And this month has stayed among us in a praiseworthy station,

وَصَحِبَنَا صُحْبَةَ مَبْرُورٍ،
wa ṣaḥibanā ṣuḥbata mabrūr,
and accompanied us with the company of a pious one,

وَأَرْبَحَنَا أَفْضَلَ أَرْبَاحِ الْعَالَمِينَ،
Wa arbaḥanā afḍala arbāḥi al-‘ālamīn,
and profited us with the best profits of the worlds.

ثُمَّ قَدْ فَارَقَنَا عِنْدَ تَمَامِ وَقْتِهِ وَانْقِطَاعِ مُدَّتِهِ وَوَفَاءِ عَدَدِهِ،
thumma qad fāraqanā ‘inda tamām waqtihī wa inqiṭā‘ muddatahī wa wafā’i ‘adadih,
Then it has departed from us at the completion of its time, the cutting off of its period, and the fulfillment of its number.

فَنَحْنُ مُوَدِّعُوهُ وَدَاعَ مَنْ عَزَّ فِرَاقُهُ عَلَيْنَا
Fa-naḥnu muwaddi‘ūhū widā‘a man ‘azza firāquhū ‘alaynā
So we bid it farewell with the farewell of one whose separation is grievous to us,

وَغَمَّنَا وَأَوْحَشَنَا انْصِرَافُهُ عَنَّا
wa ghammanā wa awḥashanā inṣirāfuhū ‘annā
and whose turning away from us causes us sorrow and loneliness,

وَلَزِمَنَا لَهُ الذِّمَامُ الْمَحْفُوظُ،
Wa lazimanā lahū adh-dhimāmu al-maḥfūẓ,
and for which the preserved covenant,

وَالْحُرْمَةُ الْمَرْعِيَّةُ، وَالْحَقُّ الْمَقْضِيُّ،
wa al-ḥurmatu al-mar‘iyyah, wa al-ḥaqqu al-maqḍiyy,
the observed sacredness, and the fulfilled right are incumbent upon us.

فَنَحْنُ قَائِلُونَ: السَّلَامُ عَلَيْكَ
Fa-naḥnu qā’ilūn: As-salāmu ‘alayka
So we say: Peace be upon you,

يَا شَهْرَ اللَّهِ الْأَكْبَرَ، وَيَا عِيْدَ أَوْلِيَائِهِ.
yā shahr Allāhi al-akbar, wa yā ‘īda awliyā’ih.
O greatest month of God, and O feast of His friends!

السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَكْرَمَ مَصْحُوبٍ مِنَ الْأَوْقَاتِ،
As-salāmu ‘alayka yā akrama maṣḥūbin min al-awqāt,
Peace be upon you, O noblest companion among the times,

وَيَا خَيْرَ شَهْرٍ فِي الْأَيَّامِ وَالسَّاعَاتِ.
wa yā khayra shahrin fī al-ayyām wa as-sā‘āt.
and O best month among days and hours!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ شَهْرٍ قَرُبَتْ فِيهِ الْآمَالُ
As-salāmu ‘alayka min shahrin qarubat fīhī al-āmāl
Peace be upon you, O month in which hopes were brought near,

وَنُشِرَتْ فِيهِ الْأَعْمَالُ.
wa nushirat fīhī al-a‘māl.
and deeds were spread out!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ قَرِينٍ جَلَّ قَدْرُهُ مَوْجُوداً،
As-salāmu ‘alayka min qarīnin jalla qadruhū mawjūdā,
Peace be upon you, O companion whose worth was magnified while present,

وَأَفْجَعَ فَقْدُهُ مَفْقُوداً، وَمَرْجُوٍّ آلَمَ فِرَاقُهُ.
wa afja‘a faqduhū mafqūdā, wa marjuwwin ālama firāquh.
and whose loss was a calamity when absent, and whose separation was painful, though hoped for!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ أَلِيفٍ آنَسَ مُقْبِلًا فَسَرَّ
As-salāmu ‘alayka min alīfin ānasa muqbilan fa-sarr,
Peace be upon you, O intimate friend who gave comfort when approaching, and pleased,

وَأَوْحَشَ مُنْقَضِياً فَمَضَّ.
wa awḥasha munqaḍiyan fa-maḍḍ.
and caused loneliness when ending, and pained!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ مُجَاوِرٍ رَقَّتْ فِيهِ الْقُلُوبُ،
As-salāmu ‘alayka min mujāwirin raqqat fīhī al-qulūb,
Peace be upon you, O neighbor in whom hearts became soft,

وَقَلَّتْ فِيهِ الذُّنُوبُ.
wa qallat fīhī adh-dhunūb.
and sins became few!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ نَاصِرٍ أَعَانَ عَلَى الشَّيْطَانِ
As-salāmu ‘alayka min nāṣirin a‘āna ‘alā ash-shayṭān
Peace be upon you, O helper who assisted against Satan,

وَصَاحِبٍ سَهَّلَ سُبُلَ الْإِحْسَانِ.
wa ṣāḥibin sahhala subul al-iḥsān.
and O companion who made easy the paths of beneficence!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مَا أَكْثَرَ عُتَقَاءَ اللَّهِ فِيكَ
As-salāmu ‘alayka mā akthara ‘utaqā’ Allāhi fīk
Peace be upon you! How many are God's freed ones in you,

وَمَا أَسْعَدَ مَنْ رَعَى حُرْمَتَكَ بِكَ!.
wa mā as‘ada man ra‘ā ḥurmataka bik!
and how happy is he who observed your sacredness through you!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مَا كَانَ أَمْحَاكَ لِلذُّنُوبِ،
As-salāmu ‘alayka mā kāna amḥāka li-adh-dhunūb,
Peace be upon you! How much you have wiped out sins,

وَأَسْتَرَكَ لِأَنْوَاعِ الْعُيُوبِ!
wa astaraka li-anwā‘i al-‘uyūb!
and how much you have covered all kinds of faults!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مَا كَانَ أَطْوَلَكَ عَلَى الْمُجْرِمِينَ،
As-salāmu ‘alayka mā kāna aṭwalaka ‘alā al-mujrimīn,
Peace be upon you! How long you were for the criminals,

وَأَهْيَبَكَ فِي صُدُورِ الْمُؤْمِنِينَ!
wa ahyabaka fī ṣudūr al-mu’minīn!
and how dreadful your presence was in the hearts of the believers!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ شَهْرٍ لَا تُنَافِسُهُ الْأَيَّامُ.
As-salāmu ‘alayka min shahrin lā tunāfisuhū al-ayyām.
Peace be upon you, O month that other days do not rival!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ شَهْرٍ هُوَ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ سَلَامٌ.
As-salāmu ‘alayka min shahrin huwa min kulli amrin salām.
Peace be upon you, O month that is peace from every affair!

السَّلَامُ عَلَيْكَ غَيْرَ كَرِيهِ الْمُصَاحَبَةِ
As-salāmu ‘alayka ghayra karīh al-muṣāḥabah
Peace be upon you, whose companionship was not hated,

وَلَا ذَمِيمِ الْمُلَابَسَةِ.
wa lā dhamīm al-mulābasah.
nor its association blameworthy.

السَّلَامُ عَلَيْكَ كَمَا وَفَدْتَ عَلَيْنَا بِالْبَرَكَاتِ،
As-salāmu ‘alayka kamā wafadta ‘alaynā bi-al-barakāt,
Peace be upon you! As you came to us with blessings,

وَغَسَلْتَ عَنَّا دَنَسَ الْخَطِيئَاتِ.
wa ghasalta ‘annā danasa al-khaṭī’āt.
and washed away from us the defilement of errors.

السَّلَامُ عَلَيْكَ غَيْرَ مُوَدَّعٍ بَرَماً
As-salāmu ‘alayka ghayra muwadda‘in baraman
Peace be upon you! Not one whose farewell is given out of boredom,

وَلَا مَتْرُوكٍ صِيَامُهُ سَأَماً.
wa lā matrūkin ṣiyāmuhū sa’aman.
nor whose fasting is abandoned out of weariness.

السَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ مَطْلُوبٍ قَبْلَ وَقْتِهِ
As-salāmu ‘alayka min maṭlūbin qabla waqtihī
Peace be upon you, O one sought before its time,

وَمَحْزُونٍ عَلَيْهِ قَبْلَ فَوْتِهِ.
wa maḥzūnin ‘alayhi qabla fawtih.
and mourned over before its passing!

السَّلَامُ عَلَيْكَ كَمْ مِنْ سُوءٍ صُرِفَ بِكَ عَنَّا
As-salāmu ‘alayka kam min sū’in ṣurifa bika ‘annā
Peace be upon you! How much evil was turned away from us because of you,

وَكَمْ مِنْ خَيْرٍ أُفِيضَ بِكَ عَلَيْنَا.
wa kam min khayrin ufīḍa bika ‘alaynā.
and how much good was poured upon us because of you!

السَّلَامُ عَلَيْكَ وَعَلَى لَيْلَةِ الْقَدْرِ
As-salāmu ‘alayka wa ‘alā Laylati al-Qadr
Peace be upon you, and upon the Night of Power,

الَّتِي هِيَ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْر.
allatī hiya khayrun min alf shahr.
which is better than a thousand months!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مَا كَانَ أَحْرَصَنَا بِالْأَمْسِ عَلَيْكَ
As-salāmu ‘alayka mā kāna aḥraṣanā bi-al-amsi ‘alayk
Peace be upon you! How eager we were for you yesterday,

وَأَشَدَّ شَوْقَنَا غَدًا إِلَيْكَ.
wa ashadda shawqanā ghadan ilayk.
and how intense our longing for you will be tomorrow!

السَّلَامُ عَلَيْكَ وَعَلَى فَضْلِكَ الَّذِي حُرِمْنَاهُ،
As-salāmu ‘alayka wa ‘alā faḍlika alladhī ḥurimnāh,
Peace be upon you, and upon your favor that we have been deprived of,

وَعَلَى مَاضٍ مِنْ بَرَكَاتِكَ سُلِبْنَاهُ.
wa ‘alā māḍin min barakātika sulibnāh.
and upon the past blessings of yours that we have been stripped of!

اللَّهُمَّ إِنَّا أَهْلُ هَذَا الشَّهْرِ الَّذِي شَرَّفْتَنَا بِهِ
Allāhumma innā ahlu hādhā ash-shahr alladhī sharraftanā bih,
O God, we are the people of this month with which You honored us,

وَوَفَّقْتَنَا بِمَنِّكَ لَهُ حِينَ جَهِلَ الْأَشْقِيَاءُ وَقْتَهُ
wa waffaqtanā bi-mannika lahū ḥīna jahila al-ashqiyā’u waqtahū
and to which You granted us success by Your grace, while the wretched were ignorant of its time

وَحُرِمُوا لِشَقَائِهِم فَضْلَهُ،
wa ḥurimū li-shaqā’ihim faḍlah,
and deprived of its favor because of their wretchedness.

