
Duas.org recommends
downloading and Installing these fonts to view the
content on this page:
NAJAF |
VERDANA
TRANSLITERATION
Within the recommended rites on Fridays, Shaykh al-�usi, in his book of Mi�b�h al-Mutahajjid, has mentioned the following:
A group of our companions have reported on the authority of Abu�l-Mufa��al al-Shayb�ni that Abu-Muhammad `Abdull�h ibn Muhammad al-`�bid related to them in al-D�liyah, saying: In the year 255, I asked my master Imam al-�asan al-`Askari, peace be upon him, in his house in Surra-Man-Ra'� (S�marr�') to dictate to me an invocation of blessings upon the Prophet and his Successors, peace be upon him and them, after I had brought with me a big sheet of paper. The Imam (`a) dictated to me orally, saying: Write down the following:
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
all�humma �alli `al� muhammadin |
O Allah, (please) bless Muhammad |
|
كَمَا حَمَلَ وَحْيَكَ |
kam� hamala wahyaka |
as he bore Your revelations |
|
وَبَلَّغَ رِسَالاَتِكَ |
wa ballagha ris�l�tika |
and conveyed Your messages. |
|
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
|
كَمَا احَلَّ حَلاَلَكَ |
kam� ahalla hal�laka |
as he declared lawful that which You deemed lawful, |
|
وَحَرَّمَ حَرَامَكَ |
wa harrama har�maka |
forbade that which You deemed unlawful, |
|
وَعَلَّمَ كِتَابَكَ |
wa `allama kit�baka |
and taught Your Book (to people). |
|
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
|
كَمَا اقَامَ ٱلصَّلاَةَ |
kam� aq�ma al��al�ta |
as he performed the prayers, |
|
وَآتَىٰ ٱلزَّكَاةَ |
wa �t� alzzak�ta |
defrayed the poor-rate, |
|
وَدَعَا إِلَىٰ دِينِكَ |
wa da`� il� dinika |
and called to Your religion. |
|
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
|
كَمَا صَدَّقَ بِوَعْدِكَ |
kam� �addaqa biwa`dika |
for he gave credence to Your promise |
|
وَاشْفَقَ مِنْ وَعِيدِكَ |
wa ashfaqa min wa`idika |
and feared Your threat. |
|
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
|
كَمَا غَفَرْتَ بِهِ ٱلذُّنُوبَ |
kam� ghafarta bihi aldhdhunuba |
as You, for his sake, forgave sins, |
|
وَسَتَرْتَ بِهِ ٱلْعُيُوبَ |
wa satarta bihi al`uyuba |
concealed defects, |
|
وَفَرَّجْتَ بِهِ ٱلْكُرُوبَ |
wa farrajta bihi alkuruba |
and relieved agonies. |
|
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
|
كَمَا دَفَعْتَ بِهِ ٱلشَّقَاءَ |
kam� dafa`ta bihi alshshaq�'a |
as You, for his sake, warded off misery, |
|
وَكَشَفْتَ بِهِ ٱلْغَمَّاءَ |
wa kashafta bihi alghamm��a |
relieved grievances, |
|
وَاجَبْتَ بِهِ ٱلدُّعَاءَ |
wa ajabta bihi alddu`�'a |
responded to prayers, |
|
وَنَجَّيْتَ بِهِ مِنَ ٱلْبَلاَءِ |
wa najjayta bihi min albal�'i |
and saved from misfortunes. |
|
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
|
كَمَا رَحِمْتَ بِهِ ٱلْعِبَادَ |
kam� rahimta bihi al`ib�da |
as You, for his sake, had mercy on the servants, |
|
وَاحْيَيْتَ بِهِ ٱلْبِلاَدَ |
wa ahyayta bihi albil�da |
restored lands into life, |
|
وَقَصَمْتَ بِهِ ٱلْجَبَابِرَةَ |
wa qa�amta bihi aljab�birata |
trashed the tyrants, |
|
وَاهْلَكْتَ بِهِ ٱلْفَرَاعِنَةَ |
wa ahlakta bihi alfar�`inata |
and obliterated the despots. |
|
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
|
كَمَا اضْعَفْتَ بِهِ ٱلامْوَالَ |
kam� a�`afta bihi al-amw�la |
as You, for his sake, multiplied fortunes, |
|
وَاحْرَزْتَ بِهِ مِنَ ٱلاهْوَالِ |
wa ahrazta bihi min al-ahw�li |
protected against terrors, |
|
وَكَسَرْتَ بِهِ ٱلاصْنَامَ |
wa kasarta bihi al-a�n�ma |
broke the idols, |
|
وَرَحِمْتَ بِهِ ٱلانَامَ |
wa rahimta bihi al-an�ma |
and had mercy upon the human beings. |
|
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
|
كَمَا بَعَثْتَهُ بِخَيْرِ ٱلادْيَانِ |
kam� ba`athtahu bikhayri al-ady�ni |
as You sent him with the best of all religions, |
|
وَاعْزَزْتَ بِهِ ٱلإِيمَانَ |
wa a`zazta bihi al-im�na |
strengthened the faith through him, |
|
وَتَبَّرْتَ بِهِ ٱلاوْثَانَ |
wa tabbarta bihi al-awth�na |
broke into pieces the idols though him, |
|
وَعَظَّمْتَ بِهِ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ |
wa `a��amta bihi albayta alhar�ma |
and poured tribute on the Holy House. |
|
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
|
وَاهْلِ بَيْتِهِ ٱلطَّاهِرِينَ ٱلاخْيَارِ |
wa ahli baytihi al���hirina al-akhy�ri |
and his Household the immaculate and virtuous |
|
وَسَلِّمْ تَسْلِيماً |
wa sallim tasliman |
and send thorough benedictions on them. |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
all�humma �alli `al� amiri almu'minina |
O Allah, (please do) send blessings upon the Commander of the Faithful |
|
عَلِيِّ بْنِ ابِي طَالِبٍ |
`aliyyi bni abi ��libin |
`Ali the son of Abu-��lib, |
|
اخِي نَبِيِّكَ وَوَلِيِّهِ |
akhi nabiyyika wa waliyyihi |
the brother, ally, |
|
وَصَفِيِّهِ وَوَزِيرِهِ |
