Al-hamdu lillāh
All praise belongs to Allah
الاوَّلِ بِلا أَوَّل كَانَ قَبْلَهُ،
Al-awwali bilā awwal kāna qablahu
The First, without there being a first before Him
وَ الاخِر بِلاَ آخِر يَكُونُ بَعْدَهُ
Wal-ākhiri bilā ākhir yakūnu ba‘dahu
And the Last, without there being a last after Him
الَّذِي قَصُرَتْ عَنْ رُؤْيَتِهِ أَبْصَارُ النَّاظِرِينَ
Alladhī qaṣurat ‘an ru’yatihi abṣāru an-nāẓirīn
The One whom the eyes of those who look cannot perceive
وَ عَجَزَتْ عَنْ نَعْتِهِ أَوهامُ اَلْوَاصِفِينَ
Wa ‘ajazat ‘an na‘tihi awhāmu al-wāṣifīn
And the imaginations of describers fall short of His description
ابْتَدَعَ بِقُدْرَتِهِ الْخَلْقَ اَبتِدَاعَاً،
Ibtada‘a biqudratihi al-khalqa ibtidā‘an
By His power, He originated creation from nothing
وَاخْتَرَعَهُمْ عَلَى مَشِيَّتِهِ اخترَاعاً،
Wa ikhtara‘ahum ‘alā mashīyatihi ikhtirā‘an
And He invented them according to His will
ثُمَّ سَلَكَ بِهِمْ طَرِيقَ إرَادَتِهِ،
Thumma salaka bihim ṭarīqa irādatihi
Then He led them on the path of His will
وَبَعَثَهُمْ فِي سَبِيلِ مَحَبَّتِهِ
Wa ba‘athahum fī sabīli maḥabbatihi
And dispatched them in the way of His love
لايَمْلِكُونَ تَأخِيراً عَمَا قَدَّمَهُمْ إليْهِ
Lā yamlikūna ta’khīran ‘ammā qaddamahum ilayhi
They have no power to delay what He has brought them to
وَلا يَسْتَطِيعُونَ تَقَدُّماً إلَى مَا أَخَّرَهُمْ عَنْهُ،
Wa lā yastaṭī‘ūna taqadduman ilā mā akhkhara-hum ‘anhu
Nor can they advance to what He has held them back from
وَ جَعَلَ لِكُلِّ رُوْح مِنْهُمْ
Wa ja‘ala likulli rūḥin minhum
And He made for every soul among them
قُوتَاً مَعْلُوماً مَقْسُوماً مِنْ رِزْقِهِ
Qūtan ma‘lūman maqsūman min rizqihi
A known sustenance apportioned from His provision
لاَ يَنْقُصُ مَنْ زادَهُ نَاقِصٌ،
Lā yanquṣu man zādahu nāqiṣ
What He increases is not diminished by any who take
وَلاَ يَزِيدُ مَنْ نَقَصَ منْهُمْ زَائِدٌ
Wa lā yazīdu man naqaṣa minhum zā’id
And what He decreases is not added to by any who add
ثُمَّ ضَرَبَ لَهُ فِي الْحَيَاةِ أَجَلاً مَوْقُوتاً،
Thumma ḍaraba lahu fil-ḥayāti ajalan mawqūtan
Then He set for him in life a fixed term
وَ نَصَبَ لَهُ أَمَداً مَحْدُوداً،
Wa naṣaba lahu amadan maḥdūdan
And established for him a limited span
يَتَخَطَّأُ إلَيهِ بِأَيَّامِ عُمُرِهِ،
Yatakhatta ilaihi bi-ayyāmi ‘umrihi
He proceeds towards it with the days of his life
وَيَرْهَقُهُ بِأَعْوَامِ دَهْرِهِ،
Wa yarhaquhu bi-a‘wāmi dahrīhi
And he is driven to it with the years of his age
حَتَّى إذَا بَلَغَ أَقْصَى أَثَرِهِ،
Ḥattā idhā balagha aqṣā atharihi
Until, when he reaches the furthest extent of his trace
وَ اسْتَوْعَبَ حِسابَ عُمُرِهِ،
Wa istaw‘aba ḥisāba ‘umrihi
And completes the measure of his years
قَبَضهُ إلَى ما نَدَبَهُ إلَيْهِ
Qabaḍahu ilā mā nadabahu ilayhi
He seizes him to that which He has summoned him
مِنْ مَوْفُورِ ثَوَابِهِ أَوْ مَحْذُورِ عِقَابِهِ،
Min mawfūri thawābihi aw maḥdhūri ‘iqābihi
Either to His abundant reward, or to His feared punishment
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَساءُوا بِمَا عَمِلُوا
Li-yajziyal-laḏīna asā’ū bimā ‘amilū
So that He may recompense those who did evil for what they did
وَ يَجْزِىَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
Wa yajziyal-laḏīna aḥsanū bil-ḥusnā
And reward those who did good with the best
عَدْلاً مِنْهُ تَقَدَّسَتْ أَسْمَآؤُهُ،
‘Adlan minhu taqaddasat asmā’uhu
As justice from Him—sacred are His Names
Wa taẓāharat ālā’uhu
And His blessings are manifest
لاَ يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
Lā yus’alu ‘ammā yaf‘al wa hum yus’alūn
He is not asked about what He does, but they will be asked
وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي لَوْ حَبَسَ عَنْ عِبَادِهِ مَعْرِفَةَ
Wal-ḥamdu lillāhi alladhī law ḥabasa ‘an ‘ibādihi ma‘rifata
And praise belongs to Allah, who if He withheld from His servants the knowledge
حَمْدِهِ عَلَى مَا أَبْلاَهُمْ مِنْ مِنَنِهِ الْمُتَتَابِعَةِ
Ḥamdihi ‘alā mā ablāhum min minnihi al-mutatābi‘ah
Of praising Him for the continuous favors He bestowed upon them
وَأَسْبَغَ عَلَيْهِمْ مِن نِعَمِهِ الْمُتَظَاهِرَة
Wa asbaga ‘alayhim min ni‘amihi al-mutazāhirah
And the numerous blessings He spread upon them
لَتَصرَّفُوا فِي مِنَنِهِ فَلَمْ يَحْمَدُوهُ
Lataṣarrafoo fī minanihi falam yaḥmadūhu
They would use His bounties but not praise Him
وَتَوَسَّعُوا فِي رِزْقِهِ فَلَمْ يَشْكُرُوهُ،
Wa tawassa‘ū fī rizqihi falam yashkurūhu
And widen themselves in His provision, but not thank Him
وَلَوْ كَانُوا كَذلِكَ لَخَرَجُوا مِنْ حُدُودِ الانْسَانِيَّةِ
Wa law kānū kaḏālika lakharaǧū min ḥudūd al-insāniyyah
And had they been such, they would have left the bounds of humanity
إلَى حَدِّ الْبَهِيمِيَّةِ،
Ilā ḥadd al-bahīmiyyah
And reached the level of animality
:فَكَانُوا كَمَا وَصَفَ فِي مُحْكَم كِتَابِهِ
Fakānū kamā waṣafa fī muḥkam kitābihi
And they would be as He has described in His mighty Book