أَنْتَ وَلِيُّ مَا آثَرْتَنَا بِهِ مِنْ مَعْرِفَتِهِ،
Anta waliyyu mā āthartanā bihī min ma‘rifatih,
You are the Guardian of what You preferred us with of its knowledge,

وَهَدَيْتَنَا مِنْ سُنَّتِهِ،
wa hadaytanā min sunnatih,
and what You guided us to of its practice.

وَقَدْ تَوَلَّيْنَا بِتَوْفِيقِكَ صِيَامَهُ وَقِيَامَهُ عَلَى تَقْصِيرٍ،
Wa qad tawallaynā bi-tawfīqika ṣiyāmahū wa qiyāmahū ‘alā taqṣīr,
And through Your giving of success, we undertook its fasting and standing in prayer, despite shortcomings,

وَأَدَّيْنَا فِيهِ قَلِيلًا مِنْ كَثِيرٍ.
wa addaynā fīhī qalīlan min kathīr.
and performed little of much in it.

اللَّهُمَّ فَلَكَ الْحَمْدُ إِقْرَاراً بِالْإِسَاءَةِ
Allāhumma fa-laka al-ḥamdu iqrāran bi-al-isā’ah
O God, praise be to You, acknowledging the offense

وَاعْتِرَافاً بِالْإِضَاعَةِ،
wa i‘tirāfan bi-al-iḍā‘ah,
and confessing the wasting,

وَلَكَ مِنْ قُلُوبِنَا عَقْدُ النَّدَمِ،
wa laka min qulūbinā ‘aqdu an-nadam,
and to You is the knot of remorse from our hearts,

وَمِنْ أَلْسِنَتِنَا صِدْقُ الِاعْتِذَارِ،
wa min alsinatinā ṣidqu al-i‘tidhār,
and from our tongues is the sincerity of apology.

فَأْجُرْنَا عَلَى مَا أَصَابَنَا فِيهِ مِنَ التَّفْرِيطِ
Fa-ujurnā ‘alā mā aṣābanā fīhī min at-tafrīṭ
So reward us for the negligence that befell us in it,

أَجْراً نَسْتَدْرِكُ بِهِ الْفَضْلَ الْمَرْغُوبَ فِيهِ،
ajran nastadrik bihi al-faḍla al-marghūbi fīh,
a reward by which we may attain the desired favor,

وَنَعْتَاضُ بِهِ مِنْ أَنْوَاعِ الذُّخْرِ الْمَحْرُوصِ عَلَيْهِ،
wa na‘tāḍu bihī min anwā‘i adh-dhukhr al-maḥrūṣi ‘alayh,
and by which we may be compensated for the kinds of anxiously sought provision.

وَأَوْجِبْ لَنَا عُذْرَكَ عَلَى مَا قَصَّرْنَا فِيهِ مِنْ حَقِّكَ،
Wa awjib lanā ‘udhrak ‘alā mā qaṣṣarnā fīhī min ḥaqqik,
And make Your excuse obligatory for us for what we fell short of in Your right,

وَابْلُغْ بِأَعْمَارِنَا مَا بَيْنَ أَيْدِينَا مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ الْمُقْبِلِ،
wa abligh bi-a‘mārinā mā bayna aydīnā min shahr Ramaḍāna al-muqbil,
and let our lives reach the next approaching month of Ramadan.

فَإِذَا بَلَّغْتَنَاهُ فَأَعِنَّا عَلَى تَنَاوُلِ
Fa-idhā ballaghtanāhu fa-a‘innā ‘alā tanāwuli
And if You make us reach it, then help us to undertake

مَا أَنْتَ أَهْلُهُ مِنَ الْعِبَادَةِ
mā anta ahluhū min al-‘ibādah
the worship of which You are worthy,

وَأَدِّنَا إِلَى الْقِيَامِ بِمَا يَسْتَحِقُّهُ مِنَ الطَّاعَةِ
wa addinā ilā al-qiyāmi bi-mā yastaḥiqquhū min aṭ-ṭā‘ah
and lead us to fulfilling the obedience it deserves,

وَأَجْرِ لَنَا مِنْ صَالِحِ الْعَمَلِ
Wa ajri lanā min ṣāliḥi al-‘amal
And cause to proceed for us of good deed

مَا يَكُونُ دَرَكاً لِحَقِّكَ فِي الشَّهْرَيْنِ مِنْ شُهُورِ الدَّهْرِ.
mā yakūnu darakan li-ḥaqqika fī ash-shahrayni min shuhūr ad-dahr.
what will be an attainment of Your right in the two months of the year.

اللَّهُمَّ وَمَا أَلْمَمْنَا بِهِ فِي شَهْرِنَا هَذَا مِنْ لَمَمٍ أَوْ إِثْمٍ،
Allāhumma wa mā almamnā bihī fī shahrinā hādhā min lamamin aw ithm,
O God, and whatever minor sin or major sin we committed in this month of ours,

أَوْ وَاقَعْنَا فِيهِ مِنْ ذَنْبٍ وَاكْتَسَبْنَا فِيهِ مِنْ خَطِيئَةٍ
aw wāqa‘nā fīhī min dhanb wa iktasabnā fīhī min khaṭī’ah
or whatever sin we fell into, and whatever error we acquired in it,

عَلَى تَعَمُّدٍ مِنَّا ، أَوْ عَلَى نِسْيَانٍ
‘alā ta‘ammudin minnā, aw ‘alā nisyānin
intentionally by us, or through forgetfulness,

ظَلَمْنَا فِيهِ أَنْفُسَنَا ، أَوِ انْتَهَكْنَا بِهِ حُرْمَةً مِنْ غَيْرِنَا
ẓalamnā fīhī anfusana, aw intahaknā bihī ḥurmatan min ghayrinā
in which we wronged ourselves, or by which we violated the sacredness of another,

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ، وَاسْتُرْنَا بِسِتْرِكَ،
Fa-ṣalli ‘alā Muḥammad wa ālih, wa usturnā bi-sitrik,
then bless Muhammad and his Household, and cover us with Your covering,

وَاعْفُ عَنَّا بِعَفْوِكَ،
wa u‘fu ‘annā bi-‘afwik,
and pardon us with Your pardon,

وَلَا تَنْصِبْنَا فِيهِ لِأَعْيُنِ الشَّامِتِينَ،
Wa lā tanṣibnā fīhī li-a‘yun ash-shāmitīn,
and do not make us a target in it for the eyes of the gloaters,

وَلَا تَبْسُطْ عَلَيْنَا فِيهِ أَلْسُنَ الطَّاعِنينَ،
wa lā tabsuṭ ‘alaynā fīhī alsun aṭ-ṭā‘inīn,
and do not extend over us in it the tongues of the slanderers,

وَاسْتَعْمِلْنَا بِمَا يَكُونُ حِطَّةً وَكَفَّارَةً
wa ista‘milnā bi-mā yakūnu ḥiṭṭatan wa kaffārah
and employ us with that which is a remission and an atonement

لِمَا أَنْكَرْتَ مِنَّا فِيهِ بِرَأْفَتِكَ الَّتِي لَا تَنْفَدُ،
li-mā ankarta minnā fīhī bi-ra’fatika allatī lā tanfadu,
for what You disapproved of from us in it, through Your compassion which never runs out,

وَفَضْلِكَ الَّذِي لَا يَنْقُصُ.
wa faḍlika alladhī lā yanquṣ.
and Your favor which never diminishes.

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
Allāhumma ṣalli ‘alā Muḥammad wa ālih
O God, bless Muhammad and his Household,

وَاجْبُرْ مُصِيبَتَنَا بِشَهْرِنَا
wa ujbur muṣībatanā bi-shahrinā
and compensate our affliction by our month,

وَبَارِكْ فِي يَوْمِ عِيْدِنَا وَفِطْرِنَا
wa bārik fī yawmi ‘īdinā wa fiṭrinā
and bless our day of Feast (Eid) and our breaking of fast,

وَاجْعَلْهُ مِنْ خَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْنَا
wa ij‘alhū min khayri yawmin marra ‘alaynā
and make it one of the best days that passed over us,

أَجْلَبِهِ لِعَفْوٍ، وَأَمْحَاهُ لِذَنْبٍ،
ajlabihī li-‘afw, wa amḥāhu li-dhanb,
the most drawing of pardon, and the most effacing of sin,

وَاغْفِرْ لَنَا مَا خَفِيَ مِنْ ذُنُوبِنَا وَمَا عَلَنَ.
Wa ighfir lanā mā khafiya min dhunūbinā wa mā ‘alan.
and forgive us what was hidden of our sins and what was apparent.

أَللَّهُمَّ اسْلَخْنَا بِاِنْسِلَاخِ هٰذَا الشَّهْرِ مِنْ خَطَايَانَا
Allāhumma islakhnā bi-insilākhi hādhā ash-shahr min khaṭāyānā
O God, strip us of our errors with the stripping away of this month,

وَأَخْرِجْنَا بِخُرُوجِهِ مِنْ سَيِّئَاتِنَا
wa akhrijnā bi-khurūjihī min sayyi’ātinā
and bring us out of our evil deeds with its departure,

وَاجْعَلْنَا مِنْ أَسْعَدِ أَهْلِهِ بِهِ
Wa ij‘alnā min as‘adi ahlihī bihī
and make us among its happiest people in it,

وَأَجْزَلِهِمْ قِسَمَاً فِيْهِ وَأَوْفَرِهِمْ حَظّاً مِنْهُ.
wa ajzalihim qisman fīhī wa awfarihim ḥaẓẓan minh.
and the most abundant of them in share in it, and the most plentiful of them in portion from it.

