Sahifa Sajjadia Dua 28

Sahifa Sajjadia 28 His Supplication in Fleeing to God for Protection
دُعَاؤُهُ فِي التَّفَزُّعِ الى اللهِ


اللَّهُمَّ إنِّي أَخْلَصْتُ بِانْقِطَاعِي إلَيْكَ،
Allāhumma innī akhlaṣtu bi-inqiṭā‘ī ilayk,
O God, I have become sincere by cutting myself off for You,

وَأَقْبَلْتُ بِكُلِّي عَلَيْـكَ،
wa aqbaltu bi-kullī ‘alayk,
and I have turned toward You with my whole being,

وَصَـرَفْتُ وَجْهِي عَمَّنْ يَحْتَاجُ إلَى رِفْدِكَ،
wa ṣaraftu wajhī ‘amman yaḥtāju ilā rifdik,
and I have turned my face away from him who is in need of Your help,

وَقَلَبْتُ مَسْأَلَتِي عَمَّنْ لَمْ يَسْتَغْنِ عَنْ فَضْلِكَ،
wa qalabtu mas’alatī ‘amman lam yastaghnī ‘an faḍlik,
and I have directed my request away from him who is not independent of Your favour,

وَرَأَيْتُ أَنَّ طَلَبَ الْمُحْتَاجِ إلَى الْمُحْتَاجِ
wa ra’aytu anna ṭalaba al-muḥtāji ilā al-muḥtāj
and I have seen that the request of the needy from the needy

سَفَهٌ مِنْ رَأْيِهِ وَضَلَّةٌ مِنْ عَقْلِهِ،
safahun min ra’yihī wa ḍallatun min ‘aqlih,
is foolishness in his opinion and an error in his intellect,

فَكَمْ قَدْ رَأَيْتُ يَـا إِلَهِيْ
Fa-kam qad ra’aytu yā Ilāhī
How many times have I seen, O my God,

مِنْ أُنَاسٍ طَلَبُوا الْعِزَّ بِغَيْرِكَ فَذَلُّوا،
min unāsin ṭalabū al-‘izza bi-ghayrika fa-dhallū,
people who sought honour from other than You and were humiliated,

وَرَامُوا الثَّرْوَةَ مِنْ سِوَاكَ فَافْتَقَرُوا،
wa rāmū ath-tharwata min siwāk fa-iftaqarū,
and strove for wealth from other than You and became poor,

وَحَاوَلُوا الارْتِفَاعَ فَاتَّضَعُوا،
wa ḥāwalū al-irtifā‘a fa-ittaḍa‘ū,
and attempted elevation and were brought low!

فَصَحَّ بِمُعَايَنَةِ أَمْثَالِهِمْ حَازِمٌ
Fa-ṣaḥḥa bi-mu‘āyanati amthālihim ḥāzimun
Thus, through the observation of their likes, a prudent man is confirmed,

وَفَّقَهُ اعْتِبَارُهُ
waffaqahu i‘tibāruhū
whose consideration makes him successful,

وَأَرْشَدَهُ إِلَى طَرِيقِ صَوَابِهِ بِاخْتِبَارِهِ
wa arshadahū ilā ṭarīqi ṣawābihī bi-ikhtibārih.
and whose testing guides him to the path of correctness.

فَأَنْتَ يَا مَوْلايَ
Fa-anta yā Mawlāya
So You, O my Master,

دُونَ كُلِّ مَسْؤُولٍ مَوْضِعُ مَسْأَلَتِي
dūna kulli mas’ūlin mawḍi‘u mas’alatī
are, before every person asked, the object of my request,

وَدُونَ كُلِّ مَطْلُوبٍ إِلَيْهِ وَلِيُّ حَاجَتِي.
wa dūna kulli maṭlūbin ilayhī waliyyu ḥājatī.
and before every person sought, the guardian of my need.

الْمَخْصُوصُ قَبْلَ كُلِّ مَدْعُوٍّ بِدَعْوَتِي
Al-makhṣūṣu qabla kulli mad‘uwwin bi-da‘watī
You are the One singled out before every person prayed to with my supplication.

لاَ يَشْرَكُكَ أَحَدٌ فِي رَجَائِي،
Lā yashrukuka aḥadun fī rajā’ī,
No one shares with You in my hope,

وَلاَ يَتَّفِقُ أَحَدٌ مَعَكَ فِي دُعَائِي،
wa lā yattafiqu aḥadun ma‘ak fī du‘ā’ī,
and no one unites with You in my prayer,

وَلاَ يَنْظِمُهُ وَإِيَّاكَ نِدَائِي
wa lā yanẓimuhū wa iyyāka nidā’ī
and my call does not join him and You.