( إنْ هُمْ إلا كَالانْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلا )
In hum illā kal-an‘ām bal hum aḍallu sabīlā
“They are nothing but as cattle, rather they are further astray from the path”
وَالْحَمْدُ لله عَلَى مَا عَرَّفَنا من نفسه
Wal-ḥamdu lillāhi ‘alā mā ‘arrafanā min nafsihi
And all praise to Allah for what He made us know of Himself
وَأَلْهَمَنَا مِنْ شُكْرِهِ
Wa alhāmanā min shukrihi
And for inspiring us to thank Him
وَفَتَحَ لَنَا من أبوَابِ الْعِلْمِ بِرُبُوبِيّته
Wa fataḥa lanā min abwābil-‘ilmi birubūbiyyatihi
And for opening to us the doors of knowledge of His Lordship
وَدَلَّنَا عَلَيْهِ مِنَ الاِخْلاَصِ لَهُ فِي تَوْحِيدِهِ
Wa dallanā ‘alayhi mina al-ikhlāṣi lahu fī tawḥīdihi
And guiding us to Him through sincerity in His Oneness
وَجَنَّبَنا مِنَ الالْحَادِ وَالشَّكِّ فِي أَمْرِهِ،
Wa jannabanā minal-ilḥādi wash-shakki fī amrihi
And sparing us from atheism and doubt in His command
حَمْداً نُعَمَّرُ بِهِ فِيمَنْ حَمِدَهُ مِنْ خَلْقِهِ
Ḥamdan nu‘ammaru bihi fīman ḥamidahu min khalqihi
A praise by which we live among those of His creation who praised Him
وَنَسْبِقُ بِـهِ مَنْ سَبَقَ إلَى رِضَاهُ وَعَفْوِهِ
Wa nasbiqu bihi man sabaqa ilā riḍāhu wa ‘afwihi
And overtake those who hastened to His pleasure and pardon
حَمْداً يُضِيءُ لَنَا بِهِ ظُلُمَاتِ الْبَرْزَخِ
Ḥamdan yuḍī’u lanā bihi ẓulumāti al-barzakh
A praise that illuminates for us the darkness of the grave
وَيُسَهِّلُ عَلَيْنَا بِهِ سَبِيلَ الْمَبْعَثِ
Wa yusahhilu ‘alaynā bihi sabīlal-mab‘ath
And eases for us the path of resurrection
وَيُشَرِّفُ بِهِ مَنَازِلَنَا عِنْدَ مَوَاقِفِ الاشْهَادِ
Wa yusharrifu bihi manāzilana ‘inda mawāqifil-ashhād
And honors our places at the stations of witnesses
يَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْس بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لا يُظْلَمُونَ
Yawma tujzā kullu nafsin bimā kasabat wa hum lā yuẓlamūn
On the day when every soul will be recompensed for what it earned, and they will not be wronged
(يَوْمَ لاَ يُغْنِي مَوْلىً عَنْ مَوْلىً شَيْئاً وَلاَ هُمْ يُنْصَرُونَ)
Yawma lā yughni mawlā ‘an mawlā shay’an wa lā hum yunṣarūn
“The day when no relative shall avail another in anything, nor shall they be helped”
حَمْداً يَرْتَفِعُ مِنَّا إلَى أَعْلَى عِلِّيِّينَ
Ḥamdan yartafi‘u minnā ilā a‘lā ‘illiyyīn
A praise that rises from us to the highest of ‘Illiyīn
فِي كِتَاب مَرْقُوم يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ،
Fī kitābin marqūm yash-haduhu al-muqarrabūn
In a written book witnessed by those brought near
حَمْداً تَقَرُّ بِهِ عُيُونُنَا إذَا بَرِقَت الابْصَارُ
Ḥamdan taqarru bihi ‘uyūnunā idhā bariqat al-abṣār
A praise with which our eyes will be delighted when the eyes stare in fear
وَتَبْيَضُّ بِهِ وُجُوهُنَا إذَا اسْوَدَّتِ الابْشَارُ،
Wa tabyaḍḍu bihi wujūhuna idhā iswad-datil-abshār
And with which our faces will shine when faces are darkened
حَمْداً نُعْتَقُ بِهِ مِنْ أَلِيمِ نار الله
Ḥamdan nu‘taqu bihi min alīmi nārillāh
A praise by which we are freed from the painful fire of Allah
الى كَرِيمِ جِوَارِ اللهِ
Ilā karīmi jiwaari Allāh
Into the noble neighborhood of Allah
حَمْداً نُزَاحِمُ بِهِ مَلاَئِكَتَهُ الْمُقَرَّبِينَ
Ḥamdan nuzāḥimu bihi malā’ikatahu al-muqarrabīn
A praise by which we jostle with His nearest angels
وَنُضَامُّ بِـهِ أَنْبِيآءَهُ الْمُـرْسَلِيْنَ
Wa nuḍāmmbihi anbiyā’ahu al-mursalīn
And join with His sent prophets
فِي دَارِ الْمُقَامَةِ الَّتِي لا تَزُولُ
Fī dār al-muqāmati allatī lā tazūl
In the abode of permanence that never fades
وَمَحَلِّ كَرَامَتِهِ الَّتِي لاَ تَحُولُ
Wa maḥalli karāmatihi allatī lā taḥūl
And in His place of honor that never changes
وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي اخْتَارَ لَنَا مَحَاسِنَ الْخَلْقِ
Wal-ḥamdu lillāhi allathee ikhtāra lanā maḥāsina al-khalq
And praise be to Allah, who chose for us the best forms
وَأَجرى عَلَيْنَا طَيِّبَاتِ الرِّزْقِ
Wa ajrā ‘alaynā ṭayyibāti ar-rizq
And made flow upon us the wholesome provisions
وَجَعَلَ لَنَا الفَضِيلَةَ بِالْمَلَكَةِ عَلَى جَمِيعِ الْخَلْقِ
Wa ja‘ala lanā al-faḍīlata bil-malakāti ‘alā jamī‘il-khalq
And granted us superiority with domination over all creatures
فَكُلُّ خَلِيقَتِهِ مُنْقَادَةٌ لَنَا بِقُدْرَتِهِ،
Fa kullu khalīqatihi munqādatun lanā biqudratihi
So that all His creation is made submissive to us by His power
وَصَآئِرَةٌ إلَى طَاعَتِنَا بِعِزَّتِهِ
Wa ṣā’iratan ilā ṭā‘atinā bi‘izzatihi
And responsive to our obedience by His might
وَالْحَمْدُ لله الَّذِي أَغْلَقَ عَنَّا بَابَ الْحَّاجَةِ إلاّ إلَيْهِ
Wal-ḥamdu lillāhi alladhī aghlaqa ‘annā bāba al-ḥājati illā ilayhi
And praise be to Allah, who closed from us the door of need except towards Him
فَكَيْفَ نُطِيقُ حَمْدَهُ أَمْ مَتَى نُؤَدِّي شُكْرَهُ؟ لا، مَتى؟
Fa kayfa nuṭīqu ḥamdahu am matā nu’addī shukrahu? Lā, matā?