wa �afiyyihi wa wazirihi |
choice, and patron of Your Prophet, |
|
وَمُسْتَوْدَعِ عِلْمِهِ |
wa mustawda`i `ilmihi |
the store of his knowledge, |
|
وَمَوْضِعِ سِرِّهِ |
wa maw�i`i sirrihi |
the depot of his secrets, |
|
وَبَابِ حِكْمَتِهِ |
wa b�bi hikmatihi |
the door to his wisdom, |
|
وَٱلنَّاطِقِ بِحُجَّتِهِ |
walnn��iqi bihujjatihi |
the spokesman with his arguments, |
|
وَٱلدَّاعي إِلَىٰ شَرِيعَتِهِ |
waldd�`i il� shari`atihi |
the caller to his code of law, |
|
وَخَلِيفَتِهِ فِي امَّتِهِ |
wa khalifatihi fi ummatihi |
his viceroy in his community, |
|
وَمُفَرِّجِ ٱلْكُرَبِ عَنْ وَجْهِهِ |
wa mufarriji alkurabi `an wajhihi |
the reliever of agonies from his face, |
|
قَاصِمِ ٱلْكَفَرَةِ |
wa q��imi alkafarati |
the terminator of the infidels, |
|
وَمُرْغِمِ ٱلْفَجَرَةِ |
wa murghimi alfajarati |
and the conqueror on the wicked ones; |
|
ٱلَّذِي جَعَلْتَهُ مِنْ نَبِيِّكَ |
alladhi ja`altahu min nabiyyika |
You have made him, with regard to his position to Your Prophet, |
|
بِمَنْزِلَةِ هَاروُنَ مِنْ مُوسَىٰ |
bimanzilati h�runa min mus� |
occupy the same position that (Prophet) Aaron enjoyed with (Prophet) Moses. |
|
اَللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاَهُ |
all�humma w�li man w�l�hu |
O Allah, (please do) give support to any one who supports him, |
|
وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ |
wa `�di man `�d�hu |
be the enemy of every one who antagonizes him, |
|
وَٱنْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ |
wan�ur man na�arahu |
give victory to any one who gives him his victory, |
|
وَٱخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ |
wakhdhul man khadhalahu |
disappoint every one who disappoints him, |
|
وَٱلْعَنْ مَنْ نَصَبَ لَهُ |
wal`an man na�aba lahu |
and lay curse on any one who incurs the hostility of him |
|
مِنَ ٱلاوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ |
min al-awwalina wal-�khirina |
from the past and the coming generations. |
|
وَصَلِّ عَلَيْهِ افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ |
wa �alli `alayhi af�ala m� �allayta |
And (please do) bless him with the best blessings |
|
عَلَىٰ احَدٍ مِنْ اوْصِيَاءِ انْبِيَائِكَ |
`al� ahadin min aw�iy�'i anbiy�'ika |
that You have ever poured on any of Your Prophet�s successors. |
|
يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ |
y� rabba al`�lamina |
O Lord of the worlds! |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلصِّدِّيقَةِ فَاطِمَةَ ٱلزَّكِيَّةِ |
all�humma �alli `al� al��iddiqati f��imata alzzakiyyati |
O Allah, send salutations on the truthful (siddiqah) ,Fatimah and Purified (zakiyah) |
|
حَبِيبَةِ حَبِيبِكَ وَنَبِيِّكَ |
habibati habibika wa nabiyyika |
beloved of Your beloved and Your messenger |
|
وَامِّ احِبَّائِكَ وَاصْفِيَائِكَ |
wa ummi ahibb�'ika wa a�fiy�'ika |
and the mother of Your beloved and the chosen. |
|
ٱلَّتِي ٱنْتَجَبْتَهَا وَفَضَّلْتَهَا |
allati intajabtah� wa fa��altah� |
Whom You chose & favoured |
|
وَٱخْتَرْتَهَا عَلَىٰ نِسَاءِ ٱلْعَالَمِينَ |
wa ikhtartah� `al� nis�'i al`�lamina |
and You selected her over the worlds women. |
|
اَللَّهُمَّ كُنِ ٱلطَّالِبَ لَهَا مِمَّنْ ظَلَمَهَا |
all�humma kun al���liba lah� mimman �alamah� |
O Allah ! Behold him who oppressed her |
|
وَٱسْتَخَفَّ بِحَقِّهَا |
wa istakhaffa bihaqqih� |
and belittled her right. |
|
وَكُنِ ٱلثَّائِرَ ٱللَّهُمَّ بِدَمِ اوْلاَدِهَا |
wa kun althth�'ira all�humma bidami awl�dih� |
O Allah!, And avenge the blood of her children. |
|
اَللَّهُمَّ وَكَمَا جَعَلْتَهَا امَّ ائِمَّةِ ٱلْهُدَىٰ |
all�humma wa kam� ja`altah� umma a'immati alhud� |
O Allah, And as You have chosen her to be the mother of the Leaders(Imams) of Guidance, |
|
وَحَلِيلَةَ صَاحِبِ ٱللِّوَاءِ |
wa halilata ��hibi alliw�'i |
the associate of the Flag Bearer |
|
وَٱلْكَرِيمَةَ عِنْدَ ٱلْمَلَإِ ٱلاعْلَىٰ |
walkarimata `inda almala'i al-a`l� |
the most honored lady in the exalted assembly, |
|
فَصَلِّ عَلَيْهَا وَعَلَىٰ امِّهَا |
fa�alli `alayh� wa `al� ummih� |
so send salutations on her and on her mother |
|
صَلاَةً تُكَرِّمُ بِهَا وَجْهَ ابِيهَامُحَمَّدٍ |
�al�tan tukarrimu bih� wajha abih�muhammadin |
A salutation by which her father, Muhammad is honored |
|
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
�all� all�hu `alayhi wa �lihi |
Salutations of Allah be on him & his progeny |
|
وَتُقِرُّ بِهَا اعْيُنَ ذُرِّيَّتِهَا |
wa tuqirru bih� a`yuna dhurriyyatih� |
And by which the eyes of her progeny are comforted |
|
وَابْلِغْهُمْ عَنِّي فِي هٰذِهِ ٱلسَّاعَةِ |
wa ablighhum `anni fi h�dhihi alss�`ati |
And on my behalf convey to them, now |
|
افْضَلَ ٱلتَّحِيَّةِ وَٱلسَّلاَمِ |
af�ala alttahiyyati walssal�mi |
the best of the greetings & salam. |
Recite 580 times or 100 times following for any problem.