أَللّهُمَّ وَمَنْ رَعَى حَقَّ هَذَا الشَّهْرِ حَقَّ رِعَايَتِهِ
Allāhumma wa man ra‘ā ḥaqqa hādhā ash-shahr ḥaqqa ri‘āyatih,
O God, whoever observed the right of this month with its due observance,

وَحَفِظَ حُرْمَتَهُ حَقَّ حِفْظِهَا
wa ḥafiẓa ḥurmatahū ḥaqqa ḥifẓihā
and guarded its sacredness with its due guarding,

وَقَامَ بِحُدُودِهِ حَقَّ قِيَامِهَا،
wa qāma bi-ḥudūdihi ḥaqqa qiyāmihā,
and fulfilled its limits with its due fulfillment,

وَاتَّقَى ذُنُوبَهُ حَقَّ تُقَاتِهَا
wa ittaqā dhunūbahū ḥaqqa tuqātihā
and feared his sins with its due fearing,

أَوْ تَقَرَّبَ إلَيْكَ بِقُرْبَةٍ
aw taqarraba ilayka bi-qurbatin
or drew near to You with a drawing near

أَوْجَبَتْ رِضَاكَ لَهُ وَعَطَفَتْ رَحْمَتَكَ عَلَيْهِ،
awjabat riḍāka lahū wa ‘aṭafat raḥmataka ‘alayh,
that necessitated Your pleasure for him and brought Your mercy upon him,

فَهَبْ لَنَا مِثْلَهُ مِنْ وُجْدِكَ
Fa-hab lanā mithlahū min wujdik
then bestow upon us the like of that from Your richness,

وَأَعْطِنَا أَضْعَافَهُ مِنْ فَضْلِكَ
wa a‘ṭinā aḍ‘āfahū min faḍlik
and give us its multiples from Your favor,

فَإِنَّ فَضْلَكَ لَا يَغِيضُ
Fa-inna faḍlaka lā yaghīḍ
for Your favor is not diminished,

وَإِنَّ خَزَائِنَكَ لَا تَنْقُصُ، بَلْ تَفِيضُ
wa inna khazā’inaka lā tanquṣu, bal tafīḍ
and Your treasures do not decrease, but rather overflow,

وَإِنَّ مَعَادِنَ إِحْسَانِكَ لَا تَفْنَى،
wa inna ma‘ādina iḥsānika lā tafnā,
and Your mines of beneficence do not run out,

وَإِنَّ عَطَاءَكَ لَلْعَطَاءُ الْمُهَنَّا،
wa inna ‘aṭā’aka la-al-‘aṭā’u al-muhannā,
and Your giving is indeed the blessed giving.

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
Allāhumma ṣalli ‘alā Muḥammad wa ālih
O God, bless Muhammad and his Household,

وَاكْتُبْ لَنَا مِثْلَ أُجُورِ مَنْ صَامَهُ
wa uktub lanā mithla ujūri man ṣāmahū
and write for us the like of the rewards of him who fasted it

أَوْ تَعَبَّدَ لَكَ فِيهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ.
aw ta‘abbada laka fīhī ilā yawmi al-qiyāmah.
or worshipped You in it until the Day of Resurrection.

أَللَّهُمَّ إِنَّا نَتُوبُ إِلَيْكَ فِي يَوْمِ فِطْرِنَا
Allāhumma innā natūbu ilayka fī yawmi fiṭrinā
O God, we repent to You on our day of breaking fast,

الَّذِي جَعَلْتَهُ لِلْمُؤْمِنِينَ عِيداً وَسُرُوراً.
alladhī ja‘altahū li-al-mu’minīn ‘īdan wa surūrā.
which You made a feast and joy for the believers,

وَلِأَهْلِ مِلَّتِكَ مَجْمَعاً مُحْتَشَداً
wa li-ahli millatik majma‘an muḥtashadā
and a gathering place for the people of Your religion,

مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ أَذْنَبْنَاهُ،
min kulli dhanb adhnadnāh,
from every sin we committed,

أَوْ سُوْءٍ أَسْلَفْنَاهُ،
aw sū’in aslafnāh,
or evil we did beforehand,

أَوْ خَاطِرِ شَرٍّ أَضْمَرْنَاهُ،
aw khāṭir sharrin aḍmarnāh,
or evil thought we harbored,

تَوْبَةَ مَنْ لَا يَنْطَوِي عَلَى رُجُوْعٍ إِلَى ذَنْبٍ
tawbata man lā yanṭawī ‘alā rujū‘in ilā dhanb
the repentance of one who is not resolved to return to a sin

وَلَا يَعُودُ بَعْدَهَا فِي خَطِيئَةٍ،
wa lā ya‘ūdu ba‘dahā fī khaṭī’ah,
and will not go back to an error thereafter,

تَوْبَةً نَصوحاً خَلَصَتْ مِنَ الشَّكِّ وَالْاِرْتِيَابِ،
tawbatan naṣūḥan khalaṣat mina ash-shakk wa al-irtiyāb,
a sincere repentance free from doubt and suspicion.

فَتَقَبَّلْهَا مِنَّا وَارْضَ عَنَّا وَثَبِّتْنَا عَلَيْهَا.
Fa-taqabbalhā minnā wa irḍa ‘annā wa thabbitnā ‘alayhā.
So accept it from us, be pleased with us, and make us firm upon it.

أَللَّهُمَّ ارْزُقْنَا خَوْفَ عِقَابِ الْوَعِيدِ،
Allāhumma urzuqnā khawfa ‘iqāb al-wa‘īd,
O God, grant us the fear of the punishment promised,

وَشَوْقَ ثَوَابِ الْمَوْعُودِ
wa shawqa thawāb al-maw‘ūd
and the longing for the promised reward,

حَتّٰى نَجِدَ لَذَّةَ مَا نَدْعُوكَ بِهِ،
ḥattā najida ladhdhata mā nad‘ūka bihī,
until we find the sweetness of what we call upon You for,

وَكَأْبَةَ مَا نَسْتَجِيرُكَ مِنْهُ،
wa ka’bata mā nastajīruka minh,
and the sorrow of what we seek Your protection from.

وَاجْعَلْنَا عِنْدَكَ مِنَ التَّوَّابِيْنَ
Wa ij‘alnā ‘indaka mina at-tawwābīn
And make us with You among the oft-repenting ones

الَّذِينَ أَوْجَبْتَ لَهُمْ مَحَبَّتَكَ،
alladhīna awjabta lahum maḥabbatak,
for whom You have made Your love obligatory,

وَقَبِلْتَ مِنْهُمْ مُرَاجَعَةَ طَاعَتِكَ، يَا أَعْدَلَ الْعَادِلِينَ.
wa qabilt minhum murāja‘ata ṭā‘atik, yā a‘dala al-‘ādilīn.
and from whom You have accepted the return to Your obedience, O Most Just of the just.

أَللَّهُمَّ تَجَاوَزْ عَنْ آبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا وَأَهْلِ دِيْنِنَا جَمِيعاً
Allāhumma tajāwaz ‘an ābā’inā wa ummahātinā wa ahli dīninā jamī‘ā
O God, overlook our fathers, our mothers, and all the people of our religion,

مَنْ سَلَفَ مِنْهُمْ وَمَنْ غَبَرَ إلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ.
man salafa minhum wa man ghabara ilā yawmi al-qiyāmah.
those who have passed away from them and those who remain, until the Day of Resurrection.

أَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ نَبِيِّنَا وَآلِهِ،
Allāhumma ṣalli ‘alā Muḥammad nabiyyinā wa ālih,
O God, bless Muhammad, our Prophet, and his Household,

كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى مَلَائِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ.
kamā ṣallayta ‘alā malā’ikatika al-muqarrabīn.
just as You blessed Your nearest angels.

وَصَلِّ عَلَيْهِ وَآلِهِ،
Wa ṣalli ‘alayhī wa ālih,
And bless him and his Household,

كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى أَنْبِيَائِكَ الْمُرْسَلِينَ،
kamā ṣallayta ‘alā anbiyā’ika al-mursalīn,
just as You blessed Your Messengers, the Prophets.

وَصَلِّ عَلَيْهِ وَآلِهِ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ،
Wa ṣalli ‘alayhī wa ālih, kamā ṣallayta ‘alā ‘ibādika aṣ-ṣāliḥīn,
And bless him and his Household, just as You blessed Your righteous servants,

وَأَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ،
wa afḍala min dhālika yā Rabb al-‘ālamīn,
and more excellent than that, O Lord of the worlds,

صَلَاةً تَبْلُغُنَا بَرَكَتُهَا،
Ṣalātan tablughunā barakatuhā,
a blessing whose blessing reaches us,

وَيَنَالُنَا نَفْعُهَا،
wa yanālunā naf‘uhā,
whose benefit we attain,

وَيُسْتَجَابُ لَهَا دُعَاؤُنَا،
wa yustajābu lahā du‘ā’unā,
and by which our prayer is answered.

إِنَّكَ أَكْرَمُ مَنْ رُغِبَ إِلَيْهِ
Innaka akramu man rughiba ilayh
Surely You are the Most Generous of those desired,

وَأَكْفَى مَنْ تُوُكِّلَ عَلَيْهِ
wa akfā man tuwukkila ‘alayh
the Most Sufficient of those relied upon,

وَأَعْطَى مَنْ سُئِلَ مِنْ فَضْلِهِ،
wa a‘ṭā man su’ila min faḍlih,
and the Most Giving of those asked of His favor,

وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ.
wa anta ‘alā kulli shay’in qadīr.
and You are powerful over everything.



Previous Translation
أللَّهُمَّ يَا مَنْ لا يَرْغَبُ فِي الْجَزَاءِ،
al-laahum-ma yaa mal-laa yar-ghabu fil-jazaaa-i
1.O God, O He who desires no repayment!

وَلاَ يَنْدَمُ عَلَى الْعَطَآءِ،
wa yaa mal-laa yandamu a'laal-a't'aaa-i
2.O He who shows no remorse at bestowal!

وَيَا مَنْ لاَ يُكَافِئُ عَبْدَهُ عَلَى السَّوآءِ،
wa yaa mal-laa yukaafi-u a'b-dahoo a'laas-sawaaa-i
3.O He who rewards not His servant tit for tat!

مِنَّتُكَ ابْتِدَاءٌ، وَعَفْوُكَ تَفَضُّلٌ،
min-natuka ab-tidaaa- wa a'f-wuka tafaz''-z''ul
4.Your kindness is a new beginning, Your pardon gratuitous bounty,

وَعُقُوبَتُكَ عَـدْلٌ، وَقَضَاؤُكَ خِيَرَةٌ،
wa u'qoobatuka a'd-l wa qaz''aaaw-uka kheearah
5.Your punishment justice, Your decree a choice for the best!

إنْ أَعْطَيْتَ لَمْ تَشُبْ عَطَآءَكَ بِمَنٍّ،
in aa'-t'ay-ta lam tashub a't'aaa-aka biman
6.If You bestowest, You stainest not Your bestowal with obligation,

وَإنْ مَنَعْتَ لَمْ يَكُنْ مَنْعُكَ تَعَدِّيا
wa im-mana'-ta lam yakum-man-u'ka taa'd-deeaa
7.and if You withholdest, You withholdest not in transgression.