So how can we bear His praise, or when shall we fulfill His thanks? Never, when?
وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي رَكَّبَ فِينَا آلاَتِ الْبَسْطِ
Wal-ḥamdu lillāhi alladhī rakkaba fīnā ālāti al-basṭ
And praise be to Allah, who placed within us the means of expansion
وَجَعَلَ لَنَا أدَوَاتِ الْقَبْضِ،
Wa ja‘ala lanā adawāti al-qabḍ
And made for us the tools of contraction
وَمَتَّعَنا بِاَرْواحِ الْحَياةِ
Wa matta‘anā bi-arwāḥi al-ḥayāh
And delighted us with the spirits of life
وَأثْبَتَ فِينَا جَوَارِحَ الْأعْمَال
Wa athbata fīnā jawāriḥa al-a‘māl
And established within us the limbs of action
وَغَذَّانَا بِطَيِّبَاتِ الرِّزْقِ ،
Wa ghadānā bi-ṭayyibāti ar-rizq
And nourished us with the wholesome provisions
Wa aghnāna bi-faḍlihi
And enriched us with His bounty
Wa aqnāna bi-mannihi
And granted us sufficiency by His grace
ثُمّ أَمَرَنَا لِيَخْتَبِرَ طاعَتَنَا،
Thumma amaranā li-yakhtabira ṭā‘atanā
Then He commanded us to test our obedience
وَنَهَانَا لِيَبْتَلِيَ شُكْرَنَا
Wa nahānā li-yabtaliya shukranā
And forbade us to try our gratitude
فَخَالَفْنَا عَنْ طَرِيْقِ أمْرِهِ
Fa khālafnā ‘an ṭarīqi amrihi
But we opposed the way of His command
وَرَكِبْنا مُتُونَ زَجْرهِ
Wa rakibnā mutūna zajrihi
And we mounted upon the backs of His prohibitions
فَلَم يَبْتَدِرْنابِعُقُوبَتِه وَلَمْ يُعَاجِلْنَا بِنِقْمَتِهِ
Falam yabtadirnā bi-‘uqūbatihi walam yu‘ājilnā bi-niqmatihi
Yet He did not hasten us with His punishment, nor rush upon us with His vengeance
بَلْ تَانَّانا بِرَحْمَتِهِ تَكَرُّماً، وَانْتَظَرَ مُراجَعَتَنَا بِرَأفَتِهِ حِلْماً.
Bal tānānā bi-raḥmatihi takarruman, wa-intaẓara murāja‘atanā bi-ra’fatihi ḥilman
Rather, He deferred us with His mercy graciously, and waited for our return with compassion patiently
وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي دَلَّنَاعَلَى التَّوْبَةِ
Wal-ḥamdu lillāhi alladhī dallanā ‘alā at-tawbah
And praise be to Allah, who guided us to repentance
الَّتِي لَمْ نُفِدْهَا إلاّ مِنْ فَضْلِهِ،
Allatī lam nufid’hā illā min faḍlihi
Which we would not have attained except by His grace
فَلَوْ لَمْ نَعْتَدِدْ مِنْ فَضْلِهِ إلاّ بِهَا
Fa law lam na‘tidid min faḍlihi illā bihā
If we counted nothing of His grace except it
لَقَدْ حَسُنَ بَلاؤُهُ عِنْدَنَا،
Laqad ḥasuna balā’uhu ‘indanā
Indeed His trial would be beautiful for us
وَ جَلَّ إحْسَانُهُ إلَيْنَا،
Wa jalla iḥsānuhu ilaynā
And His beneficence great upon us
وَ جَسُمَ فَضْلُهُ عَلَيْنَا
Wa jasuma faḍluhu ‘alaynā
And His favor immense upon us
فَمَا هكذا كَانَتْ سُنَّتُهُ فِي التَّوْبَةِ لِمَنْ كَانَ قَبْلَنَا
Famā hakadhā kānat sunnatuhu fi at-tawbati liman kāna qablana
For such was not His custom in repentance with those who were before us
لَقَدْ وَضَعَ عَنَّا مَا لا طَاقَةَ لَنَا بِهِ،
Laqad waḍa‘a ‘annā mā lā ṭāqata lanā bihi
Indeed, He has lifted from us that which we had no strength to bear
وَلَمْ يُكَلِّفْنَا إلاّ وُسْعاً،
Walam yukallifnā illā wus‘an
And imposed upon us only what is within our capacity
وَ لَمْ يُجَشِّمْنَا إلاّ يُسْراً
Walam yujashshimnā illā yusran
And burdened us with nothing but ease
وَلَمْ يَدَعْ لاَحَـد مِنَّا حُجَّةً وَلاَ عُذْراً
Walam yada‘ li-aḥadin minnā ḥujjatan wa lā ‘udhrā
And He left no proof nor excuse for anyone among us
فَالْهَالِكُ مِنَّا مَنْ هَلَكَ عَلَيْهِ
Fal-hāliku minnā man halaka ‘alayh
So the doomed among us is he who perishes against Him
وَ السَّعِيدُ مِنَّا مَنْ رَغِبَ إلَيْهِ
Was-sa‘īdu minnā man raghiva ilayh