|
Oh Allah send blessings on
Fatima and her father, her husband and her sons, and by the
secret installed in her (S)) which only is in YOUR knowledge
|
Allahumma Salle al Fatima wa abeeha wa baleha wa baneeha wa sirril mustaudaeh fiha beadada maa ahaata behi ilmuk |
![]() |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحَسَنِ وَٱلْحُسَيْنِ |
all�humma �alli `al� alhasani walhusayni |
O Allah, (please) send blessings upon al-�asan and al-�usayn, |
|
عَبْدَيْكَ وَوَلِيَّيْكَ |
`abdayka wa waliyyayka |
Your two servants and friends, |
|
وَٱبْنَيْ رَسُولِكَ وَسِبْطَيِ ٱلرَّحْمَةِ |
wabnay rasulika wa sib�ay alrrahmati |
the two sons of Your Messengers, the two grandsons of Mercy, |
|
وَسَيِّدَيْ شَبَابِ اهْلِ ٱلْجَنَّةِ |
wa sayyiday shab�bi ahli aljannati |
and the two chiefs of the youth of Paradise, |
|
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ مِنْ اوْلاَدِ ٱلنَّبِيِّينَ وَٱلْمُرْسَلِينَ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin min awl�di alnnabiyyina walmursalina |
with the most excellent blessings that You have ever sent upon any of the sons of the Prophets and the Messengers. |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحَسَنِ ٱبْنِ سَيِّدِ ٱلنَّبِيِّينَ |
all�humma �alli `al� alhasani ibni sayyidi alnnabiyyina |
O Allah, (please) send blessings upon al-�asan the son of the chief of the Prophets |
|
وَوَصِيِّ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
wa wa�iyyi amiri almu'minina |
and the successor of the Commander of the Faithful. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka yabna rasuli all�hi |
Peace be upon you, O son of Allah's Messenger. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ سَيِّدِ ٱلْوَصِيِّينَ |
alssal�mu `alayka yabna sayyidi alwa�iyyina |
Peace be upon you, O son of the chief of the Prophets� successors. |
|
اشْهَدُ انَّكَ يَا بْنَ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
ashhadu annaka yabna amiri almu'minina |
I bear witness that you are verily the son of the Commander of the Faithful, |
|
امِينُ ٱللَّهِ وَٱبْنُ امِينِهِ |
aminu all�hi wabnu aminihi |
the trustee of Allah, and the son of His trustee. |
|
عِشْتَ رَشِيداً مَظْلُوماً |
`ishta rashidan ma�luman |
You lived upright and persecuted |
|
وَمَضَيْتَ شَهِيداً |
wa ma�ayta shahidan |
and passed away as martyr. |
|
وَاشْهَدُ انَّكَ ٱلإِمَامُ ٱلزَّكِيُّ |
wa ashhadu annaka al-im�mu alzzakiyyu |
And I bear witness that you are verily the pure, |
|
ٱلْهَادِي ٱلْمَهْدِيُّ |
alh�di almahdiyyu |
guiding, and well-guided leader. |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ |
all�humma �alli `alayhi |
O Allah, (please) send blessings upon him |
|
وَبَلِّغْ رُوحَهُ وَجَسَدَهُ عَنِّي |
wa balligh ruhahu wa jasadahu `anni |
and convey to his soul and body |
|
فِي هٰذِهِ ٱلسَّاعَةِ افْضَلَ ٱلتَّحِيَّةِ وَٱلسَّلاَمِ |
fi h�dhihi alss�`ati af�ala alttahiyyati walssal�mi |
at this hour the best greeting and salutation from me. |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ |
all�humma �alli `al� alhusayni ibni `aliyyin |
O Allah, (please) send blessings upon al-�usayn the son of `Ali, |
|
ٱلْمَظْلُومِ ٱلشَّهِيدِ |
alma�lumi alshshahidi |
the oppressed, the martyr, |
|
قَتِيلِ ٱلْكَفَرَةِ وَطَرِيحِ ٱلْفَجَرَةِ |
qatili alkafarati wa �arihi alfajarati |
the slain by the unbelievers, and the thrown down by the sinful people. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y� ab� `abdi all�hi |
Peace be upon you, O AbA-`AbdullAh. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka yabna rasuli all�hi |
Peace be upon you, O son of Allah's Messenger. |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
alssal�mu `alayka yabna amiri almu'minina |
Peace be upon you, O son of the Commander of the Faithful. |
|
اشْهَدُ مُوقِناً انَّكَ امِينُ ٱللَّهِ وَٱبْنُ امِينِهِ |
ashhadu muqinan annaka aminu all�hi wabnu aminihi |
I bear witness with full conviction that you are verily the trustee of Allah and the son of His trustee. |
|
قُتِلْتَ مَظْلُوماً وَمَضَيْتَ شَهِيداً |
qutilta ma�luman wa ma�ayta shahidan |
You were killed wrongly and you passed away as martyr. |
|
وَاشْهَدُ انَّ ٱللَّهَ تَعَالَىٰ ٱلطَّالِبُ بِثَارِكَ |
wa ashhadu anna all�ha ta`�l� al���libu bitha'rika |
I also bear witness that Allah the All-exalted is the One Who shall avenge You |
|
وَمُنْجِزٌ مَا وَعَدَكَ مِنَ ٱلنَّصْرِ وَٱلتَّايِيدِ |
wa munjizun m� wa`adaka min alnna�ri waltta'yidi |