تَشْكُرُ مَنْ شَكَرَكَ وَأَنْتَ أَلْهَمْتَهُ شُكْرَكَ،
tash-kuru man shkaraka wa anta al-ham-tahoo shuk-rak
8.You showest gratitude to him who thanks You, while You hast inspired him to thank You.

وَتُكَافِئُ مَنْ حَمِدَكَ وَأَنْتَ عَلَّمْتَهُ حَمْدَكَ،
wa tukaafi-u man h'amidaka wa anta a'l-lam-tahoo h'am-dak
9.You rewardest him who praises You, while though You hast taught him Your praise.

تَسْتُرُ عَلَى مَنْ لَوْ شِئْتَ فَضَحْتَهُ
wa tas-turu a'laa mal-law shi-ta faz''ah'-tah
10.You coverest him whom, if You willed, You wouldst expose,

وَتَجُودُ عَلَى مَنْ لَوْ شِئْتَ مَنَعْتَهُ،
wa tajoodu a'laa mal-law shi-ta manaa'-tah
11.and You art generous toward him from whom, if You willed, You wouldst withhold.

وَكِلاَهُمَا أَهْلٌ مِنْكَ لِلْفَضِيحَةِ وَالْمَنْعِ،
wa kilaahumaaa ah-lum-minka lil-faz''eeh'ati wal-man-i'
12.Both are worthy of Your exposure and withholding,

غَيْرَ أَنَّكَ بَنَيْتَ أَفْعَالَكَ عَلَى التَّفَضُّلِ،
ghay-ra an-nak banay-ta afaa'alaka a'laat-tafaz''-z''ul
13.but You hast founded Your acts upon gratuitous bounty,

وَأَجْرَيْتَ قُدْرَتَكَ عَلَى التَّجَاوُزِ،
wa aj-ray-ta qud-rataka a'laat-tajaawuz
14.channelled Your power into forbearance,

وَتَلَقَّيْتَ مَنْ عَصَاكَ بِالحِلْمِ،
wa talaq-qay-ta man a's'aaka bil-h'il-m
15.received him who disobeyed You with clemency,

وَأَمْهَلْتَ مَنْ قَصَدَ لِنَفْسِهِ بِالظُّلْمِ
wa am-hal-ta man qas'ada linaf-sihee biz'-z'ul-m
16.and disregarded him who intended wrongdoing against himself.

تَسْتَنْظِرُهُمْ بِأَنَاتِكَ إِلَى الْإِنَابَةِ ، وَ تَتْرُكُ مُعَاجَلَتَهُمْ إِلَى التَّوْبَةِ
tastanz'iruhum bi naatika ilaal-inaabah wtat-ruku mua'ajalatahum ilaat-taw-bah
17.You awaitest their turning back without haste and refrainest from rushing them toward repentance,

لِكَيْلاَ يَهْلِكَ عَلَيْكَ هَالِكُهُمْ،
likay-laa yah-lika a'lay-ka haalikuhum
18.so that the perisher among them may not perish because of You

وَلا يَشْقَى بِنِعْمَتِكَ شَقِيُّهُمْ
wa laa yash-qaa binia'-matika shaqee-yuhum
19.and the wretched may not be wretched through Your favour,

إلاَّ عَنْ طُولِ الإِعْذَارِ إلَيْهِ،
il-laa a'n t'oolil-ia'-d'aari ilay-h
20.but only after Your prolonged excusing him

وَبَعْدَ تَرَادُفِ الْحُجَّةِ عَلَيْهِ
wa baa'-da taraadufil-h'uj-jati a'lay-h
21.and successive arguments against him,

كَرَماً مِنْ عَفْوِكَ يَا كَرِيْمُ،
karamam-min a'f-wika yaa kareem
22.as an act of generosity through Your pardon, O Generous,

وَعَائِدَةً مِنْ عَطْفِكَ يَا حَلِيمُ.
wa a'aa-idatam-min a't'-fika yaa h'aleem
23.and an act of kindliness through Your tenderness, O Clement!

أَنْتَ الَّذِيْ فَتَحْتَ لِعِبَادِكَ بَاباً
antal-lad'ee fatah'-ta lii'baadika baaban
24.It is You who hast opened for Your servants a door

إلَى عَفْوِكَ وَسَمَّيْتَهُ التَّوْبَـةَ،
ilaa a'f-wika wasam-may-tahut-taw-bah
25.to Your pardon, which You hast named 'repentance'.

وَجَعَلْتَ عَلَى ذَلِكَ الْبَابِ دَلِيلًا مِنْ وَحْيِكَ
wa jaa'l-ta a'laa d'alikal-baabi daleelam-miw-wah'-yika
26.You hast placed upon that door a pointer from Your revelation,

لِئَلاَّ يَضِلُّوا عَنْهُ فَقُلْتَ تَبَارَكَ اسْمُكَ :
li-al-laa yaz''il-loo a'n-hoo faqul-ta tabaaraka as-muka:
27.lest they stray from it: You hast said (blessed is Your Name),

)تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَّصُوحًا عَسَى رَبُّكُمْ
(tooboo ilaal-laahee taw-batan-nas'ooh'ana a'saa rab-bukum
28."Repent toward God with unswerving repentance! It may be that Your Lord

أَن يُكَفِّرَ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ
ay-yukaf-fira a'nkum say-yi-aatikum wayud-khilakum
29.will acquit of your evil deeds and will admit you into

جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ
jan-naatin taj-ree min tah'-tihaal-an-haaru
30.gardens beneath which rivers flow,

يَوْمَ لاَ يُخْزِي اللهُ النَّبِيَّ
yaw-ma laa yukh-zeel-laahun-nabee-ya
31.upon the day when God will not degrade the Prophet

وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ
wal-lad'eena aaamanoo maa'hoo nooruhum yas-a'a bay-na ay-deehim wabiay-maanihim
32.and those who have faith along with him, their light running before them and on their right hands,

يَقُولُونَ رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا
yaqooloona rab-banaaa at-mim lanaa nooranaa wagh-fir lanaaa
33.and they say: 'Our Lord, complete for us our light, and forgive us!

إنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ(
in-naka a'laa kul-li shay-in qadeerun)
34.Surely You art powerful over everything" (66:8).

فَمَا عُذْرُ مَنْ أَغْفَلَ دُخُولَ ذلِكَ الْمَنْزِلِ
famaa u'd'-ru man agh-fala dukhoola d'alikal-manzili
35.What is the excuse of him who remains heedless of entering that house

بَعْدَ فَتْحِ الْبَابِ وَإقَامَةِ الدَّلِيْلِ،
baa'-da fat-h'il-baabi wa iqaamatid-daleeli?
36.after the opening of the door and the setting up of the pointer?

وَأَنْتَ الَّذِي زِدْتَ فِي السَّوْمِ عَلَى نَفْسِكَ لِعِبَادِكَ
wa antal-lad'ee zit-ta fis-saw-mi a'laa naf-sika lii'baadika
37.It is You who hast raised the price against Yourself to the advantage of Your servants,

تُرِيدُ رِبْحَهُمْ فِي مُتَاجَرَتِهِمْ لَكَ،
tureed rib-h'ahum fee mutaajaratihm lak
38.desiring their profit in their trade with You,

وَفَوْزَهُمْ بِالْوِفَادَةِ عَلَيْكَ وَالزِّيادَةِ مِنْكَ
wa faw-zahum bil-wifaadati a'lay-ka waz-zeeaadati mink
39.their triumph through reaching You, and their increase on account of You,

فَقُلْتَ تَبَارَكَ اسْمُكَ وَتَعَالَيْتَ:
faqul-ta tabaaraka as-muka wa taa'alay-ta:
40.for You hast said (blessed is Your Name and high art You exalted),

)مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا
(man jaaa-a bil-h'asanati falahoo a'sh-ru am-thaalihaa
41."Whoso brings a good deed shall have ten the like of it,

وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَلاَ يُجْزَى إِلاَّ مِثْلَهَا(
waman jaaa-a bis-say-yi-ati falaa yuj-zaaa il-laa mith-lahaa)
42.and whoso brings an evil deed shall only be recompensed the like of it" (6:160).

وَقُلْتَ): مَّثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ
wa qul-t: (mathalul-lad'eena yunfiqoona am-waalahum fee sabeelil-laahee kamathali h'ab-batin
43.You hast said, "The likeness of those who expend their wealth in the way of God is as the likeness of a grain of corn

أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنبُلَةٍ مِّئَةُ حَبَّةٍ
ambatat sab-a' sanaabila fee kul-li sumbulatim-mia-atu h'ab-bati
44.that sprouts seven ears, in every ear a hundred grains;

وَالله يُضَاعِفُ لِمَنْ يَشَاءُ)
wal-laahoo yuz''aai'fu limay-yashaaa-u)
45.so God multiplies unto whom He wills" (2:261).

وَقُلْتَ): مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللّهَ قَرْضًا حَسَنًا
waqul-ta: (man d'aal-lad'ee yuq-riz''ul-laaha qar-z''an h'asanana
46.You hast said, "Who is he that will lend to God a good loan,

فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أضْعَافاً كَثِيرَةً)
fayuz''aai'fahoo lahooo az''-a'afana katheeratah)
47.and He will multiply it for him manifold" (2:245)?

وَمَا أَنْزَلْتَ مِنْ نَظَائِرِهِنَّ فِي الْقُرْآنِ مِنْ تَضَاعِيفِ الْحَسَنَاتِ،
wa maaa anzal-ta min naz'aaa-irihin-na fil-qur-aaani min taz''aae'efil-h'asanaat
48.And You hast sent down in the Qur'an similar verses on the multiplying of good deeds.

وَأَنْتَ الَّذِي دَلَلْتَهُمْ بِقَوْلِكَ مِنْ غَيْبِكَ وَتَرْغِيْبِكَ
wa antal-lad'ee dalal-tahum biqaw-lika min ghay-bika wa tar-gheebika
49.It is You who hast pointed them through Your speech from Your Unseen and Your encouragement

الَّذِي فِيهِ حَظُّهُمْ عَلَى مَا لَوْ سَتَرْتَهُ عَنْهُمْ
lad'ee feehee h'az'-z'uhum a'laa maa law satar-tahoo a'n-hum
50.in which lies their good fortune toward that which - hadst You covered it from them

لَمْ تُدْرِكْهُ أَبْصَارُهُمْ وَلَمْ تَعِـهِ أَسْمَاعُهُمْ
lam tud-rik-hooo ab-s'aaruhum- wa lam tai'heee as-maau'hum
51.their eyes would not have perceived, their ears would not have heard,

وَلَمْ تَلْحَقْـهُ أَوْهَامُهُمْ
wa lam tal-h'aq-hooo aw-haamuhum-
52.and their imaginations would not have grasped,

فَقُلْتَ):فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُواْ لِي وَلاَ تَكْفُرُونِ(
faqul-ta: (ud'-kurooneee ad'-kur-kum- wa ash-kuroo lee wa laa tak-furoon)
53.for You hast said, "Remember Me and I will remember you be thankful to Me, and be you not thankless towards Me" (2:152)!

