أَللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى سِتْرِكَ بَعْدَ عِلْمِكَ ،
Allāhumma lakā al-ḥamdu ‘alā sitrika ba‘da ‘ilmik,
O God, praise be to You for Your covering after Your knowledge,
وَمُعَافَاتِكَ بَعْدَ خُبْرِكَ،
wa mu‘āfātika ba‘da khubrik,
and Your granting of well-being after Your awareness.
فَكُلُّنَا قَدِ اقْتَرَفَ الْعَائِبَةَ فَلَمْ تَشْهَرْهُ ،
Fa-kullunā qadi iqtarafa al-‘ā’ibah fa-lam tashharh,
For all of us have committed a shameful act, yet You did not make it public,
وَارْتَكَبَ الْفَاحِشَةَ فَلَم تَفْضَحْهُ
wa irtakaba al-fāḥishah fa-lam tafḍaḥh,
and perpetrated an indecency, yet You did not disgrace him,
وَتَسَتَّـرَ بِالْمَسَاوِي فَلَمْ تَدْلُلْ عَلَيْهِ،
wa tasattara bi-al-masāwī fa-lam tadlul ‘alayh,
and concealed himself with evil deeds, yet You did not point them out.
كَمْ نَهْي لَكَ قَدْ أَتَيْنَاهُ،
Kam nahyun lakā qad ataynāh,
How many prohibitions of Yours have we transgressed,
وَأَمْر قَدْ وَقَفْتَنَا عَلَيْهِ فَتَعَدَّيْنَاهُ،
wa amrun qad waqaftanā ‘alayhī fa-ta‘addaynāh,
and a command upon which You made us stand, yet we exceeded it,
وَسَيِّئَة اكْتَسَبْنَاهَا، وَخَطِيئَة ارْتَكَبْنَـاهَا،
wa sayyi’atan iktasabnāhā, wa khaṭī’atan irtakabnāhā,
and an evil deed we acquired, and an error we committed.
كُنْتَ الْمُطَّلِعَ عَلَيْهَا دُونَ النَّاظِرِينَ،
Kunta al-muṭṭali‘a ‘alayhā dūna an-nāẓirīn,
You were the Observer of it without the sight of others,
وَالْقَادِرَ عَلَى إعْلاَنِهَا فَوْقَ الْقَادِرِينَ،
wa al-qādira ‘alā i‘lānihā fawqa al-qādirīn,
and the One powerful to announce it beyond all who are powerful.
كَانَتْ عَافِيَتُكَ لَنَا حِجَاباً دُونَ أَبْصَارِهِمْ،
Kānat ‘āfiyatuka lanā ḥijāban dūna abṣārihim,
Your well-being was a veil for us, excluding their eyes,
وَرَدْماً دُونَ أَسْمَاعِهِمْ،
wa radman dūna asmā‘ihim,
and a barrier excluding their ears.
فَاجْعَلْ مَا ستَرْتَ مِنَ الْعَوْرَةِ،
Fa-ij‘al mā satarta mina al-‘awrah,
So make what You covered of the faults,
وَأَخْفَيْتَ مِنَ الدَّخِيلَةِ وَاعِظاً لَنَا،
wa akhfayta mina ad-dakhīlah wā‘iẓan lanā,
and what You hid of the secret sin, an admonition for us,
وَزَاجِراً عَنْ سُوْءِ الْخُلْقِ وَاقْتِرَافِ الخَطِيئَـةِ،
wa zājiran ‘an sū’i al-khulq wa iqtirāf al-khaṭī’ah,
and a deterrent from evil character and the commission of error,
وَسَعْياً إلَى التَّوْبَةِ الْمَاحِيَةِ وَالطَّرِيْقِ الْمَحْمُودَةِ،
wa sa‘yan ilā at-tawbati al-māḥiyah wa aṭ-ṭarīqi al-maḥmūdah,
and a striving toward the effacing repentance and the praiseworthy path.
وقَرِّبِ الْوَقْتَ فِيهِ ،
Wa qarrib al-waqt fīh,
And bring near the time for it,
وَلاَ تَسُمْنَا الْغَفْلَةَ عَنْكَ
wa lā tasumnā al-ghaflah ‘ank
and do not burden us with heedlessness toward You.
إنَّا إلَيْكَ رَاغِبُونَ ، وَمِنَ الذُّنُوبِ تَائِبُونَ.
Innā ilayka rāghibūn, wa mina adh-dhunūbi tā’ibūn.
Surely we are desirous of You, and repentant from sins.
وَصَلِّ عَلَى خِيَرَتِكَ اللَّهُمَّ مِنْ خَلْقِكَ
Wa ṣalli ‘alā khiyaratika Allāhumma min khalqik
And bless, O God, Your chosen one from Your creation,
مُحَمَّد وَعِتْرَتِهِ الصِّفْـوَةِ مِنْ بَرِيَّتِـكَ الطَّاهِرِينَ ،
Muḥammad wa ‘itratyhī aṣ-ṣifwah min barriyyatika aṭ-ṭāhirīn,
Muḥammad, and his progeny, the elite of Your pure creation,
وَاجْعَلْنَا لَهُمْ سَامِعِينَ وَمُطِيعِينَ كَمَا أَمَرْتَ .
wa ij‘alnā lahum sāmi‘īn wa muṭī‘īn kamā amart.
and make us attentive and obedient to them, as You commanded.