and shall fulfill His promise to You of support and victory |
|
فِي هَلاَكِ عَدُوِّكَ وَإِظْهَارِ دَعْوَتِكَ |
fi hal�ki `aduwwika wa i�h�ri da`watika |
through exterminating your enemies and demonstrating your call (to the true guidance). |
|
وَاشْهَدُ انَّكَ وَفَيْتَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ |
wa ashhadu annaka wafayta bi`ahdi all�hi |
I also bear witness that you fulfilled your covenant with Allah, |
|
وَجَاهَدْتَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ |
wa j�hadta fi sabili all�hi |
strove hard for His sake, |
|
وَعَبَدْتَ ٱللَّهَ مُخْلِصاً حَتَّىٰ اتَاكَ ٱلْيَقِينُ |
wa `abadta all�ha mukhli�an hatt� at�ka alyaqinu |
and served Allah sincerely until death came upon you. |
|
لَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً قَتَلَتْكَ |
la`ana all�hu ummatan qatalatka |
May Allah curse the people who killed you. |
|
وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً خَذَلَتْكَ |
wa la`ana all�hu ummatan khadhalatka |
May Allah curse the people who disappointed you. |
|
وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً الَّبَتْ عَلَيْكَ |
wa la`ana all�hu ummatan allabat `alayka |
May Allah curse the people who incited people against you. |
|
وَابْرَا إِلَىٰ ٱللَّهِ تَعَالَىٰ مَمَّنْ كَذَّبَكَ |
wa abra'u il� all�hi ta`�l� mamman kadhdhabaka |
I release myself before Allah the All-exalted from those who belied you, |
|
وَٱسْتَخَفَّ بِحَقِّكَ وَٱسْتَحَلَّ دَمَكَ |
wa istakhaffa bihaqqika wa istahalla damaka |
belittled your right, and allowed themselves to shed your blood. |
|
بِابِي انْتَ وَامِّي يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
bi'abi anta wa ummi y� ab� `abdi all�hi |
May my father and mother be ransoms for you. |
|
لَعَنَ ٱللَّهُ قَاتِلَكَ |
la`ana all�hu q�tilaka |
Allah's curse be on those who killed you. |
|
وَلَعَنَ ٱللَّهُ خَاذِلَكَ |
wa la`ana all�hu kh�dhilaka |
Allah's curse be on those who let you down. |
|
وَلَعَنَ ٱللَّهُ مَنْ سَمِعَ وَاعِيَتَكَ فَلَمْ يُجِبْكَ وَلَمْ يَنْصُرْكَ |
wa la`ana all�hu man sami`a w�`iyataka falam yujibka wa lam yan�urka |
Allah's curse be on those who heard your call (for help), but they refrained from responding to you or supporting you. |
|
وَلَعَنَ ٱللَّهُ مَنْ سَبَىٰ نِسَاءَكَ |
wa la`ana all�hu man sab� nis�'aka |
Allah's curse be on those who captured your women. |
|
انَا إِلَىٰ ٱللَّهِ مِنْهُمْ بَرِيءٌ وَمِمَّنْ وَالاَهُمْ |
an� il� all�hi minhum bari'un wa mimman w�l�hum |
I disavow them all before Allah and disavow those who adhered to them, |
|
وَمَاَلاهُمْ وَاعَانَهُمْ عَلَيْهِ |
wa m�la'ahum wa a`�nahum `alayhi |
those who kept up with them, and those who helped them against you. |
|
وَاشْهَدُ انَّكَ وَٱلائِمَّةَ مِنْ وُلْدِكَ كَلِمَةُ ٱلتَّقْوَىٰ |
wa ashhadu annaka wal-a'immata min wuldika kalimatu alttaqwai |
I also bear witness that you and the Imams from your descendants are the word of piety, |
|
وَبَابُ ٱلْهُدَىٰ وَٱلْعُرْوَةُ ٱلْوُثْقَىٰ |
wa b�bu alhud� wal`urwatu alwuthqai |
the door to true guidance, the firmest handle, |
|
وَٱلْحُجَّةُ عَلَىٰ اهْلِ ٱلدُّنْيَا |
walhujjatu `al� ahli aldduny� |
and the argument against the inhabitants of this world. |
|
وَاشْهَدُ انِّي بِكُمْ مُؤْمِنٌ |
wa ashhadu anni bikum mu'minun |
I also bear witness that I have full faith in you, |
|
وَبِمَنْزِلَتِكُمْ مُوقِنٌ |
wa bimanzilatikum muqinun |
I have conviction in your standing, |
|
وَلَكُمْ تَابِعٌ بِذَاتِ نَفْسِي |
wa lakum t�bi`un bidh�ti nafsi |
and I always follow you in myself, |
|
وَشَرَائِعِ دِينِي وَخَوَاتِيمِ عَمَلِي |
wa shar�'i`i dini wa khaw�timi `amali |
in the laws of my religion, in my sealing deeds, |
|
وَمُنْقَلَبِي وَمَثْوَايَ فِي دُنْيَايَ وَآخِرَتِي |
wa munqalabi wa mathw�ya fi duny�ya wa �khirati |
in my tour, and in my settlement in this worldly life and the Hereafter. |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ ٱلْحُسَيْنِ |
all�humma �alli `al� `aliyyi ibni alhusayni |
O Allah, (please) send blessings upon `Ali the son of al-�usayn |
|
سَيِّدِ ٱلْعَابِدِينَ |
sayyidi al`�bidina |
the chief of worshippers |
|
ٱلَّذِي ٱسْتَخْلَصْتَهُ لِنَفْسِكَ |
alladhi istakhla�tahu linafsika |
whom You have purely dedicated to Yourself |
|
وَجَعَلْتَ مِنْهُ ائِمَّةَ ٱلْهُدَىٰ |
wa ja`alta minhu a'immata alhud� |
and brought forth from him the Leaders of True Guidance |
|
ٱلَّذِينَ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ |
alladhina yahduna bilhaqqi wa bihi ya`diluna |
who guide to the truth and judge with it. |
|
ٱخْتَرْتَهُ لِنَفْسِكَ |
ikhtartahu linafsika |
You have chosen him for Yourself, |
|
وَطَهَّرْتَهُ مِنَ ٱلرِّجْسِ |
wa �ahhartahu min alrrijsi |
purified him against filth, |
|
وَٱصْطَفَيْتَهُ وَجَعَلْتَهُ هَادِياً مَهْدِيّاً |
wa��afaytahu wa ja`altahu h�diyan mahdiyyan |
selected him, and made him guide and well-guided. |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ |
all�humma �alli `alayhi |
O Allah, send blessings upon him |
|
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin |
with the most excellent blessings that You have ever sent upon any |
|
مِنْ ذُرِّيَّةِ انْبِيَاءِكَ |
min dhurriyyati anbiy�'ika |
of Your Prophets' offspring |
|
حَتَّىٰ تَبْلُغَ بِهِ مَا تَقَرُّ بِهِ عَيْنُهُ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ |
hatt� tablugha bihi m� taqarru bihi `aynuhu fi aldduny� wal-�khirati |
so that these blessings raise him to what delights his eye in this world and the Hereafter. |
|
إِنَّكَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ |
innaka `azizun hakimun |
You are verily Almighty and Wise. |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ |
all�humma �alli `al� muhammadi ibni `aliyyin |
O Allah, (please) send blessings upon Muhammad the son of `Ali |
|
بَاقِرِ ٱلْعِلْمِ وَإِمَامِ ٱلْهُدَىٰ |
b�qiri al`ilmi wa im�mi alhud� |
the splitter of knowledge, the leader to true guidance, |
|
وَقَائِدِ اهْلِ ٱلتَّقْوَىٰ |
wa q�'idi ahli alttaqwai |
the chief of the people of piety, |
|
وَٱلْمُنْتَجَبِ مِنْ عِبَادِكَ |
walmuntajabi min `ib�dika |
and the superbly selected from among Your servants. |
|
اَللَّهُمَّ وَكَمَا جَعَلْتَهُ عَلَماً لِعِبَادِكَ |
all�humma wa kam� ja`altahu `alaman li`ib�dika |
O Allah, as You have made him sign for Your servants, |
|
وَمَنَاراً لِبِلاَدِكَ |
wa man�ran libil�dika |
lantern in Your lands, |
|
وَمُسْتَوْدَعاً لِحِكْمَتِكَ |
wa mustawda`an lihikmatika |
depot of Your wisdom, |
|
وَمُتَرْجِماً لِوَحْيِكَ |
wa mutarjiman liwahyika |
and interpreter of Your revelations, |
|
وَامَرْتَ بِطَاعَتِهِ |
wa amarta bi��`atihi |
and You ordered (us) to obey him, |
|
وَحَذَّرْتَ عَنْ مَعْصِيَتِهِ |
wa hadhdharta `an ma`�iyatihi |
warned (us) against disobeying him; |
|
فَصَلِّ عَلَيْهِ يَا رَبِّ |
fa�alli `alayhi y� rabbi |
so also (please), O Lord, send blessings upon him |
|
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin |
with the most excellent blessings that You have ever sent upon any |
|
مِنْ ذُرِّيَّةِ انْبِيَاءِكَ وَاصْفِيَاءِكَ |
min dhurriyyati anbiy�'ika wa a�fiy�'ika |
of the offspring of Your Prophets, Elite Ones, |
|
وَرُسُلِكَ وَامَنَائِكَ |
wa rusulika wa uman�'ika |
Messengers, and trustees. |
|
يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ |
y� rabba al`�lamina |
O Lord of the worlds! |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ٱلصَّادِقِ |
all�humma �alli `al� ja`fari bni muhammadin al���diqi |
O Allah, (please) send blessings upon Ja`far the son of Muhammad the veracious, |
|
خَازِنِ ٱلْعِلْمِ |
kh�zini al`ilmi |
the hoarder of knowledge, |
|
ٱلدَّاعِي إِلَيْكَ بِٱلْحَقِّ |
aldd�`i ilayka bilhaqqi |
the caller to You with the truth, |
|
ٱلنُّورِ ٱلْمُبِينِ |
alnnuri almubini |
and the manifest light. |
|
اَللَّهُمَّ وَكَمَا جَعَلْتَهُ مَعْدِنَ كَلاَمِكَ وَوَحْيِكَ |
all�humma wa kam� ja`altahu ma`dina kal�mika wa wahyika |
O Allah, as You have made him the core of Your words and revelations, |
|
وَخَازِنَ عِلْمِكَ |
wa kh�zina `ilmika |
the hoarder of Your knowledge, |
|
وَلِسَانَ تَوْحِيدِكَ |
wa lis�na tawhidika |
the spokesman of the profession of Your Oneness, |
|
وَوَلِيَّ امْرِكَ |
wa waliyya amrika |
the authorized to undertake Your mission, |
|
وَمُسْتَحْفَظَ دِينِكَ |
wa mustahfa�a dinika |
and the keeper of Your religion, |
|
فَصَلِّ عَلَيْهِ |
fa�alli `alayhi |
so also (please) send blessings upon him |
|
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin |
with the most excellent blessings that You have ever sent upon any |
|
مِنْ اصْفِيَائِكَ وَحُجَجِكَ |
min a�fiy�'ika wa hujajika |
of Your elite people and arguments. |
|
إنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ |
innaka hamidun majidun |
Verily, You are full of praise, full or glory. |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلامِينِ ٱلْمُؤْتَمَنِ |
all�humma �alli `al� al-amini almu'tamani |