And the happy among us is he who turns in desire toward Him
وَ الْحَمْد للهِ بِكُلِّ مَا حَمِدَهُ بِهِ
Wal-ḥamdu lillāhi bikulli mā ḥamidahu bihi
And praise be to Allah with every praise with which
أدْنَى مَلائِكَتِهِ إلَيْهِ
Adnā malā’ikatihi ilayhi
The nearest of His angels to Him
وَ أَكْرَمُ خَلِيقَتِهِ عَلَيْهِ
Wa akramu khalīqatihi ‘alayh
And the noblest of His creatures from Him
وَأرْضَى حَامِدِيْهِ لَدَيْهِ
Wa arḍā ḥāmidīhi ladayh
And the most pleasing of those who praise Him before Him
حَمْداً يَفْضُلُ سَآئِرَ الْحَمْدِ
Ḥamdan yafḍulu sā’ira al-ḥamd
A praise that excels all other praise
كَفَضْلِ رَبِّنا عَلَى جَمِيعِ خَلْقِهِ
Kafaḍli rabbinā ‘alā jamī‘ khalqihi
Like the superiority of our Lord over all His creation
ثُمَّ لَهُ الْحَمْدُ مَكَانَ كُلِّ نِعْمَة لَهُ عَلَيْنَا
Thumma lahu al-ḥamdu makāna kulli ni‘matin lahu ‘alaynā
Then His is the praise in place of every blessing He has given us
وَ عَلى جَمِيعِ عِبَادِهِ الْمَاضِينَ وَالْبَاقِينَ
Wa ‘alā jamī‘i ‘ibādihi al-māḍīna wal-bāqīn
And upon all His servants, those past and those remaining
عَدَدَ مَا أَحَاطَ بِهِ عِلْمُهُ مِنْ جَمِيعِ الْاشْيَآءِ
‘Adada mā aḥāṭa bihi ‘ilmuhu min jamī‘il-ashyā’
According to the number encompassed by His knowledge of all things
وَ مَكَانَ كُلِّ وَاحِدَة مِنْهَا عَدَدُهَا أَضْعافَاً مُضَاعَفَةً أَبَداً سَرْمَداً إلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
Wa makāna kulli wāḥidatin minhā ‘adaduha aḍ‘āfan muḍā‘afatan abadan sarmadan ilā yawmil-qiyāmah
And in place of each one of them multiplied times, forever, endlessly, until the Day of Resurrection
حَمْداً لاَ مُنْتَهَى لِحَدِّهِ
Ḥamdan lā muntahā liḥaddihi
A praise without limit to its boundary
Wa lā ḥisāba li‘adadihi
No reckoning for Its number
وَ لاَ مَبْلَغَ لِغَايَتِهِ
Wa lā mablagha lighāyatihi
No reaching of its goal
وَ لا انْقِطَاعَ لاَمَدِهِ
Wa lā inqiṭā‘ li-amadihi
And no end to its duration
حَمْدَاً يَكُونُ وُصْلَةً إلَى طَاعَتِهِ وَعَفْوِهِ
Ḥamdan yakūnu wuṣlatan ilā ṭā‘atihi wa ‘afwihi
A praise that may be a means to His obedience and pardon
وَ سَبَباً إلَى رِضْوَانِهِ
Wa sababān ilā riḍwānihi
And a cause for His pleasure
وَذَرِيعَةً إلَى مَغْفِرَتِهِ
Wa ẓarī‘atan ilā maghfiratihi
And a way to His forgiveness
وَ طَرِيقاً إلَى جَنَّتِهِ
Wa ṭarīqan ilā jannatihi
And a path to His Garden
وَخَفِيْراً مِنْ نَقِمَتِهِ
Wa khafīran min niqmatihi
And a shield from His wrath
Wa amnan min ghaḍabihi
And a security from His anger
وَ ظَهِيْراً عَلَى طَاعَتِهِ
Wa ẓahīran ‘alā ṭā‘atihi
And an aid to His obedience
وَ حَاجِزاً عَنْ مَعْصِيَتِهِ
Wa ḥājizan ‘an ma‘ṣiyatihi
And a barrier against disobedience to Him
وَعَوْناً عَلَى تَأدِيَةِ حَقِّهِ وَ وَظائِفِهِ
Wa ‘awnan ‘alā ta’diyati ḥaqqihi wa waẓā’ifihi
And a support in fulfilling His right and duties
حَمْداً نَسْعَدُ بِهِ فِي السُّعَدَاءِ مِنْ أَوْلِيَآئِهِ
Ḥamdan nas‘adu bihi fi-s-su‘adā’i min awliyā’ihi
A praise by which we may be among His happy friends
وَنَصِيرُ بِهِ فِي نَظْمِ الشُّهَدَآءِ بِسُيُوفِ أَعْدَائِهِ
Wa naṣīru bihi fī naẓmi-sh-shuhadā’i bisuyūfi a‘dā’ihi
And by which we may join the martyrs in line, by the swords of His enemies
Innahū waliyyun ḥamīd
Indeed, He is the Praiseworthy Guardian
Previous Translation
al-h'am-du lil-lah
1.Praise belongs to God,
الاوَّلِ بِلا أَوَّل كَانَ قَبْلَهُ،
al-aw-wali bilaaa aw-walin kaana qab-lah
2.the First, without a first before Him,
وَ الاخِر بِلاَ آخِر يَكُونُ بَعْدَهُ
wal-aaakhiri bilaaa aaakhiree-yakoonu baa'-dah
3.the Last, without a last behind Him.