Previous Translation
أَللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى سِتْرِكَ بَعْدَ عِلْمِكَ ،
al-laahum-ma lakal-h'am-du a'laa sit-rika baa'-da i'l-mik
1.O God, to You belongs praise for Your covering over after Your knowledge
وَمُعَافَاتِكَ بَعْدَ خُبْرِكَ،
wa mua'afaatika baa'-da khub-rik
2.and Your pardon after Your awareness!
فَكُلُّنَا قَدِ اقْتَرَفَ الْعَائِبَةَ فَلَمْ تَشْهَرْهُ ،
fakul-lunaa qad aq-tarafal-a'aa-ibata falam tash-har-h
3.Each of us has committed faults, but You hast not made him notorious,
وَارْتَكَبَ الْفَاحِشَةَ فَلَم تَفْضَحْهُ
war-takabal-faah'ishata falam taf-z''ah'-h
4.done indecencies, but You hast not disgraced him,
وَتَسَتَّـرَ بِالْمَسَاوِي فَلَمْ تَدْلُلْ عَلَيْهِ،
wa tasat-tara bil-masaawi-i falam tad-lul a'lay-h
5.and covered over evil deeds, but You hast not pointed to him.
كَمْ نهْي لَكَ قَدْ أَتَيْنَاهُ،
kam nah-yil-laka qad atay-naah
6.How many are Your prohibited acts which we have performed,
وَأَمْر قَدْ وَقَفْتَنَا عَلَيْهِ فَتَعَدَّيْنَاهُ،
wa am-rin qad waqaf-tanaa a'lay-hee fataa'd-day-naah
7.Your commandments of which You hast told us which we have transgressed,
وَسَيِّئَة اكْتَسَبْنَاهَا، وَخَطِيئَة ارْتَكَبْنَـاهَا،
wa say-yi-atin ak-tasab-naahaa wa khat'ee-atin ar-takab-naahaa
8.the evil deeds which we have earned, the offenses which we have committed!
كُنْتَ الْمُطَّلِعَ عَلَيْهَا دُونَ النَّاظِرِينَ،
kuntal-mut'-t'alia' a'lay-haa dwnan-naaz'ireen
9.You seest them to the exclusion of all observers;
وَالْقَادِرَ عَلَى إعْلاَنِهَا فَوْقَ الْقَادِرِينَ،
wal-qaadira a'laaa ia'-laanihaa faw-qal-qaadireen
10.You hast the power to make them public above all the powerful!
كَانَتْ عَافِيَتُكَ لَنَا حِجَاباً دُونَ أَبْصَارِهِمْ،
kaanat a'afeeatuka lanaa h'ijaabana doona ab-s'aarhim
11.By giving us safety You hast veiled their eyes
وَرَدْماً دُونَ أَسْمَاعِهِمْ،
wa rad-mana doona as-maai'him
12.and stopped their ears.
فَاجْعَلْ مَا ستَرْتَ مِنَ الْعَوْرَةِ،
faj-a'l maa satar-ta minal-a'w-rati
13.So make the shameful things You hast covered over
وَأَخْفَيْتَ مِنَ الدَّخِيلَةِ وَاعِظاً لَنَا،
wa akh-fay-ta minad-dakheelah waai'z'al-lanaa
14.and the inward reality You hast concealed our admonisher,
وَزَاجِراً عَنْ سُوْءِ الْخُلْقِ وَاقْتِرَافِ الخَطِيئَـةِ،
wa zaajirana a'n sooo-il-khul-qi waq-tiraafil-khat'ee-ati
15.a restrainer upon bad character traits and committing offenses,
وَسَعْياً إلَى التَّوْبَةِ الْمَاحِيَةِ وَالطَّرِيْقِ الْمَحْمُودَةِ،
wa saa'-yan ilaat-taw-batil-maah'eeati wat'-t'areeqil-mah'-moodah
16.and a striving toward the repentance that erases [sins] and the praiseworthy path!
وقَرِّبِ الْوَقْتَ فِيهِ ،
wa qar-ribil-waq-ta feeh
17.Bring the time of striving near
وَلاَ تَسُمْنَا الْغَفْلَةَ عَنْكَ
wa laa tasum-naal-ghaf-lata a'nk
18.and visit us not with heedlessness of You!
إنَّا إلَيْكَ رَاغِبُونَ ، وَمِنَ الذُّنُوبِ تَائِبُونَ.
in-naaa ilay-ka raaghiboon wa minad'-d'unoobi taaa-iboon
19.Surely we are Your beseechers, the repenters of sins.
وَصَلِّ عَلَى خِيَرَتِكَ اللَّهُمَّ مِنْ خَلْقِكَ
wa s'al-li a'laa kheearatikal-laahum-ma min khal-qika
20.And bless Your chosen, O God, from Your creation,
مُحَمَّد وَعِتْرَتِهِ الصِّفْـوَةِ مِنْ بَرِيَّتِـكَ الطَّاهِرِينَ ،
muh'am-madiw-wai't-ratihis'-s'af-wati mim-baree-yatikat'-t'aahireen
21.Muhammad and his descendants, the friends selected from among Your creatures, the pure,
وَاجْعَلْنَا لَهُمْ سَامِعِينَ وَمُطِيعِينَ كَمَا أَمَرْتَ .
waj-a'l-naa lahum saamie'ena wamut'eee'ena kamaaa amar-t
22.and make us listeners to them and obeyers, as You hast commanded!