O Allah, (please) send blessings upon the honest and trusted |
|
مُوسَىٰ بْنِ جَعْفَرٍ |
mus� bni ja`farin |
Mus� the son of Ja`far, |
|
ٱلْبَرِّ ٱلْوَفِيِّ |
albarri alwafiyyi |
the dutiful, the faithful, |
|
ٱلطَّاهِرِ ٱلزَّكِيِّ |
al���hiri alzzakiyyi |
the pure, the bright, |
|
ٱلنُّورِ ٱلْمُبِينِ |
alnnuri almubini |
the clear light, |
|
ٱلْمُجْتَهِدِ ٱلْمُحْتَسِبِ |
almujtahidi almuhtasibi |
the striver, the seeker of Your rewards, |
|
ٱلصَّابِرِ عَلَىٰ ٱلاذَىٰ فِيكَ |
al���biri `al� al-adh� fika |
and the bearer of harm for Your sake. |
|
اَللَّهُمَّ وَكَمَا بَلَّغَ عَنْ آبَائِهِ |
all�humma wa kam� ballagha `an �b�'ihi |
O Allah, as he conveyed on the authority of his fathers |
|
مَا ٱسْتُوْدِعَ مِنْ امْرِكَ وَنَهْيِكَ |
m� istudi`a min amrika wa nahyika |
all Your orders and prohibitions that were deposited with him, |
|
وَحَمَلَ عَلَىٰ ٱلْمَحَجَّةَ |
wa hamala `al� almahajjati |
directed (people) to the clear course, |
|
وَكَابَدَ اهْلَ ٱلْعِزَّةِ وَٱلشِّدَّةِ |
wa k�bada ahla al`izzati walshshiddati |
and had to encounter the people of authority and persecution |
|
فِيمَا كَانَ يَلْقَىٰ مِنْ جُهَّالِ قَوْمِهِ |
fim� k�na yalq� min juhh�li qawmihi |
while he was facing troubles from the ignorant people, |
|
رَبِّ فَصَلِّ عَلَيْهِ |
rabbi fa�alli `alayhi |
so, O Lord, bless him |
|
افْضَلَ وَاكْمَلَ |
af�ala wa akmala |
with the most favorite and most perfect |
|
مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
m� �allayta `al� ahadin |
blessings that You have ever conferred |
|
مِمَّنْ اطَاعَكَ وَنَصَحَ لِعِبَادِكَ |
mimman a��`aka wa na�aha li`ib�dika |
upon any one who obeyed You and wished well for Your servants. |
|
إِِنَّكَ غَفوُرٌ رَحِيمٌ |
innaka ghafurun rahimun |
You are verily All-forgiving, All-merciful. |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ مُوسَىٰ |
all�humma �alli `al� `aliyyi bni mus� |
O Allah, (please) send blessings upon `Ali the son of Mua |
|
ٱلَّذِي ٱرْتَضَيْتَهُ وَرَضَّيْتَ بِهِ مَنْ شِئْتَ مِنْ خَلْقِكَ |
alladhi irta�aytahu wa ra��ayta bihi man shi'ta min khalqika |
whom You have accepted and through whom You have satisfied whomever of Your creatures that You wish. |
|
اَللَّهُمَّ وَكَمَا جَعَلْتَهُ حُجَّةً عَلَىٰ خَلْقِكَ |
all�humma wa kam� ja`altahu hujjatan `al� khalqika |
O Allah, as You have made him act as argument against Your creatures, |
|
وَقَائِماً بِامْرِكَ |
wa q�'iman bi'amrika |
undertake the mission by Your command, |
|
وَنَاصِراً لِدِينِكَ |
wa n��iran lidinika |
support Your religion, |
|
وَشَاهِداً عَلَىٰ عِبَادِكَ |
wa sh�hidan `al� `ib�dika |
witness against Your servants, |
|
وَكَمَا نَصَحَ لَهُمْ فِي ٱلسِّرِ وَٱلْعَلاَنِيَةِ |
wa kam� na�aha lahum fi alssirri wal`al�niyati |
and as he acted sincerely towards them in secret and in open |
|
وَدَعَا إِلَىٰ سَبِيلِكَ |
wa da`� il� sabilika |
and called to Your way |
|
بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلْحَسَنَةِ |
bilhikmati walmaw`i�ati alhasanati |
with wisdom and excellent exhortation, |
|
فَصَلِّ عَلَيْهِ |
fa�alli `alayhi |
so also (please) bless him |
|
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin |
with the most favorite blessings that You have ever bestowed |
|
مِنْ اوْلِيَائِكَ وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ |
min awliy�'ika wa khiyaratika min khalqika |
upon any of Your intimate servants and Your choice ones over Your creatures. |
|
إِِنَّكَ جَوَادٌ كَرِيمٌ |
innaka jaw�dun karimun |
Verily, You are All-magnanimous, All-generous. |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُوسَىٰ |
all�humma �alli `al� muhammadi bni `aliyyi bni mus� |
O Allah, (please) send blessings upon Muhammad the son of `Ali the son of Musa, |
|
عَلَمِ ٱلتُّقَىٰ |
`alami alttuq� |
the epitome of piety, |
|
وَنُورِ ٱلْهُدَىٰ |
wa nuri alhud� |
the illumination of true guidance, |
|
وَمَعْدِنِ ٱلْوَفَاءِ |
wa ma`dini alwaf�'i |
the essence of faithfulness, |
|
وَفَرْعِ ٱلازْكِيَاءِ |
wa far`i al-azkiy�'i |
the branch of the bright ones, |
|
وَخَلِيفَةِ ٱلاوْصِيَاءِ |
wa khalifati al-aw�iy�'i |
the vicegerent of the Successors, |
|
وَامِينِكَ عَلَىٰ وَحْيِكَ |
wa aminika `al� wahyika |
and Your trustee on Your revelations. |
|
اَللَّهُمَّ فَكَمَا هَدَيْتَ بِهِ مِنَ ٱلضَّلاَلَةِ |
all�humma fakam� hadayta bihi min al��al�lati |
O Allah, as You have guided through him against straying off, |
|
وَٱسْتَنْقَذْتَ بِهِ مِنَ ٱلْحَيْرَةِ |