وَقُلْتَ: (لَئِنْ شَكَـرْتُمْ لازِيدَنَّكمْ
waqul-ta: (la-in shakar-tum laazeedan-nakum
54.You hast said, "If you are thankful, surely I will increase you,

وَلَئِنْ كَفَـرْتُمْ إنَّ عَذابِيْ لَشَدِيدٌ)
wala-in kafar-tum in-na a'd'aabee lashadeed)
55.but if you are thankless, My chastisement is surely terrible" (14:7);

وَقُلْتَ : (ادْعُونِيْ أَسْتَجِبْ لَكُمْ
wa qul-ta: (ud-u'wneee as-tajib lakum
56.And You hast said, "Supplicate Me and I will respond to you,

إنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي
in-nal-lad'eena yas-tak-biroona a'n i'baadatee
57.surely those who wax too proud to worship Me

سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ)
sayad-khuloona jahan-nama daakhireen)
58.shall enter Gehenna utterly abject" (40:60).

فَسَمَّيْتَ دُعَاءَكَ عِبَادَةً، وَتَرْكَهُ اسْتِكْبَاراً،
fasam-may-ta dua'aa-aka i'baadah wa tar-kahoo as-tik-baaraa
59.Hence You hast named supplicating You 'worship' and refraining from it 'waxing proud',

وَتَوَعَّدْتَ عَلَى تَرْكِهِ دُخُولَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ،
wa tawaa'-a't-ta a'laa tar-kihee dukhoola jahan-nama daakhireen
60.and You hast threatened that the refraining from it would yield entrance into Gehenna in utter abjection.

فَذَكَرُوكَ بِمَنِّكَ وَشَكَرُوكَ بِفَضْلِكَ،
fad'akarooka biman-nik wa shakarooka bifaz''-lik
61.So they remember You for Your kindness, they thank You for Your bounty,

وَدَعَوْكَ بِأَمْرِكَ،
wa daa'w-ka bi m-rik
62.they supplicate You by Your command,

وَتَصَدَّقُوا لَكَ طَلَباً لِمَزِيدِكَ،
wa tas'ad-daqoo laka t'alabal-limazeedik
63.and they donate for You in order to seek Your increase;

وَفِيهَا كَانَتْ نَجَاتُهُمْ مِنْ غَضَبِكَ،
wa feehaa kaanat najaatuhum min ghaz''abik
64.in all this lies their deliverance from Your wrath

وَفَوْزُهُمْ بِرِضَاكَ،
wa faw-zuhum biriz''aak
65.and their triumph through Your good pleasure.

وَلَوْ دَلَّ مَخْلُوقٌ مَخْلُوقاً مِنْ نَفْسِهِ
wa law dal-la makh-looqum-makh-looqam-min-naf-sihee
66.Were any creature himself to direct another creature

عَلَى مِثْلِ الَّذِيْ دَلَلْتَ عَلَيْهِ عِبَادَكَ مِنْكَ
a'laa mith-lil-lad'ee dalal-ta a'lay-hee i'baadaka minka
67.to the like of that to which You Yourself hast directed Your servants,

كَانَ مَوْصُوفاً بِالْإِحْسَانِ
kaana maw-s'oofam-bil-ih'-saan
68.he would be described by beneficence,

وَمَنْعُوتاً بِالِامْتِنَانِ ، وَمَحْمُوداً بِكُلِّ لِسَانٍ،
wa man-u'wtam-biiam-tinaan wa mah'-moodam-bikul-li lisaan
69.qualified by kindness, and praised by every tongue.

فَلَكَ الْحَمْدُ مَا وُجِدَ فِي حَمْدِكَ مَذْهَبٌ،
falakal-h'am-du maa wujida fee h'am-dika mad'-hab
70.So to You belongs praise as long as there is found a way to praise You

وَمَا بَقِيَ لِلْحَمْدِ لَفْظٌ تُحْمَدُ بِهِ، وَ مَعْنًى يَنْصَرِفُ إِلَيْهِ.
wa maa baqee lil-h'am-di laf-z'un tuh'-madu bihee wa maa'-nana yans'arifu ilay-h
71.and as long as there remains for praising words by which You may be praised and meanings which may be spent in praise!

يَا مَنْ تَحَمَّدَ إِلَى عِبَادِهِ بِالْإِحْسَانِ وَالْفَضْلِ،
yaa man tah'am-mada ilaa i'baadihee bil-ih'-saani wal-faz''-li
72.O He who shows Himself praiseworthy to His servants through beneficence and bounty,

وَغَمَرَهُمْ بِالْمَنِّ وَالطَّوْلِ،
wa ghamarahum bil-man-ni wat'-t'aw-l
73.flooding them with kindness and graciousness!

مَا أَفْشَى فِيْنَا نِعْمَتَكَ وَأَسْبَغَ عَلَيْنَا مِنَّتَكَ،
maaa af-shaa feenaa nia'-mataka? wa as-bagha a'lay-naa min-nataka
74.How much Your favour has been spread about among us, Your kindness lavished upon us,

وَأَخَصَّنَا بِبِرِّكَ
wa akhas'-s'anaa bibir-rika
75.and Your goodness singled out for us!

هَدْيَتَنَا لِدِيْنِكَ الَّـذِي اصْطَفَيْتَ،
haday-tanaa lideenikal-lad'ee as'-t'afay-t
76.You hast guided us to Your religion which You hast chosen,

وَمِلَّتِـكَ الَّتِي ارْتَضَيْتَ،
wa mil-latikal-latee ar-taz''ay-t
77.Your creed with which You art pleased,

وَسَبِيلِكَ الَّذِي سَهَّلْتَ،
wa sabeelikal-lad'ee sah-hal-t
78.and Your path which You hast made smooth,

وَبَصَّرْتَنَا الزُّلْفَةَ لَدَيْكَ وَالوُصُولَ إلَى كَـرَامَتِكَ.
wa bas'-s'ar-tanaaz-zul-fata laday-ka wal-wus'oola ilaa karaamatik
79.and You hast shown us proximity to You and arrival at Your generosity!

أللَّهُمَّ وَأَنْتَ جَعَلْتَ مِنْ صَفَـايَـا تِلْكَ الْوَظَائِفِ
al-laahum-ma wa anta jaa'l-ta min s'afaayaa til-kal-waz'aaa-ifi
80.O God, You hast appointed among the choicest of those duties

وَخَصَائِصِ تِلْكَ الْفُرُوضِ
wa khas'aaa-is'i til-kal-furooz''i
81.and the most special of those obligations

شَهْرَ رَمَضَانَ الَّذِي اخْتَصَصْتَهُ مِنْ سَائِرِ الشُّهُورِ،
shah-ra ramaz''aanal-lad'ee akh-tas'as'-tahoo min saaa-irish-shuhoor
82.the month of Ramadan, which You hast singled out from other months,

وَتَخَيَّرْتَهُ مِنْ جَمِيعِ الْأَزْمِنَةِ وَالدُّهُورِ،
wa takhay-yar-tahoo min jameei'l-az-minati wad-duhoor
83.chosen from among all periods and eras,

وَآثَرْتَهُ عَلَى كُلِّ أَوْقَاتِ السَّنَةِ
wa aaathar-tahoo a'laa kul-li aw-qaatis-sanati
84.and preferred over all times of the year

بِمَا أَنْزَلْتَ فِيهِ مِنَ الْقُرْآنِ وَالنُّورِ،
bimaa anzal-ta feehee minal-qur-aaani wan-noor
85.through the Qur'an and the Light which You sent down within it,

وَضَاعَفْتَ فِيهِ مِنَ الْإِيـْمَانِ،
wa z''aaa'f-ta feehee minal-eemaan
86.the faith which You multiplied by means of it,

وَفَرَضْتَ فِيْهِ مِنَ الصِّيَامِ،
wa faraz''-ta feehee minas'-s'eeaam
87.the fasting which You obligated therein,

وَرَغَّبْتَ فِيهِ مِنَ القِيَامِ،
wa ragh-ghab-ta feehee minal-qeeaam
88.the standing in prayer which You encouraged at its time,

وَأَجْلَلْتَ فِيهِ مِنْ لَيْلَةِ الْقَدْرِ
wa aj-lal-ta feehee mil-lay-latil-qad-ri
89.and the Night of Decree which You magnified therein,

الَّتِي هِيَ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْر،
latee heea khay-rum-min al-fi shah-r
90.the night which is "better than a thousand months" (97:3).

ثُمَّ آثَرْتَنَا بِهِ عَلَى سَائِرِ الأُمَمِ
thum-ma aaathar-tanaa bihee a'laa saaa-iril-umam
91.Through it You hast preferred us over the other communities

وَاصْطَفَيْتَنَا بِفَضْلِهِ دُوْنَ أَهْلِ الْمِلَلِ،
was'-t'afay-tanaa bifaz''-lihee doona ah-lil-milal
92.and through its excellence You hast chosen us to the exclusion of the people of the creeds.

فَصُمْنَا بِأَمْرِكَ نَهَارَهُ،
fas'um-naa bi m-rika nahaarah
93.We fasted by Your command in its daylight,

وَقُمْنَا بِعَوْنِكَ لَيْلَهُ
wa qum-naa bi 'w-nika lay-lah
94.we stood in prayer with Your help in its night,

مُتَعَرِّضِينَ بِصِيَامِهِ وَقِيَامِهِ لِمَا عَرَّضْتَنَا لَهُ مِنْ رَحْمَتِكَ،
mutaa'r-riz''eena bis'eeaamihee waqeeaamihee limaa a'r-raz''-tanaa lahoo mir-rah'-matik
95.presenting ourselves by its fasting and its standing to the mercy which You hast held up before us,

وَتَسَبَّبْنَا إلَيْـهِ مِنْ مَثُوبَتِكَ،
wa tasab-bab-naaa ilay-hee mim-mathoo-batika
96.and we found through it the means to Your reward.