،الَّذِي قَصُرَتْ عَنْ رُؤْيَتِهِ أَبْصَارُ النَّاظِرِينَ
al-lad'ee qas'urat a'r-roo-yatiheee ab-s'aarun-naaz'ireen
4.Beholders' eyes fall short of seeing Him,
وَ عَجَزَتْ عَنْ نَعْتِهِ أَوهامُ اَلْوَاصِفِينَ
wa a'jazat a'n-naa'-tiheee aw-haamul-waas'ifeen
5.describers' imaginations are not able to depict Him.
ابْتَدَعَ بِقُدْرَتِهِ الْخَلْقَ اَبتِدَاعَاً،
ib-tadaa' biqud-ratihil-khal-qab-tidaaa'a
6.He originated the creatures through His power with an origination,
وَاخْتَرَعَهُمْ عَلَى مَشِيَّتِهِ اخترَاعاً،
wa akh-tara'hum a'laa mashee-yatiheekh-tiraaa'a
7.He devised them in accordance with His will with a devising.
ثُمَّ سَلَكَ بِهِمْ طَرِيقَ إرَادَتِهِ،
thum-ma salaka bihim t'areeqa iraadatih
8.Then He made them walk on the path of His desire,
وَبَعَثَهُمْ فِي سَبِيلِ مَحَبَّتِهِ
wa baa'thahum fee sabeeli mah'ab-batih
9.He sent them out on the way of His love.
لايَمْلِكُونَ تَأخِيراً عَمَا قَدَّمَهُمْ إليْهِ
laa yam-likoona taa-kheerana a'm-maa qad-damahum ilay-h
10.They cannot keep back from that to which He has sent them forward,
وَلا يَسْتَطِيعُونَ تَقَدُّماً إلَى مَا أَخَّرَهُمْ عَنْهُ،
wa laa yas-tat'eeu'wna taqad-duman ilaa maaa akh-kharahum a'n-h
11.nor can they go forward to that from which He has kept them back.
وَ جَعَلَ لِكُلِّ رُوْح مِنْهُمْ
wa jaa'la likul-li rooh'im-min-hum
12.He assigned from His provision to each of their spirits
قُوتَاً مَعْلُوماً مَقْسُوماً مِنْ رِزْقِهِ
qootam-maa'-loomam-maq-soomam-mir-riz-qih
13.a nourishment known and apportioned.
لاَ يَنْقُصُ مَنْ زادَهُ نَاقِصٌ،
laa yanqus'u man zaadahoo naaqis'
14.No decreaser decreases those whom He increases,
وَلاَ يَزِيدُ مَنْ نَقَصَ منْهُمْ زَائِدٌ
wa laa yazeedu man-naqas'a min-hum zaaa-id
15.no increaser increases those of them whom He decreases.
ثُمَّ ضَرَبَ لَهُ فِي الْحَيَاةِ أَجَلاً مَوْقُوتاً،
thum-ma z''araba lahoo fil-h'ayaati ajalam-maw-qootaa
16.Then for each spirit He strikes a fixed term in life,
وَ نَصَبَ لَهُ أَمَداً مَحْدُوداً،
wa nas'aba lahooo amadam-mah'-doodaa
17.for each He sets up a determined end;
يَتَخَطَّأُ إلَيهِ بِأَيَّامِ عُمُرِهِ،
yatakhat'-t'aaa ilay-hee biy-yaami u'murih
18.he walks toward it through the days of his span,
وَيَرْهَقُهُ بِأَعْوَامِ دَهْرِهِ،
wa yar-haquhoo bia'-waami dah-rih
19.he overtakes it through the years of his time.
حَتَّى إذَا بَلَغَ أَقْصَى أَثَرِهِ،
h'at-taaa id'aa balagha aq-s'aaa atharih
20.Then, when he takes his final step
وَ اسْتَوْعَبَ حِسابَ عُمُرِهِ،
was-taw-a'ba h'isaaba u'murih
21.and embraces the reckoning of his span,
قَبَضهُ إلَى ما نَدَبَهُ إلَيْهِ
qabaz''ahooo ilaa maa nadabahooo ilay-hee
22.God seizes him to the abundant reward
مِنْ مَوْفُورِ ثَوَابِهِ أَوْ مَحْذُورِ عِقَابِهِ،
mim-maw-foori thawaabiheee aw mah'-d'oori i'qaabih
23.or the feared punishment to which He has called him,
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَساءُوا بِمَا عَمِلُوا
leeaj-zeeal-lad'eena asaaa-oo bimaa a'miloo
24."That He may repay those who do evil for what they have done
وَ يَجْزِىَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
wa yaj-zeea al-ld'eena ah'-sanoo bil-h'us-naa)
25.and repay those who do good with goodness" (53:31),
عَدْلاً مِنْهُ تَقَدَّسَتْ أَسْمَآؤُهُ،
a'd-lam-min-h taqad-dasat as-maaaw-uh
26.as justice from Him (holy are His names,
wa taz'aaharat alaaaw-uh
27.and manifest His boons).
لاَ يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
(laa yus-alu a'm-maa yaf-a'lu wahum yus-aloon)
28."He shall not be questioned as to what He does, but they shall be questioned" (21:23).
وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي لَوْ حَبَسَ عَنْ عِبَادِهِ مَعْرِفَةَ
wal-h'am-du lil-laahil-lad'ee law h'abasa a'n i'baadihee maa'-rifata
29.Praise belongs to God, for, had He withheld from His servants the knowledge
حَمْدِهِ عَلَى مَا أَبْلاَهُمْ مِنْ مِنَنِهِ الْمُتَتَابِعَةِ
h'am-dihee a'laa maaa ab-laahum mim-minanihil-mutataabia'ti
30.to praise Him for the uninterrupted kindnesses with which He has tried them
وَأَسْبَغَ عَلَيْهِمْ رمِنْ نِعَمِهِ الْمُتَظَاهِرَة
wa as-bagha a'lay-him min-nia'mihee almutaz'aahirah
31.and the manifest favours which He has lavished upon them,
لَتَصرَّفُوا فِي مِنَنِهِ فَلَمْ يَحْمَدُوهُ
latas'ar-rafoo fee minanihee falam yah'-madooh
32.they would have moved about in His kindnesses without praising Him,
وَتَوَسَّعُوا فِي رِزْقِهِ فَلَمْ يَشْكُرُوهُ،
wa tawas-sau'wa fee riz-qihee falam yash-kurooh
33.and spread themselves out in His provision without thanking Him.