wastanqadhta bihi min alhayrati |
saved against confusion, |
|
وَارْشَدْتَ بِهِ مِنِ ٱهْتَدَىٰ |
wa arshadta bihi man ihtad� |
directed those who were rightly guided, |
|
وَزَكَّيْتَ بِهِ مَنْ تَزَكَّىٰ |
wa zakkayta bihi man tazakk� |
and purified those who were purified, |
|
فَصَلِّ عَلَيْهِ |
fa�alli `alayhi |
so also (please) bless him |
|
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin |
with the most favorite blessings that You have ever conferred |
|
مِنْ اوْلِيَائِكَ وَبَقِيَّةِ اوْصِيَائِكَ |
min awliy�'ika wa baqiyyati aw�iy�'ika |
upon any of Your intimate servants and agents of Your Successors. |
|
إِِنَّكَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ |
innaka `azizun hakimun |
Verily, You are Almighty, All-wise. |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ |
all�humma �alli `al� `aliyyi bni muhammadin |
O Allah, (please) send blessings upon `Ali the son of Muhammad, |
|
وَصِيِّ ٱلاوْصِيَاءِ |
wa�iyyi al-aw�iy�'i |
the successor of the Successors, |
|
وَإِِمَامِ ٱلاتْقِيَاءِ |
wa im�mi al-atqiy�'i |
the leader of the pious, |
|
وَخَلَفِ ائِمَّةِ ٱلدِّينِ |
wa khalafi a'immati alddini |
the descendant of the leaders of the religion, |
|
وَٱلْحُجَّةِ عَلَىٰ ٱلْخَلاَئِقِ اجْمَعِينَ |
walhujjati `al� alkhal�'iqi ajma`ina |
and the argument against all of the creatures. |
|
اَللَّهُمَّ كَمَا جَعَلْتَهُ نُوراً يَسْتَضِيءُ بِهِ ٱلْمُؤْمِنُونَ |
all�humma kam� ja`altahu nuran yasta�i'u bihi almu'minuna |
O Allah, as You have made him the source of light from which the believers derive light, |
|
فَبَشَّرَ بِٱلْجَزِيلِ مِنْ ثَوَابِكَ |
fabashshara biljazili min thaw�bika |
and so he conveyed the good tidings of Your abundant reward, |
|
وَانْذَرَ بِٱلالِيمِ مِنْ عِقَابِكَ |
wa andhara bil-alimi min `iq�bika |
warned against Your painful punishment, |
|
وَحَذَّرَ بَاسَكَ |
wa hadhdhara ba'saka |
notified against Your prowess, |
|
وَذَكَّرَ بِآيَاتِكَ |
wa dhakkara bi'�y�tika |
reminded of Your sings, |
|
وَاحَلَّ حَلاَلَكَ |
wa ahalla hal�laka |
rendered legal that which You have deemed legal, |
|
وَحَرَّمَ حَرَامَكَ |
wa harrama har�maka |
rendered illegal that which You have deemed illegal, |
|
وَبَيَّنَ شَرَائِعَكَ وَفَرَائِضَكَ |
wa bayyana shar�'i`aka wa far�'i�aka |
explained Your laws and the duties towards You, |
|
وَحَضَّ عَلَىٰ عِبَادَتِكَ |
wa ha��a `al� `ib�datika |
encouraged on servitude to You, |
|
وَامَرَ بِطَاعَتِكَ |
wa amara bi��`atika |
enjoined obedience to You, |
|
وَنَهَىٰ عَنْ مَعْصِيَتِكَ |
wa nah� `an ma`�iyatika |
and forbade disobedience to You, |
|
فَصَلِّ عَلَيْهِ |
fa�alli `alayhi |
so also (please) bless him |
|
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin |
with the most favorite blessings that You have ever bestowed |
|
مِنْ اوْلِيَائِكَ وَذُرِّيَّةِ انْبِيَائِكَ |
min awliy�'ika wa dhurriyyati anbiy�'ika |
upon any of Your intimate servants and descendants of Your Prophets. |
|
يَا إِِلٰهَ ٱلْعَالَمِينَ |
y� il�ha al`�lamina |
O God of the Worlds! |
The reporter, Abu-Muhammad al-Yam�ni, said: When it was the turn of the invocation of blessings upon him, Imam al-�asan al-`Askari (`a) stopped. I asked about the reason, and he answered: Had this question not been part of the religion that we are ordered to convey and transmit to its people, I would have preferred keeping silence. However, this is the religion. You may write down:
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ |
all�humma �alli `al� alhasani bni `aliyyi bni muhammadin |
O Allah, (please) send blessings upon al-Hasan the son of `Ali the son of Muhammad, |
|
ٱلْبَرِّ ٱلتَّقِيِّ |
albarri alttaqiyyi |
the dutiful, the pious, |
|
ٱلصَّادِقِ ٱلْوَفِيِّ |
al���diqi alwafiyyi |
the honest, the faithful, |
|
ٱلنُّورِ ٱلْمُضِيءِ |
alnnuri almu�i'i |
the shining light, |
|
خَازِنِ عِلْمِكَ |
kh�zini `ilmika |
the treasurer of Your knowledge, |
|
وَٱلْمُذَكِّرِ بِتَوْحِيدِكَ |
walmudhakkiri bitawhidika |
the reminder of the profession of Your Oneness, |
|
وَوَلِيِّ امْرِكَ |
wa waliyyi amrika |
the authorized to undertake Your mission, |
|
وَخَلَفِ ائِمَّةِ ٱلدِّينَ |
wa khalafi a'immati alddini |
the descendant of the leaders of the religion |
|
ٱلْهُدَاةِ ٱلرَّاشِدِينَ |
alhud�ti alrr�shidina |
who are rightly guiding and rightly directing, |
|
وَٱلْحُجَّةِ عَلَىٰ اهْلِ ٱلدُّنْيَا |
walhujjati `al� ahli aldduny� |
and the argument against the inhabitants of this world. |