وَأَنْتَ الْمَليءُ بِمَا رُغِبَ فِيهِ إلَيْكَ،
wa antal-malee-u bimaa rughiba feeheee ilay-k
97.And You art full of what is sought from You,

الْجَوَادُ بِمَـا سُئِلْتَ مِنْ فَضْلِكَ،
al-jawaadu bimaa su-il-ta min faz''-lik
98.munificent with what is asked of Your bounty,

الْقَـرِيبُ إلَى مَنْ حَـاوَلَ قُرْبَكَ،
al-qareebu ilaa man h'aawala qur-bak
99.and near to him who strives for Your nearness.

وَقَدْ أَقَامَ فِينَا هَذَا الشَّهْرُ مُقَامَ حَمْدٍ
wa qad aqaama feenaa had'aash-shah-ru maqaama h'am-d
100.This month stood among us in a standing place of praise,

ووَصَحِبَنَا صُحْبَةَ مَبْرُور،
wa s'ah'ibanaa s'uh'-bata mab-roor
101.accompanied us with the companionship of one approved,

وَأَرْبَحَنَا أَفْضَلَ أَرْبَاحِ الْعَالَمِينَ،
wa ar-bah'anaaa af-z''ala ar-baah'il-a'alameen
102.and profited us with the most excellent profit of the world's creatures.

ثُمَّ قَدْ فَارَقَنَا عِنْدَ تَمَامِ وَقْتِهِ وَانْقِطَاعِ مُدَّتِهِ وَوَفَاءِ عَدَدِهِ،
thum-ma qad faaraqanaa i'nda tamaami waq-tihee wanqit'aai' mud-datihee wa wafaaa-i a'dadih
103.Then it parted from us at the completion of its time, the end of its term, and the fulfilment of its number.

فَنَحْنُ مُوَدِّعُوهُ وِدَاعَ مَنْ عَزَّ فِرَاقُهُ عَلَيْنَا
fanah'-nu muwad-diu'whoo wadaaa' man- a'z-za firaaquhoo a'lay-naa
104.So we bid farewell to it with the farewell of one whose parting pains us,

وَغَمَّنَا وَأَوْحَشَنَا انْصِرَافُهُ عَنَّا
wa gham-manaa wa aw-h'ashanaa ans'iraafhoo a'n-naa
105.whose leaving fills us with gloom and loneliness,

وَلَزِمَنَا لَهُ الذِّمَامُ الْمَحْفُوظُ،
wa lazimanaa lah ad'-d'imaamul-mah'-fooz'
106.and to whom we have come to owe a safeguarded claim,

وَالْحُرْمَةُ الْمَرْعِيَّةُ، وَالْحَقُّ الْمَقْضِيُّ،
wal-h'ur-matul-mar-e'e-yah wal-h'aq-qul-maq-z''ee
107.an observed inviolability, and a discharged right.

فَنَحْنُ قَائِلُونَ: السَّلاَمُ عَلَيْكَ
fanah'-nu qaaa-iloona: as-salaamu a'leeka
108.We say: Peace be upon You,

يَا شَهْرَ اللَّهِ الْأَكْبَرَ، وَيَا عِيْدَ أَوْلِيَائِهِ.
yaa shah-ral-laahil-ak-bar wa yaa e'eda aw-leeaaa-ih
109.O greatest month of God! O festival of His friends!

السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَكْرَمَ مَصْحُوبٍ مِنَ الْأَوْقَاتِ،
as-salaamu a'lay-k yaaa ak-rama mas'-h'oobim-minal-aw-qaat
110.Peace be upon You, O most noble of accompanying times!

وَيَا خَيْرَ شَهْرٍ فِي الْأَيَّامِ وَالسَّاعَاتِ.
wa yaa khay-ra shah-rin fil-ay-yaami was-saaa'at
111.O best of months in days and hours!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ شَهْرٍ قَرُبَتْ فِيهِ الْآمَالُ
as-salaamu a'lay-ka min shah-rin qarubat feehil-aaamaal
112.Peace be upon You, month in which expectations come near

وَنُشِرَتْ فِيهِ الأَعْمَالُ.
wa nushirat feehil-aa'-maal
113.and good works are scattered about!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ قَرِينٍ جَلَّ قَدْرُهُ مَوْجُوداً،
as-salaamu a'lay-ka min qareen jal-la qad-ruhoo maw-joodaa
114.Peace be upon You, comrade who is great in worth when found

وَأَفْجَعَ فَقْدُهُ مَفْقُوداً، وَمَرْجُوٍّ آلَمَ فِرَاقُهُ.
wa af-jaa' faq-duhoo maf-qoodaa wa mar-joo-win aaalama firaaquh
115.and who torments through absence when lost, anticipated friend whose parting gives pain!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ أَلِيفٍ آنَسَ مُقْبِلًا فَسَرَّ
as-salaamu a'lay-ka min aleef aaanasa muq-bilana fasar
116.Peace be upon You, familiar who brought comfort in coming, thus making happy,

وَأَوْحَشَ مُنْقَضِياً فَمَضَّ.
wa aw-h'asha munqaz''eeaa famaz''
117.who left loneliness in going, thus giving anguish!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ مُجَاوِرٍ رَقَّتْ فِيهِ الْقُلُوبُ، وَقَلَّتْ فِيهِ الذُّنُوبُ.
as-salaamu a'lay-ka mim-mujaawirin raq-qat feehil-quloob wa qal-lat feehid'-d'unoob
118.Peace be upon You, neighbour in whom hearts became tender and sins became few!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ نَاصِرٍ أَعَانَ عَلَى الشَّيْطَانِ
as-salaamu a'lay-ka min naas'irin aa'ana a'laash-shay-t'aan
119.Peace be upon You, helper who aided against Satan,

وَصَاحِب سَهَّلَ سُبُلَ الإحْسَانِ.
wa s'aah'ibin sah-hala subulal-ih'-saan
120.companion who made easy the paths of good-doing!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مَا أَكْثَرَ عُتَقَاءَ اللَّهِ فِيكَ
as-salaamu a'lay-k maaa ak-thara u'taqaaa-al-laahee feek
121.Peace be upon You - How many became freedmen of God within You!

وَمَا أَسْعَدَ مَنْ رَعَى حُرْمَتَكَ بكَ!.
wa maaa as-a'da mar-raa'a h'ur-mataka bik
122.How happy those who observed the respect due to You!

أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مَا كَانَ أَمْحَاكَ لِلذُّنُوبِ،
as-salaamu a'lay-ka maa kaana am-h'aaka lild'-d'unoob
123.Peace be upon You - How many the sins You erased!

وَأَسْتَرَكَ لأَِنْوَاعِ الْعُيُوبِ!
wa as-taraka lianwaai'l-u'yoob
124.How many the kinds of faults You covered over!

أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مَا كَانَ أَطْوَلَكَ عَلَى الْمُجْرِمِينَ،
as-salaamu a'lay-ka maa kaana at'-walaka a'laal-muj-rimeen
125.Peace be upon You - How drawn out wert You for the sinners!

وَأَهْيَبَكَ فِي صُدُورِ الْمُؤْمِنِينَ!
wa ah-yabaka fee s'udooril-moo-mineen
126.How awesome wert You in the hearts of the faithful!

السَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ شَهْرٍ لَا تُنَافِسُهُ الْأَيَّامُ.
as-salaamu a'lay-ka min shah-ril-laa tunaafisuhul-ay-yaam
127.Peace be upon You, month with which no days compete!

أالسَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ شَهْرٍ هُوَ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ سَلَامٌ.
as-salaamu a'lay-ka min shah-rin huwa min kul-li am-rin salaam
128.Peace be upon You, month which is peace in all affairs!

أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ غَيْرَ كَرِيهِ الْمُصَاحَبَةِ
as-salaamu a'lay-ka ghay-ra kareehil-mus'aah'abati
129.Peace be upon You, You whose companionship is not disliked,

وَلاَ ذَمِيمِ الْمُلاَبَسَةِ.
wa laa d'ameemil-mulaabasah
130.You whose friendly mixing is not blamed!

أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ كَمَا وَفَدْتَ عَلَيْنَا بِالْبَرَكَاتِ،
as-salaamu a'lay-ka kamaa wafat-ta a'lay-naa bil-barakaat
131.Peace be upon You, just as You hast entered upon us with blessings

وَغَسَلْتَ عَنَّا دَنَسَ الْخَطِيئَاتِ.
wa ghasal-ta a'n-naa danasal-khat'ee-aat
132.and cleansed us of the defilement of offenses!

السَّلَامُ عَلَيْكَ غَيْرَ مُوَدَّعٍ بَرَماً
as-salaamu a'lay-ka ghay-ra muwad-dai'm-baramaa
133.Peace be upon You - You art not bid farewell in annoyance

وَلَا مَتْرُوكٍ صِيَامُهُ سَأَماً.
wa laa mat-rookin s'eeaamuhoo saamaa
134.nor is Your fasting left in weariness!

أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ مَطْلُوبِ قَبْلَ وَقْتِهِ
as-salaamu a'lay-ka min mat'-loobin qab-la waq-tih
135.Peace be upon You, object of seeking before Your time,

وَمَحْزُونٍ عَلَيْهِ قَبْلَ فَوْتِهِ.
wa mah'-zoonin a'lay-hee qab-la faw-tih
136.object of sorrow before Your passing!

السَّلَامُ عَلَيْكَ كَمْ مِنْ سُوءٍ صُرِفَ بِكَ عَنَّا
as-salaamu a'lay-k kam min sooo-in s'urifa bika a'n-naa
137.Peace be upon You - How much evil was turned away from us through You!

وَكَمْ مِنْ خَيْرٍ أُفِيضَ بِكَ عَلَيْنَا.
a'n-naa wa kam min khay-rin ufeez''a bika a'lay-naa
138.How much good flowed upon us because of You!

أَلسَّلاَمُ عَلَيْـكَ وَعَلَى لَيْلَةِ الْقَدْرِ
as-salaamu a'lay-ka waa'laa lay-latil-qad-ri
139.Peace be upon You and upon the Night of Decree

الَّتِي هِيَ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْر.
latee heea khay-rum-min al-fi shah-r
140.which is "better than a thousand months" (97:3)!

أالسَّلَامُ عَلَيْكَ مَا كَانَ أَحْرَصَنَا بِالْأَمْسِ عَلَيْكَ
as-salaamu a'lay-ka maa kaana ah'-ras'anaa bil-am-si a'lay-k
141.Peace be upon You - How much we craved You yesterday!

وَأَشَدَّ شَوْقَنَا غَدَاً إلَيْكَ.
wa ashad-da shaw-qanaa ghadan ilay-k
142.How intensely we shall yearn for You tomorrow!