لَكَ يَا إِلَهِي وَحْدَانِيَّةُ الْعَدَدِ،
Lak yā Ilāhī waḥdāniyyatu al-‘adad,
Yours, O my God, is the oneness of number,

وَمَلَكَةُ الْقُدْرَةِ الصَّمَدِ،
wa malakatu al-qudrati aṣ-ṣamad,
and the sovereignty of eternal, absolute power (aṣ-Ṣamad),

وَفَضِيلَةُ الْحَوْلِ وَالْقُوَّةِ،
wa faḍīlatu al-ḥawl wa al-quwwah,
and the pre-eminence of ability (al-ḥawl) and strength,

وَدَرَجَةُ الْعُلُوِّ وَالرِّفْعَةِ
wa darajatu al-‘uluww wa ar-rif‘ah
and the degree of exaltation and elevation.

وَمَنْ سِوَاكَ مَرْحُومٌ فِي عُمْرِهِ،
Wa man siwāk marḥūmun fī ‘umrih,
And whoever is other than You is one shown mercy in his life,

مَغْلُوبٌ عَلَى أَمْرِهِ، مَقْهُورٌ عَلَى شَأْنِهِ،
maghlūbun ‘alā amrih, maqhūrun ‘alā sha’nih,
overpowered in his affair, subdued in his condition,

مُخْتَلِفُ الْحَالاَتِ، مُتَنَقِّلٌ فِي الصِّفَاتِ.
mukhtalifu al-ḥālāt, mutanaqqilun fī aṣ-ṣifāt.
differing in circumstances, shifting in attributes.

فَتَعَالَيْتَ عَنِ الْأَشْبَاهِ وَالْأَضْـدَادِ،
Fa-ta‘ālayta ‘ani al-ashbāh wa al-aḍdād,
So You are exalted beyond all likenesses and opposites,

وَتَكَبَّـرْتَ عَنِ الْأَمْثَـالِ وَالْأَنْدَادِ،
wa takabbarta ‘ani al-amthāl wa al-andād,
and You are too majestic for parallels and peers,

فَسُبْحَانَكَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ.
Fa-subḥānak lā ilāha illā ant.
Glory be to You! There is no god but You.


Previous Translation
اللَهُمَّ إنِّي أَخْلَصْتُ بِانْقِطَاعِي إلَيْكَ،
al-laahum-ma in-nee akh-las'-tu binqit'aae'ey ilay-k
1.I showed sincerity by cutting myself off from everything but You.

وَأَقْبَلْتُ بِكُلِّي عَلَيْـكَ،
wa aq-bal-tu bikul-lee a'leek
2.I approached You with my whole self.

وَصَـرَفْتُ وَجْهِي عَمَّنْ يَحْتَاجُ إلَى رِفْدِكَ،
wa s'araf-tu waj-hee a'm-may-yah'-taaju ilaa rif-dik
3.I averted my face from everyone who needs Your support.

وَقَلَبْتُ مَسْأَلَتِي عَمَّنْ لَمْ يَسْتَغْنِ عَنْ فَضْلِكَ،
wa qalab-tu mas-alatee a'm-mal-lam yas-tagh-ni a'n faz''-lik
4.I ceased to ask from any who cannot do without Your bounty.

وَرَأَيْتُ أَنَّ طَلَبَ الْمُحْتَاجِ إلَى الْمُحْتَاجِ
wa raay-tu an-na t'alabal-muh'-taaji ilaal-muh'-taaji
5.I saw that the needy who seeks from the needy

سَفَهٌ مِنْ رَأيِهِ وَضَلَّةٌ مِنْ عَقْلِهِ،
safahum-mir-raa-yihee wa z''al-latum-min a'q-lih
6.is foolish in his opinion, and misguided in his intellect.

فَكَمْ قَدْ رَأَيْتُ يَـا إلهِيْ
fakam qad raay-tu yaaa ilaahee
7.How many people have I seen, my God,

مِنْ أُناس طَلَبُوا الْعِزَّ بِغَيْرِكَ فَذَلُّوا،
min unaasin t'alaboo ali'z-za bighay-rika fad'al-loo
8.who sought exaltation through other than You and were abased,

وَرَامُوا الثَّرْوَةَ مِنْ سِوَاكَ فَافْتَقَرُوا،
wa raamooth-thar-wata min siwaaka faf-taqaroo
9.who wanted wealth from someone else and became poor,

وَحَاوَلُوا الارْتِفَاعَ فَاتَّضَعُوا،
wa h'aawaloolir-tifaaa' fat-taz''au'wa
10.who tried to rise high and fell down low!