وَلَوْ كَانُوا كَذلِكَ لَخَرَجُوا مِنْ حُدُودِ الانْسَانِيَّةِ
wa law kaanoo kad'alika lakharajoo min h'udoodil-insaanee-yah
34.Had such been the case, they would have left the bounds of humanity
إلَى حَدِّ الْبَهِيمِيَّةِ،
ilaa h'ad-dil-baheemee-yah
35.for that of beastliness
:فَكَانُوا كَمَا وَصَفَ فِي مُحْكَم كِتَابِهِ
fakaanoo kamaa was'afa fee muh'-kami kitaabihi:
36.and become as He has described in the firm text of His Book:
( إنْ هُمْ إلا كَالانْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلا )
(in hum il-laa kal-an-a'ami bal hum az''al-lu sabeelaa)
37."They are but as the cattle—nay, but they are further astray from the way"! (25:46)
وَالْحَمْدُ لله عَلَى مَا عَرَّفَنا من نفسه
wal-h'am-du lil-lahee a'laa maa a'r-rafanaa min-naf-sih
38.Praise belongs to God, for the true knowledge of Himself He has given to us,
وَأَلْهَمَنَا مِنْ شُكْرِهِ
wa al-hamanaa min shuk-rih
39.the thanksgiving He has inspired us to offer Him,
وَفَتَحَ لَنَا من أبوَابِ الْعِلْمِ بِرُبُوبِيّته
wa fatah'a lanaa min ab-waabil-i'l-mi biruboobee-yatih
40.the doors to knowing His Lordship He has opened for us,
وَدَلَّنَا عَلَيْهِ مِنَ الاِخْلاَصِ لَهُ فِي تَوْحِيدِهِ
wa dal-lanaa a'lay-hee minal-ikh-laas'i lahoo fee taw-h'eedih
41.the sincerity towards Him in professing His Unity to which He has led us,
وَجَنَّبَنا مِنَ الالْحَادِ وَالشَّكِّ فِي أَمْرِهِ،
wa jan-nabanaa minal-il-h'aadi wash-shak-ki feee am-rih
42.and the deviation and doubt in His Command from which He has turned us aside;
حَمْداً نُعَمَّرُ بِهِ فِيمَنْ حَمِدَهُ مِنْ خَلْقِهِ
h'am-daan nua'm-maru bihee fee man h'amidahoo min khal-qih
43.a praise through which we may be given long life among those of His creatures who praise Him,
وَنَسْبِقُ بِـهِ مَنْ سَبَقَ إلَى رِضَاهُ وَعَفْوِهِ
wa nas-biqu bihee man sabaqa ilaa riz''aahoo wa a'f-wih
44.and overtake those who have gone ahead toward His good pleasure and pardon;
حَمْداً يُضِيءُ لَنَا بِهِ ظُلُمَاتِ الْبَرْزَخِ
h'am-daan yuz''ee-u lanaa bihee z'ulumaatil-bar-zakh
45.a praise through which He will illuminate for us the shadows of the interworld,
وَيُسَهِّلُ عَلَيْنَا بِهِ سَبِيلَ الْمَبْعَثِ
wa yusah-hilu a'lay-naa bihee sabeelal-mab-a'th
46.ease for us the path of the Resurrection,
وَيُشَرِّفُ بِهِ مَنَازِلَنَا عِنْدَ مَوَاقِفِ الاشْهَادِ
wa yushar-rifu bihee manaazilanaa i'nda mawaaqifil-ash-haadi
47.and raise up our stations at the standing places of the Witnesses
يَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْس بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لا يُظْلَمُونَ
yaw-ma tuj-zaa kul-lu naf-sim-bimaa kasabat wa hum laa yuz'-lamoon
48."on the day when every soul will be repaid for what it has earned - they shall not be wronged" (45:21);
(يَوْمَ لاَ يُغْنِي مَوْلىً عَنْ مَوْلىً شَيْئاً وَلاَ هُمْ يُنْصَرُونَ)
(yaw-ma laa yugh-nee maw-lana a'm-maw-lana shay-aw-wa laa hum yuns'aroon)
49."the day a master shall avail nothing a client, and they shall not be helped" (44:41);
حَمْداً يَرْتَفِعُ مِنَّا إلَى أَعْلَى عِلِّيِّينَ
h'am-daan yar-tafiu' min-naaa ilaaa aa'-laa i'l-lee-yeena
50.a praise which will rise up from us to the highest of the 'Illiyun
فِي كِتَاب مَرْقُوم يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ،
fee kitaabim-mar-qoomin* yash-haduhul-muqar-raboon
51."in a book inscribed, witnessed by those brought nigh" (83:20-21),
حَمْداً تَقَرُّ بِهِ عُيُونُنَا إذَا بَرِقَت الابْصَارُ
h'am-daan taqar-ru bih u'yoonunaaa id'aa bariqatil-ab-s'aar
52.a praise whereby our eyes may be at rest when sight is dazzled,
وَتَبْيَضُّ بِهِ وُجُوهُنَا إذَا اسْوَدَّتِ الابْشَارُ،
wa tab-yaz''-z''u bihee wujoohunaaa id'aa as-wad-datil-abshaar
53.our faces whitened when skins are blackened,
حَمْداً نُعْتَقُ بِهِ مِنْ أَلِيمِ نار الله
h'am-daan nua'-taqu bihee min aleemi naaril-laahee
54.a praise through which we may be released from God's painful Fire
الى كَرِيمِ جِوَارِ اللهِ
ilaa kareemi jiwaaril-laah
55.and enter God's generous neighbourhood,
حَمْداً نُزَاحِمُ بِهِ مَلاَئِكَتَهُ الْمُقَرَّبِينَ
h'am-daa nuzaah'imu bihee malaaa-ikatahul-muqar-rabeen
56.a praise by which we may jostle the angels brought nigh
وَنُضَامُّ بِـهِ أَنْبِيآءَهُ الْمُـرْسَلِيْنَ
wa nuz''-z''aaam-mu biheee ambeeaaa-ahul-mur-saleen
57.and join the prophets, the envoys,
فِي دَارِ الْمُقَامَةِ الَّتِي لا تَزُولُ
fee daaril-muqaamatil-latee laa tazool
58.in a House of Permanence that does not remove,
وَمَحَلِّ كَرَامَتِهِ الَّتِي لاَ تَحُولُ
wa mah'al-li karaamatihil-latee laa tah'ool
59.the Place of His Generosity that does not change.
وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي اخْتَارَ لَنَا مَحَاسِنَ الْخَلْقِ
wal-h'am-du lil-laahil-lad'ee ikh-taara lanaa mah'aasinal-khal-q
60.Praise belongs to God, who chose for us the good qualities of creation,
وَأَجرى عَلَيْنَا طَيِّبَاتِ الرِّزْقِ
wa aj-raa a'lay-naa t'ay-yibaatir-riz-q
61.granted us the agreeable things of provision,
وَجَعَلَ لَنَا الفَضِيلَةَ بِالْمَلَكَةِ عَلَى جَمِيعِ الْخَلْقِ
wa jaa'la lanaal-faz''eelata bil-malakati a'laa jameei'l-khal-q
62.and appointed for us excellence through domination over all creation;
فَكُلُّ خَلِيقَتِهِ مُنْقَادَةٌ لَنَا بِقُدْرَتِهِ،
fakul-lu khaleeqatihee munqaadatul-lanaa biqud-ratih
63.every one of His creatures submits to us through His power
وَصَآئِرَةٌ إلَى طَاعَتِنَا بِعِزَّتِهِ
wa s'aaa-iratun ilaa t'aaa'tinaa bii'z-zatih
64.and comes to obey us through His might.
وَالْحَمْدُ لله الَّذِي أَغْلَقَ عَنَّا بَابَ الْحَّاجَةِ إلاّ إلَيْهِ
wal-h'am-du lil-lahil-ld'eee agh-laqa a'n-naa baabal-h'aajati il-laaa ilay-h
65.Praise belongs to God, who locked for us the gate of need except toward Him.
فَكَيْفَ نُطِيقُ حَمْدَهُ أَمْ مَتَى نُؤَدِّي شُكْرَهُ؟ لا، مَتى؟
fakay-fa nut'eequ h'am-dahu? am mataa noo-ad-dee shuk-rahu? laa mataa?
66.So how can we praise Him? When can we thank Him? Indeed, when?
وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي رَكَّبَ فِينَا آلاَتِ الْبَسْطِ
wal-h'am-du lil-laahil-lad'ee rak-kaba feenaaa alaaatil-bas-t'
67.Praise belongs to God, who placed within us the organs of expansion,
وَجَعَلَ لَنَا أدَوَاتِ الْقَبْضِ،
wa jaa'la lanaaa adawaatil-qab-z''
68.assigned for us the agents of contraction,
وَمَتَّعَنا بِاَرْواحِ الْحَياةِ
wa mat-taa'naa bir-waah'il-h'ayaah
69.gave us to enjoy the spirits of life,
وَأثْبَتَ فِينَا جَوَارِحَالاعْمَال
wa ath-bata feenaa jawaarih'al-aa'-maal
70.fixed within us the limbs of works,
وَغَذَّانَا بِطَيِّبَاتِ الرِّزْقِ ،
wa ghad'-d'aanaa bit'ay-yibaatir-riz-q
71.nourished us with the agreeable things of provision,
wa agh-naanaa bifaz''-lih
72.freed us from need through His bounty,
wa aq-naanaa biman-nih
73.and gave us possessions through His kindness.
ثُمّ أَمَرَنَا لِيَخْتَبِرَطاعَتَنَا،
thum-ma amaranaa leeakh-tabira t'aaa'tanaa
74.Then He commanded us that He might test our obedience
وَنَهَانَا لِيَبْتَلِيَ شُكْرَنَا فَخَالَفْنَا عَنْ طَرِيْقِ أمْرِهِ
wa nahaanaa leeab-taleea shuk-ranaa fakhaalaf-naa a'n t'areeqi am-rih
75.and prohibited us that He might try our thanksgiving. So we turned against the path of His commandments
وَرَكِبْنا مُتُونَ زَجْرهِ ِ
wa rakib-naa mutoona zaj-rih
76.and mounted the backs of His warnings.
فَلَم يَبْتَدِرْنابِعُقُوبَتِه وَلَمْ يُعَاجِلْنَا بِنِقْمَتِهِ
falam yab-tadir-naa biu'qoobatih wa lam yua'ajil-naa binaqimatih
77.Yet He hurried us not to His punishment,nor hastened us on to His vengeance, ,
بَلْ تَانَّانا بِرَحْمَتِهِ تَكَرُّماً، وَانْتَظَرَ مُراجَعَتَنَا بِرَأفَتِهِ حِلْماً.
bal taan-naanaa birah'-matihee takar-rumaawa antaz'ara muraajaa'tanaa biraa-fatihee h'il-maa
78.No, He went slowly with us through His mercy, in generosity, and awaited our return through His clemency, in mildness.
وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي دَلَّنَاعَلَى التَّوْبَةِ
wal-h'am-du lil-laahil-lad'ee dal-lanaa a'laat-taw-bati
79.Praise belongs to God, who showed us the way to repentance,
الَّتِي لَمْ نُفِدْهَا إلاّ مِنْ فَضْلِهِ،
allatee lam nufid-haaa il-laa min faz''-lih
80.which we would not have won save through His bounty.
فَلَوْ لَمْ نَعْتَدِدْ مِنْ فَضْلِهِ
falaw lam naa'-tadid min faz''-liheee
81.Had we nothing to count as His bounty
إلاّ بِهَالَقَدْ حَسُنَ بَلاؤُهُ عِنْدَنَا،
il-laa bihaa laqad h'asuna balaaaw-uhoo i'ndanaa
82.but this, His trial of us would have been good,
وَ جَلَّ إحْسَانُهُ إلَيْنَا،
wa jal-la ih'-saanuhooo ilay-naa
83.His beneficence toward us great,
وَ جَسُمَ فَضْلُهُ عَلَيْنَا
wa jasuma faz''-luhoo a'lay-naa
84.His bounty upon us immense.