أَلسَلاَمُ عَلَيْكَ وَعَلَى فَضْلِكَ الَّذِي حُرِمْنَاهُ ،
as-salaamu a'lay-ka waa'laa faz''-likal-lad'ee h'urim-naah
143.Peace be upon You and upon Your bounty which has now been made unlawful to us

وَعَلَى مَاضٍ مِنْ بَرَكَاتِكَ سُلِبْنَاهُ.
wa a'laa maaz''im-mim-barakaatika sulib-naah
144.and upon Your blessings gone by which have now been stripped away from us!

اللَّهُمَّ إِنَّا أَهْلُ هَذَا الشَّهْرِ الَّذِي شَرَّفْتَنَا بِهِ
al-laahum-ma in-naaa ah-lu had'aash-shah-ril-lad'ee shar-raf-tanaa bihee
145.O God, we are the people of this month. Through it You hast ennobled us

وَوَفَّقْتَنَا بِمَنِّكَ لَهُ حِينَ جَهِلَ الْأَشْقِيَاءُ وَقْتَهُ
wa waf-faq-tanaa biman-nika lahoo h'eena jahilal-ash-qeeaaa-u waq-tah
146.and given us success because of Your kindness, while the wretched are ignorant of its time.

وَحُرِمُوا لِشَقَائِهِم فَضْلَهُ،
wa h'urimoo lishaqaaa-ihim faz''-lah
147.Made unlawful to them is its bounty because of their wretchedness.

أَنْتَ وَلِيُّ مَا آثَرْتَنَا بِهِ مِنْ مَعْرِفَتِهِ،
wa anta walee-yu maaa aaathar-tanaa bihee mim-maa'-rifatihee
148.You art the patron of the knowledge of it by which You hast preferred us,

وَهَدَيْتَنَا مِنْ سُنَّتِهِ،
wa haday-tanaa lahoo min sun-natih
149.and its prescribed practices to which You hast guided us.

وَقَدْ تَوَلَّيْنَا بِتَوْفِيقِكَ صِيَامَهُ وَقِيَامَهُ عَلى تَقْصِير،
wa qad t-tawal-lay-naa bitaw-feeqika s'eeaamahoo waqeeaamahoo a'laa taq-s'eer
150.We have undertaken, through Your giving success, its fasting and its standing in prayer, but with shortcomings,

وَأَدَّيْنَا فِيهِ قَلِيلاً مِنْ كَثِيـر.
wa ad-day-naa feehee qaleelam-min katheer
151.and we have performed little of much.

اللَّهُمَّ فَلَكَ الْحَمْدُ إِقْرَاراً بِالْإِسَاءَةِ
al-laahum-ma falakal-h'am-du iq-raaram-bil-isaaa-ah
152.O God, so to You belongs praise, in admission of evil doing

وَاعْتِرَافاً بِالْإِضَاعَةِ، وَلَكَ مِنْ قُلُوبِنَا عَقْدُ النَّدَمِ،
waa'-tiraafam-bil-iz''aaa'h wa laka min quloobinaa a'q-dun-nadam
153.and confession of negligence, and to You belongs remorse firmly knitted in our hearts

وَمِنْ أَلْسِنَتِنَا صِدْقُ الِاعْتِذَارِ،
wa min al-sinatinaa s'id-qulia'-tid'aar
154.and seeking of pardon sincerely uttered by our tongues.

فَأْجُرْنَا عَلَى مَا أَصَابَنَا فِيهِ مِنَ التَّفْرِيطِ
fa'-jur-naa a'laa maaa ss'aabanaa feehee minat-taf-reet'i
155.Reward us, in spite of the neglect that befell us in this month,

أَجْراً نَسْتَدْرِكُ بِهِ الْفَضْلَ الْمَرْغُوبَ فِيهِ،
aj-raa nas-tad-riku bihil-faz''-lal-mar-ghooba feeh
156.with a reward through which we may reach the bounty desired from it

وَنَعْتَاضُ بِهِ مِنْ أَنْوَاعِ الذُّخْرِ الْمَحْرُوصِ عَلَيْهِ ،
wa naa'-taaz''u bihee min anwaai'd'-d'ukh-ril-mah'-roos'i a'lay-h
157.and win the varieties of its craved stores!

وَأَوْجِبْ لَنَا عُذْرَكَ عَلَى مَا قَصَّرْنَا فِيهِ مِنْ حَقِّكَ،
wa aw-jib lanaa u'd'-raka a'laa maa qas'-s'ar-naa feehee min h'aq-qik
158.Make incumbent upon us Your pardon for our falling short of Your right in this month

وَابْلُغْ بِأَعْمَارِنَا مَا بَيْنَ أَيْدِينَا مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ الْمُقْبِلِ،
wa ab-lugh bi a'-maarinaa maa bay-na ay-deenaa min shah-ri ramaz''aanal-muq-bil
159.and make our lives which lie before us reach the coming month of Ramadan!

فَإذَا بَلَّغْتَنَاهُ فَأَعِنَّا عَلَى تَنَاوُلِ
faad'aa bal-lagh-tanaah faai'n-naa a'laa tanaawuli
160.Once You hast made us reach it, help us perform

مَا أَنْتَ أَهْلُهُ مِنَ الْعِبَادَةِ
maaa anta ah-luhoo minal-i'baadah
161.the worship of which You art worthy,

وَأَدِّنَا إلَى الْقِيَامِ بِمَا يَسْتَحِقُّهُ مِنَ الطَّاعَةِ
wa ad-dinaaa ilaal-qeeaami bimaa yas-tah'iq-quhoo minat'-t'aaa'h
162.cause us to undertake the obedience which You deservest,

وَأَجْرِ لَنَا مِنْ صَالِحِ الْعَمَلِ
wa aj-ri lanaa min s'aalih'il-a'mali
163.and grant us righteous works

مَا يَكُونُ دَرَكاً لِحَقِّكَ فِي الشَّهْرَيْنِ مِنْ شُهُورِ الدَّهْرِ.
maa yakwnu darakal-lih'aq-qika feesh-shah-ray-ni min shuhoorid-dah-r
164.that we may fulfil Your right in these two months of the months of time.

اللَّهُمَّ وَ مَا أَلْمَمْنَا بِهِ فِي شَهْرِنَا هَذَا مِنْ لَمَمٍ أَوْ إِثْمٍ،
al-laahum-ma wa maaa al-mam-naa bihee fee shah-rinaa had'aa mil-lamamin aw ith-m
165.O God, as for the small and large sins which we have committed in this our month,

أَوْ وَاقَعْنَا فِيهِ مِنْ ذَنْبِ وَاكْتَسَبْنَا فِيهِ مِنْ خَطِيئَة
aw waaqaa'-naa feehee min d'ambin wak-tasab-naa feehee min khat'ee-ah
166.the misdeeds into which we have fallen, and the offenses which we have earned

عَلَى تَعَمُّدٍ مِنَّا ، أَوْ عَلَى نِسْيَانٍ ظَلَمْنَا فِيهِ أَنْفُسَنَا ، أَوِ انْتَهَكْنَا بِهِ حُرْمَةً مِنْ غَيْرِنَا
a'laa taa'm-mudim-min-naaa aw a'laa nis-yaan z'alam-naa feeheee anfusanaa awi antahak-naa bihee h'ur-matam-min ghay-rinaa
167.purposefully or in forgetfulness, wronging ourselves thereby or violating the respect due to others,

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ، وَاسْتُرْنَا بِسِتْرِكَ،
fas'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih was-tur-naa bisit-rik
168.bless Muhammad and his Household, cover us over with Your covering,

وَاعْفُ عَنَّا بِعَفْوِكَ،
waa'-fu a'n-naa bi 'f-wik
169.pardon us through Your pardoning,

وَلَا تَنْصِبْنَا فِيهِ لِأَعْيُنِ الشَّامِتِينَ،
wa laa tans'ib-naa feehee liaa'-yunish-shaamiteen
170.place us not before the eyes of the gloaters because of that,

وَلاَ تَبْسُطْ عَلَيْنَا فِيهِ أَلْسُنَ الطَّاعِنينَ،
wa laa tab-sut' a'lay-naa feeheee al-sunat'-t'aai'neen
171.stretch not toward us the tongues of the defamers,

وَاسْتَعْمِلْنَا بِمَا يَكُونُ حِطَّةً وَكَفَّارَةً
was-taa'-mil-naa bimaa yakoonu h'it'-t'ataw-wakaf-faaratal
172.and employ us in that which will alleviate and expiate

لِمَا أَنْكَرْتَ مِنَّا فِيهِ بِرَأْفَتِكَ الَّتِي لاَ تَنْفَدُ،
limaaa ankar-ta min-naa feeh biraa-fatikal-latee laa tanfad
173.whatever You disapprovest from us within it through Your clemency which does not run out,

وَفَضْلِكَ الَّذِي لَا يَنْقُصُ.
wa faz''-likal-lad'ee laa yanqus'
174.and Your bounty which does not diminish!

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih
175.O God, bless Muhammad and his Household,

وَاجْبُرْ مُصِيبَتنَا بِشَهْرِنَا
waj-bur mus'eebatanaa bishah-rinaa
176.redress our being afflicted by our month,

وَبَارِكْ فِي يَوْمِ عِيْدِنَا وَفِطْرِنَا
wa baarik lanaa fee yaw-mi e'edinaa wafit'-rinaa
177.bless us in this day of our festival and our fast-breaking,

وَاجْعَلْهُ مِنْ خَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْنَا أَجْلَبِهِ لِعَفْوٍ، وَأَمْحَاهُ لِذَنْبٍ،
waj-a'l-hoo min khay-ri yaw-mim-mar-ra a'lay-naaa aj-labihee lia'f-wiw-wa am-h'aahoo lid'amb
178.make it one of the best of days that have passed over us, the greatest in attracting Your pardon, and the most effacing toward sins,

وَاغْفِرْ لَنا ما خَفِيَ مِنْ ذُنُوبِنَا وَمَا عَلَنَ.
wagh-fir lanaa maa khafeea min d'unoobinaa wa maa a'lan
179.and forgive us our sins, both the concealed and the public!