فَصحَّ بِمُعَايَنَةِ أَمْثَالِهِمْ حَازِمٌ
fas'ah'-h'a bimua'ayanati am-thaalihim h'aazim
11.Observing the likes of them corrects a prudent man;

وَفَّقَهُ اعْتِبَارُهُ
waf-faqahoo aa'-tibaaruh
12.his taking heed gives him success;

وَأَرْشَدَهُ إلَى طَرِيقِ صَوَابِهِ بِاخْتِبَارِهِ
wa ar-shadahooo ilaa t'areeqi s'awaabihee akh-teeaaruh
13.his choosing the best guides him to the path of right.

فَأَنْتَ يَا مَوْلايَ
faanta yaa mawlaay
14.So Thou, my Master,

دُونَ كُلِّ مَسْؤُول مَوْضِعُ مَسْأَلَتِي
doona kul-li mas-oolim-maw-z''iu' mas-alatee
15.art the object of my asking to the exclusion of all those who are asked

وَدُونَ كُلِّ مَطْلُوب إلَيْهِ وَلِيُّ حَاجَتِي.
wa doona kul-li mat'-loobin ilay-hee waly-yu h'aajatee
16.and the patron of my need to the exclusion of all those from whom requests are made.

الْمَخْصُوصُ قَبْلَ كُلِّ مَدْعُوٍّ بِدَعْوَتِي
antal-makh-s'oos'u qab-la kul-li mad-u'w-wim-bidaa'-watee
17.You art singled out for my call before all who are called;

لاَ يَشْرَكُكَ أَحَدٌ فِي رَجَائِي،
laa yash-rakuka ah'adun fee rajaaa-ee
18.none is associated with You in my hope,

وَلاَ يَتَّفِقُ أَحَدٌ مَعَكَ فِي دُعَائِي،
wa laa yat-tafiqu ah'adum-maa'ka fee dua'aa-ee
19.none comes along with You in my supplication,

وَلاَ يَنْظِمُهُ وَإيَّاكَ نِدَائِي
wa laa yanz'imuhoo wa ee-yaaka nidaaa-ee
20.nor does any join with You within it, for to You is my appeal.

لَكَ يَا إلهِي وَحْدَانِيَّةُ الْعَدَدِ،
laka yaaa ilaahee wah'-daanee-yatul-a'dad
21.To You, my God, belongs the Unity of number,

وَمَلَكَةُ الْقُدْرَةِ الصَّمَدِ،
wa malakatul-qud-ratis'-s'amad
22.the property of eternal power,

وَفَضِيلَةُ الْحَوْلِ وَالْقُوَّةِ،
wafaz''eelatul-h'aw-li wal-qoo-wah
23.the excellence of force and strength,

وَدَرَجَةُ الْعُلُوِّ وَالرِّفْعَةِ
wa darajatul-u'loo-wi war-rif-a'h
24.the degree of sublimity and elevation.

وَمَنْ سِوَاكَ مَرْحُومٌ فِي عُمْرِهِ،
wa man siwaak mar-h'oomun fee u'm-rih
25.Everyone other than You is the object of compassion in his lifetime,

مَغْلُوبٌ عَلَى أَمْرِهِ، مَقْهُورٌ عَلَى شَأنِهِ،
magh-loobun a'laaa am-rih maq-hoorun a'laa shaa-nih
26.overcome in his affair, overwhelmed in his situation,

مُخْتَلِفُ الْحَالاَتِ، مُتَنَقِّلٌ فِي الصِّفَاتِ.
mukh-taliful-h'aalaat mutanaq-qilun fees'-s'ifaat
27.diverse in states, constantly changing in attributes.

فَتَعَالَيْتَ عَنِ الأشْبَاهِ وَالاضْـدَادِ،
fataa'alay-ta a'nil-ash-baahee wal-az''-daad
28.So You art high exalted above likenesses and opposites,

وَتَكَبَّـرْتَ عَنِ الأمْثَـالِ وَالأنْدَادِ،
wa takab-bar-ta a'nil-am-thaali wal-andaad
29.proudly magnified beyond similitudes and rivals!

فَسُبْحَانَكَ لاَ إلهَ إلاَّ أَنْتَ.
fasub-h'aanaka laaa ilaha il-laaa ant
30.Glory be to You! There is no God but Thou.




PDF
Desktop
Alternate Audio