فَمَا هكذا كَانَتْ سُنَّتُهُ فِي التَّوْبَةِ
famaa hakad'aa kaanat sun-natuhoo fit-taw-bati
85.For such was not His wont in repentance
liman kaana qab-lanaa
86.with those who went before us.
laqad waz''aa' a'n-naa
87.He has lifted up from us
مَا لا طَاقَةَ لَنَا بِهِ،
maa laa t'aaqata lanaa bih
88."what we have not the strength to bear"(2:286) ,
وَلَمْ يُكَلِّفْنَا إلاّ وُسْعاً،
wa lam yukal-lif-naaa il-laa wus-a'a
89.charged us only to our capacity,
وَ لَمْ يُجَشِّمْنَا إلاّ يُسْراً
wa lam yujash-shim-naaa il-laa yus-raa
90.imposed upon us nothing but ease,
وَلَمْ يَدَعْ لاَحَـد مِنَّا حُجَّةً وَلاَ عُذْراً
wa lam yadaa' liah'adim-min-naa h'uj-jataw-wa laa u'd'-raa
91.and left none of us with an argument or excuse.
فَالْهَالِكُ مِنَّا مَنْ هَلَكَ عَلَيْهِ
fal-haaliku min-naa man halaka a'lay-h
92.So the perisher among us is he who perishes in spite of Him
وَ السَّعِيدُ مِنَّا مَنْرَغِبَ إلَيْهِ
was-sae'edu min-naa mar-raghiba ilay-h
93.and the felicitous among us he who beseeches Him.
وَ الْحَمْد للهِ بِكُلِّ مَا حَمِدَهُ بِهِ
wal-h'am-du lil-lahee bikul-li maa h'amidahoo bihee
94.And praise belongs to God with all the praises of
أدْنَى مَلائِكَتِهِ إلَيْهِ
ad-naa malaaa-ikatiheee ilay-h
95.His angels closest to Him,
وَ أَكْرَمُ خَلِيقَتِهِ عَلَيْهِ
wa ak-ramu khaleeqatihee a'lay-h
96.His creatures most noble in His eyes,
وَأرْضَىحَامِدِيْهِ لَدَيْهِ
wa ar-z''aa h'aamideehee laday-h
97.and His praisers most pleasing to Him;
حَمْداً يَفْضُلُ سَآئِرَ الْحَمْدِ
h'am-day-yaf-z''ulu saaa-iral-h'am-di
98.a praise that may surpass other praises
كَفَضْلِ رَبِّنا عَلَى جَمِيعِ خَلْقِهِ
kafaz''-li rab-binaa a'laa jameei' khal-qih
99.as our Lord surpasses all His creatures.
thum-ma lahul-h'am-d
100.Then to Him belongs praise,
مَكَانَ كُلِّ نِعْمَة لَهُ عَلَيْنَا
makaana kul-li nia'-matil-lahoo a'lay-naa
101.in place of His every favour upon us
وَ عَلى جَمِيعِ عِبَادِهِ الْمَاضِينَ وَالْبَاقِينَ
wa a'laa jameei' i'baadihil-maaz''eena wal-baaqeena
102.and upon all His servants, past and still remaining,
عَدَدَ مَا أَحَاطَ بِهِ عِلْمُهُ مِنْ جَمِيعِالاشْيَآءِ
a'dada maaa ah'aat'a bihee i'l-muhoo min jameei'l-ash-yaaa-i
103.to the number of all things His knowledge encompasses,
وَ مَكَانَ كُلِّ وَاحِدَة مِنْهَا عَدَدُهَا
wa makaana kul-li waah'idatim-min-haa a'daduhaaa
104.and in place of each of His favours,
أَضْعافَاً مُضَاعَفَةً أَبَداً سَرْمَداً إلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
az''-a'afam-muz''aaa'fatan abadana sar-madan ilaa yaw-mil-qeeaamah
105.their number doubling and redoubling always and forever, to the Day of Resurrection;
حَمْداً لاَ مُنْتَهَى لِحَدِّهِ
h'am-daa laa muntahaa lih'ad-dih
106.a praise whose bound has no utmost end,
wa laa h'isaaba lia'dadih
107.whose number has no reckoning,
وَ لاَ مَبْلَغَ لِغَايَتِهِ
wa laa mab-lagha lighaayatih
108.whose limit cannot be reached,
وَ لا انْقِطَاعَ لاَمَدِهِ
wa laa anqit'aaa' liamadih
109.whose period cannot be cut off;
حَمْدَاً يَكُونُ وُصْلَةً إلَى طَاعَتِهِ وَعَفْوِهِ
h'am-day-yakoonu wus'-latan ilaa t'aaa'tihee wa a'f-wih
110.a praise which will become a link to His obedience and pardon,
وَ سَبَباً إلَى رِضْوَانِهِ
wa sababan ilaa riz''-waanih
111.a tie to His good pleasure,
وَذَرِيعَةً إلَى مَغْفِرَتِهِ
wa d'areea'tan ilaa magh-firatih
112.a means to His forgiveness,
وَ طَرِيقاً إلَى جَنَّتِهِ
wa t'areeqan ilaa jan-natih
113.a path to His Garden,
وَخَفِيْراً مِنْ نَقِمَتِهِ
wa khafeeram-min-naqimatih
114.a protector against His vengeance,
wa am-nam-min ghaz''abih
115.a security against His wrath,
وَ ظَهِيْراً عَلَى طَاعَتِهِ
wa z'aheeran a'laa t'aaa'tih
116.an aid to obeying Him,
وَ حَاجِزاً عَنْ مَعْصِيَتِهِ
wa h'aajizan a'm-maa'-s'eeatih
117.a barrier against disobeying Him,
وَعَوْناً عَلَى تَأدِيَةِ حَقِّهِ وَ وَظائِفِهِ
wa a'w-nan a'laa taa-deeati h'aq-qihee wawaz'aaa-ifih
118.a help in fulfilling His right and His duties;
حَمْداً نَسْعَدُ بِهِ فِي السُّعَدَاءِ مِنْ أَوْلِيَآئِهِ
h'am-daan nas-a'du bihee fis-sua'daaa-i min aw-leeaaa-ih
119.a praise that will make us felicitous among His felicitous friends,
وَنَصِيرُ بِهِ فِي نَظْمِ الشُّهَدَآءِ بِسُيُوفِ أَعْدَائِهِ
nas'eeru bihee fee naz'-mish-shuhadaaa-i bisuyoofi aa'-daaa-ih
120.and bring us into the ranks of those martyred by the swords of His enemies.
in-nhoo walee-yun h'ameed
121.He is a Friend, Praiseworthy!