|
فَصَلِّ عَلَيْهِ يَا رَبِّ |
fa�alli `alayhi y� rabbi |
So, bless him, O my Lord, |
|
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin |
with the most favorite blessings that You have ever bestowed |
|
مِنْ اصْفِيَائِكَ وَحُجَجِكَ وَاوْلاَدِ رُسُلِكَ |
min a�fiy�'ika wa hujajika wa awl�di rusulika |
upon any of Your elite persons, argument-persons, and descendants of Your Messengers. |
|
يَا إِِلٰهَ ٱلْعَالَمِينَ |
y� il�ha al`�lamina |
O God of the worlds! |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ وَلِيِّكَ |
all�humma �alli `al� waliyyika |
O Allah, bless Your vicegerent |
|
وَٱبْنِ اوْلِيَائِكَ ٱلَّذِينَ فَرَضْتَ طَاعَتَهُمْ |
wabni awliy�'ika alladhina fara�ta ��`atahum |
and the son of Your vicegerents the obedience to whom You have made incumbent upon us, |
|
وَاوْجَبْتَ حَقَّهُمْ |
wa awjabta haqqahum |
the observance of whose right You have made obligatory, |
|
وَاذْهَبْتَ عَنْهُمُ الرِّجْسَ |
wa adhhabta `anhum alrrijsa |
from whom You have removed filth, |
|
وَطَهَّرْتَهُمْ تَطْهِيراً |
wa �ahhartahum tathiran |
and whom You have purified with thorough purifying. |
|
اَللَّهُمَّ ٱنْصُرْهُ وَٱنْتَصِرْ بِهِ لِدِينِكَ |
all�humma in�urhu wanta�ir bihi lidinika |
O Allah, give him victory and make him the supporter of Your religion |
|
وَٱنْصُرْ بِهِ اوْلِيَاءَكَ وَاوْلِيَاءَهُ |
wan�ur bihi awliy�'aka wa awliy�'ahu |
and through him, give victory to Your and his adherents, |
|
وَشِيعَتَهُ وَانْصَارَهُ |
wa shi`atahu wa an��rahu |
followers, and backers, |
|
وَٱجْعَلْنَا مِنْهُمْ |
waj`aln� minhum |
and include us with them. |
|
اَللَّهُمَّ اعِذْهُ مِنْ شَرِّ كُلِّ بَاغٍ وَطَاغٍ |
all�humma a`idhhu min sharri kulli b�ghin wa ��ghin |
O Allah, protect him against the evil of every transgressor and tyrant |
|
وَمِنْ شَرِّ جَمِيعِ خَلْقِكَ |
wa min sharri jami`i khalqika |
and against the evils of all Your creatures. |
|
وَٱحْفَظْهُ مِنْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ |
wahfa�hu min bayni yadayhi wa min khalfihi |
Guard him from ahead of him, behind him, |
|
وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ |
wa `an yaminihi wa `an shim�lihi |
his right side, and his left side. |
|
وَٱحْرُسْهُ وَٱمْنَعْهُ مِنْ انْ يوُصَلَ إِِلَيْهِ بِسُوءٍ |
wahrus-hu wamna`hu min an yu�ala ilayhi bisu'in |
Watch him and defend him against anything that may cause evil to him. |
|
وَٱحْفَظْ فِيهِ رَسُولَكَ وَآلَ رَسوُلِكَ |
wahfa� fihi rasulaka wa �la rasulika |
Save through him Your Messenger and the family of Your Messenger. |
|
وَاظْهِرْ بِهِ الْعَدْلَ |
wa a�hir bihi al`adla |
Manifest justice through him. |
|
وَايِّدْهُ بِالنَّصْرِ |
wa ayyid-hu bilnna�ri |
Aid him with victory. |
|
وَٱنْصُرْ نَاصِرِيهِ |
wan�ur n��irihi |
Help his backers. |
|
وَٱخْذُلْ خَاذِلِيهِ |
wakhdhul kh�dhilihi |
Frustrate those who intend to disappoint him. |
|
وَٱقْصِمْ بِهِ جَبَابِرَةَ ٱلْكُفْرِ |
waq�im bihi jab�birata alkufri |
And, through him, terminate the tyrants of unbelief, |
|
وَٱقْتُلْ بِهِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَافِقِينَ |
waqtul bihi alkuff�ra walmun�fiqina |
eliminate the disbelievers, hypocrites, |
|
وَجَمِيعَ ٱلْمُلْحِدِينَ |
wa jami`a almulhidina |
and all atheists, |
|
حَيْثُ كَانُوٱ مِنْ مَشَارِقِ ٱلارْضِ وَمَغَارِبِهَا |
haythu k�nu min mash�riqi al-ar�i wa magh�ribih� |
wherever they are; in the east or the west of the earth, |
|
وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَا |
wa barrih� wa bahrih� |
on the lands or in the oceans, |
|
وَٱمْلَا بِهِ ٱلارْضَ عَدْلاًَ |
wamla' bihi al-ar�a `adlan |
and, through him, fill in the earth with justice, |
|
وَاظْهِرْ بِهِ دِينَ نَبِيِّكَ |
wa a�hir bihi dina nabiyyika |
manifest the religion of Your Prophet, |
|
عَلَيْهِ وَآلِهِ ٱلسَّلاَمُ |
`alayhi wa �lihi alssal�mu |
peace be upon him and his Household, |
|
وَٱجْعَلْنِي ٱللَّهُمَّ مِنْ انْصَارِهِ وَاعْوَانِهِ |
waj`alni all�humma min an��rihi wa a`w�nihi |
make me, O Allah, of his supporters, helpers, |
|
وَاتْبَاعِهِ وَشِيعَتِهِ |
wa atb�`ihi wa shi`atihi |
followers, and adherents, |
|
وَارِنِي فِي آلِ مُحَمَّدٍ مَا يَامُلُونَ |
wa arini fi �li muhammadin m� ya'muluna |
allow me to see what the family of Muhammad hope come true |
|
وَفِي عَدُوِّهِمْ مَا يَحْذَرُونَ |
wa fi `aduwwihim m� yahdharuna |
and see their enemies in what they were warned. |
|
إِِلٰهَ ٱلْحَقِّ آمِينَ |
il�ha alhaqqi �mina |
O God of Truth, respond. |