أللَّهُمَّ اسْلَخْنَا بِاِنْسِلَاخٍ هٰذَا الشَّهْرِ مِنْ خَطَايَانَا
al-laahum-ma as-lakh-naa binsilaakhi had'aash-shah-ri min khat'aayaanaa
180.O God, with the passing of this month make us pass forth from our offenses,

وَأَخْرِجْنَا بُخُرُوجِهِ مِنْ سَيِّئٰاتِنَا
wa akh-rij-naa bikhuroojihee min say-yi-aatinaa
181.with its departure make us depart from our evil deeds,

وَاجْعَلْنَا مِنْ أَسْعَدِ أَهْلِهِ بِهِ
waj-a'l-naa min as-a'di ah-lihee bih
182.and appoint us thereby among its most felicitous people,

وَأَجْزَلِهِمْ قِسَمَاً فِيـهِ وَأَوْفَـرِهِمْ حَظّاً مِنْـهُ.
wa aj-zalihim qis-man feeh wa aw-farihim h'az'-z'am-min-h
183.the most plentiful of them in portion, and the fullest of them in share!

أللّهُمَّ وَمَنْ رَعَى حَقَّ هَذَا الشَّهْرِ حَقَّ رِعَايَتِهِ
al-laahum-ma waman- raa'a h'aq-qa had'aash-shah-ri h'aq-qa ria'ayatih
184.O God, when any person observes this month as it should be observed,

وَحَفِظَ حُرْمَتَهُ حَقَّ حِفْظِهَا وَقَامَ بِحُدُودِهِ حَقَّ قِيَامِهَا،
wa h'afiz'a h'ur-matahoo h'aq-qa h'if-z'ihaa wa qaama bih'udoodihee h'aq-qa qeeaamihaa
185.safeguards its inviolability as it should be safeguarded, attends to its bounds as they should be attended to,

وَأتَّقَى ذُنُوبَهُ حَقَّ تُقَاتِهَا أَوْ تَقَرَّبَ إلَيْكَ بِقُرْبَة
wa at-taqaa d'unoobahoo h'aq-qa tuqaatihaa aw taqar-raba ilay-ka biqur-batin
186.fears its misdeeds as they should be feared, or seeks nearness to You with any act of nearness-seeking

أَوْجَبَتْ رِضَاكَ لَهُ وَعَطَفَتْ رَحْمَتَكَ عَلَيْهِ،
aw-jabat riz''aaka lah wa a't'afat rah'-mataka a'lay-h
187.which makes incumbent upon him Your good pleasure and bends toward him Your mercy,

فَهَبْ لَنَا مِثْلَهُ مِنْ وُجْدِكَ
fahab lanaa mith-lahoo miw-wuj-dik
188.give to us the like [of that] from Your wealth

وَأَعْطِنَا أَضْعَافَهُ مِنْ فَضْلِكَ
wa aa'-t'inaaa az''-a'afahoo min faz''-lik
189.and bestow it upon us in multiples through Your bounty,

فَإنَّ فَضْلَكَ، لا يَغِيْضُ وَإنَّ خَـزَائِنَكَ لا تَنْقُصُ، بَـلْ تَفِيضُ
fa in-na faz''-laka laa yagheez'' wa in-na khazaaa-inaka laa tanqus'u bal tafeez'
190.for Your bounty does not diminish, Your treasuries do not decrease but overflow,

وَإنَّ مَعَـادِنَ إحْسَانِكَ لَا تَفْنَى،
wa in-na maa'adina ih'-saanika laa taf-naa
191.the mines of Your beneficence are not exhausted,

وَإنَّ عَطَاءَكَ لَلْعَطَآءُ الْمُهَنَّا،
wa in-na a't'aaa-aka lal-a't'aaa-ul-muhan-naa
192.and Your bestowal is the bestowal full of delight!

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih
193.O God, bless Muhammad and his Household

وَاكْتُبْ لَنَا مِثْلَ اُجُوْرِ مَنْ صَامَهُ
wak-tub lanaa mith-la ujoori man s'aamahooo
194.and write for us the like of the wages of him who fasted in it

أَوْ تَعَبَّدَ لَكَ فِيْهِ إلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ.
aw taa'b-bada laka feeheee ilaa yaw-mil-qeeaamah
195.or worshipped You within it until the Day of Resurrection!

أللَّهُمَّ إنَّا نَتُوبُ إلَيْكَ فِي يَوْمِ فِطْرِنَا
al-laahum-ma in-naa natoobu ilay-ka fee yaw-mi fit'-rinaa
196.O God, we repent to You in our day of fast-breaking,

الَّذِي جَعَلْتَهُ لِلْمُؤْمِنِينَ عِيداً وَسُـرُوراً.
lad'ee jaa'l-tahoo lil-moo-mineena e'edaw-wasurooraa
197.which You hast appointed for the faithful a festival and a joy

وَلِاَهْلِ مِلَّتِكَ مَجْمَعاً مُحْتَشَدًا مِنْ كُلِّ ذَنْب أَذْنَبْنَاهُ،
wa liah-li mil-latika maj-maa'w-wamuh'-tashadaa min kul-li d'ambin ad'-nab-naah
198.and for the people of Your creed a time of assembly and gathering, from every misdeed we did,

أَوْ سُوْءٍ أَسْلَفْنَاهُ، أَوْ خَاطِرِ شَرٍّ أَضْمَرْنَاهُ،
aw sooo-in as-laf-naah aw khaat'iri shar-rin az''-mar-naah
199.ill work we sent ahead, or evil thought we secretly conceived,

تَوْبَةَ مَنْ لاَ يَنْطَوِيْ عَلَى رُجُوْعٍ إلَى ذَنْب
taw-bata mal-laa yant'awee a'laa rujooi'n ilaa d'amb
200.the repentance of one who does not harbour a return to sin

وَلا يَعُودُ بَعْدَهَا فِي خَطِيئَة،
wa laa yau'wdu baa'-dahaa fee khat'ee-ah
201.and who afterwards will not go back to offense,

تَوْبَةً نَصوحاً خَلَصَتْ مِنَ الشَّكِّ وَالْاِرْتِيَابِ،
taw-batan-nas'ooh'ana khalas'at minash-shak-ki walir-teeaab
202.an unswerving repentance rid of doubt and wavering.

فَتَقَبَّلْهَا مِنَّا وَارْضَ عَنَّا وَثَبِّتنَا عَلَيْهَا.
fataqab-bal-haa min-naa war-z''a a'n-naa wa thab-bit-naa a'lay-haa
203.So accept it from us, be pleased with us, and fix us within it!

أللَّهُمَّ ارْزُقْنَا خَوْفَ عِقَابِ الْوَعِيدِ،
al-laahum-ma ar-zuq-naa khaw-fa i'qaabil-wae'ed
204.God, provide us with fear of the threatened punishment

وَشَوْقَ ثَوَابِ الْمَوْعُودِ حَتّٰى نَجِدَ لَذَّةَ مَا نَدْعُوكَ بِهِ،
wa shaw-qa thawaabil-maw-u'wd h'at-taa najid lad'-d'ata maa nad-u'wka bih
205.and yearning for the promised reward, so that we may find the pleasure of that for which we supplicate You

وكَأْبَةَ مَا نَسْتَجِيْرُكَ مِنْهُ،
wa kaa-bata maa nas-tajeeruka min-h
206.and the sorrow of that from which we seek sanctuary in You!

وَاجْعَلْنَا عِنْدَكَ مِنَ التَّوَّابِيْنَ الَّذِينَ أَوْجَبْتَ لَهُمْ مَحَبَّتَكَ،
waj-a'l-naa i'ndaka minat-taw-waabeenal-lad'eena aw-jab-ta lahum mah'ab-batak
207.And place us with You among the repenters, those upon whom You hast made Your love obligatory

وَقَبِلْتَ مِنْهُمْ مُرَاجَعَةَ طَاعَتِكَ، يَا أَعْدَلَ الْعَادِلِينَ.
wa qabil-ta min-hum muraajaa'ta t'aaa'tik yaaa aa'-dalal-a'adileen
208.and from whom You hast accepted the return to obeying You! O Most Just of the just!

أللَّهُمَّ تَجَاوَزْ عَنْ آبآئِنَا وَأُمَّهَاتِنَا وَأَهْلِ دِيْنِنَا جَمِيعاً
al-laahum-ma tajaawaz a'n aaabaaa-inaa wa um-mahaatinaa wa ah-li deeninaa jameea'
209.O God, show forbearance toward our fathers and our mothers and all the people of our religion,

مَنْ سَلَفَ مِنْهُمْ وَمَنْ غَبَرَ إلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ.
man salafa min-hum waman ghabara ilaa yaw-mil-qeeaamah
210.those who have gone and those who will pass by, until the Day of Resurrection!

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ نَبِيِّنَا وَآلِهِ،
al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madin-nabee-yinaa wa aaalihee
211.O God, bless our prophet Muhammad and his Household,

كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى مَلائِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ.
kamaa s'al-lay-ta a'laa malaaa-ikatikal-muqar-rabeen
212.as You hast blessed Your angels brought nigh,

وَصَلِّ عَلَيْهِ وَآلِهِ،
wa s'al-li a'lay-hee wa aaalihee
213.bless him and his Household,

كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى أَنْبِيَائِكَ الْمُرْسَلِينَ،
kamaa s'al-lay-ta a'laaa ambeeaaa-ikal-mur-saleen
214.as You hast blessed Your prophets sent out,

وَصَلِّ عَلَيْهِ وَآلِهِ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ،
wa s'al-li a'lay-hee wa aaalihee kamaa s'al-lay-ta a'laa i'baadikas'-s'aalih'een
215.bless him and his Household, as You hast blessed Your righteous servants

وَأَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ،
wa af-z''al min d'alika yaa rab-bal-a'alameena
216.- and better than that, O Lord of the worlds!

صَلاَةً تَبْلُغُنَا بَرَكَتُهَا، وَيَنَالُنَا نَفْعُهَا،
s'alaatan tab-lughunaa barakatuhaa wa yanaalunaa naf-u'haa
217.a blessing whose benediction will reach us, whose benefit will attain to us,

وَيُسْتَجَابُ لَهَا دُعَاؤُنَا،
wa yus-tajaabu lahaa dua'aaw-unaa
218.and through which our supplication may be granted!

إنَّكَ أكْرَمُ مَنْ رُغِبَ إلَيْهِ
in-naka ak-ramu mar-rughiba ilay-h
219.You art the most generous of those who are beseeched,

وَاَكْفٰى مَنْ تُوُكِّلَ عَلَيْهِ
wa ak-faa man took-kila a'lay-h
220.the most sufficient of those in whom confidence is had,

وَأَعْطَى مَنْ سُئِلَ مِنْ فَضْلِهِ،
wa aa'-t'aa man su-ila min faz''-lih
221.the most bestowing of those from whom bounty is asked,

وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ.
wa anta a'laa kul-li shay-in qadeer
You art powerful over everything!