Imam Hussain (as) dua for the Day of A'rafah (9th Zilhajj)

MP3 PPT PDF Real Audio  PPS Video

The supplicatory prayer of Imam al-Husayn (`a), the Chief of Martyrs, on the `Arafat Day is one of the famous prayers. Bishr and Bashir, the sons of Ghalib al-Asadi, narrated that they, once, accompanied Imam al-Husayn (`a) at the `Arafat Night when he left his tent with submission and reverence. He walked slowly until he, accompanied by a group of his household, sons, and servants, stopped at the left side of Mount `Arafat and turned his face towards the Holy Ka`bah. He then raised his hands (for supplication) to the level of his face,
just like a poor man begging food, and said

:

اَلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَيْسَ لِقَضَائِهِ دَافِعٌ

alhamdu lillahi alladhi laysa liqada'ihi dafi`un

Praise be to Allah Whose determination cannot be repelled by anything,

وَلاَ لِعَطَائِهِ مَانِعٌ

wa la li`ata'ihi mani`un

Whose gifts cannot be stopped by anything,

وَلاَ كَصُنْعِهِ صُنْعُ صَانِعٍ

wa la kasun`ihi sun`u sani`in

and Whose making cannot be resembled by the making of anyone.

وَهُوَ ٱلْجَوَادُ ٱلْوَاسِعُ

wa huwa aljawadu alwasi`u

He is the All-magnanimous, the All-liberal.

فَطَرَ اجْنَاسَ ٱلْبَدَائِعِ

fatara ajnasa albada'i`i

He originated the genus of the wonderfully created things

وَاتْقَنَ بِحِكْمَتِهِ ٱلصَّنَائِعَ

wa atqana bihikmatihi alssana'i`a

and He perfected the made things by His wisdom.

لا تَخْفَىٰ عَلَيْهِ ٱلطَّلاَئِعُ

la takhfa `alayhi alttala'i`u

All growing things cannot be hidden from Him

وَلاَ تَضِيعُ عِنْدَهُ ٱلْوَدَائِعُ

wa la tadi`u `indahu alwada'i`u

and all things deposited with Him shall never be wasted.

جَازِي كُلِّ صَانِعٍ

jazi kulli sani`in

He is the Repayer on every deed,

وَرَايِشُ كُلِّ قَانِعٍ

wa rayishu kulli qani`in

the Enricher of every satisfied one,

وَرَاحِمُ كُلِّ ضَارِعٍ

wa rahimu kulli dari`in

the Merciful toward every suppliant,

وَمُنْزِلُ ٱلْمَنَافِعِ

wa munzilu almanafi`i

and the Revealer of the benefits

وَٱلْكِتَابِ ٱلْجَامِعِ بِٱلنُّورِ ٱلسَّاطِعِ

walkitabi aljami`i bilnnuri alssati`i

and the All-comprehensive Book with the glaring light.

وَهُوَ لِلدَّعَوَاتِ سَامِعٌ

wa huwa lildda`awati sami`un

He is also the Hearer of prayers,

وَلِلْكُرُبَاتِ دَافِعٌ

wa lilkurubati dafi`un

the Warder-off of anguishes,

وَلِلدَّرَجَاتِ رَافِعٌ

wa lilddarajati rafi`un

the Raiser of ranks,

وَلِلْجَبَابِرَةِ قَامِعٌ

wa liljababirati qami`un

and the Suppressor of the tyrants.

فَلاَ إِلٰهَ غَيْرُهُ

fala ilaha ghayruhu

There is no god other than Him

وَلاَ شَيْءَ يَعْدِلُهُ

wa la shay'a ya`diluhu

and there is nothing equivalent to Him

وَلَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ

wa laysa kamithlihi shay'un

and nothing like a likeness of Him,

وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ

wa huwa alssami`u albasiru

and He is the All-hearing, the All-seeing,

ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ

allatifu alkhabiru

the All-gentle, the All-aware,

وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

wa huwa `ala kulli shay'in qadirun

and He has power over all things.

اَللَّهُمَّ إِنِّي ارْغَبُ إِلَيْكَ

allahumma inni arghabu ilayka

O Allah, I willingly desire for You

وَاشْهَدُ بِٱلرُّبُوبِيَّةِ لَكَ

wa ashhadu bilrrububiyyati laka

and I testify to the Lordship of You,

مُقِرّاً بِانَّكَ رَبِّي

muqirran bi'annaka rabbi

confessing that You are verily my Lord

وَانَّ إِلَيْكَ مَرَدِّي

wa anna ilayka maraddi

and to You shall be my return.

اِبْتَدَاتَنِي بِنِعْمَتِكَ

ibtada'tani bini`matika

You had begun bestowing on me

قَبْلَ انْ اكُونَ شَيْئاً مَذْكُوراً

qabla an akuna shay'an madhkuran

before I was anything worth mentioning,

وَخَلَقْتَنِي مِنَ ٱلتُّرَابِ

wa khalaqtani min altturabi

and You created me from dust.

ثُمَّ اسْكَنْتَنِي ٱلاصْلاَبَ

thumma askantani al-aslaba

You then put me up in the loins,

آمِناً لِرَيْبِ ٱلْمَنُونِ

aminan liraybi almanuni

(making me) saved from vicissitudes of time,

وَٱخْتِلافِ ٱلدُّهُورِ وَٱلسِّنِينَ

wakhtilafi aldduhuri walssinina

and change of ages and years.

فَلَمْ ازَلْ ظَاعِناً مِنْ صُلْبٍ إِلَىٰ رَحِمٍ

falam azal za`inan min sulbin ila rahimin

I was moving from a loin to a womb

فِي تَقَادُمٍ مِنَ ٱلايَّامِ ٱلْمَاضِيَةِ

fi taqadumin min al-ayyami almadiyati

throughout the passage of the past days

وَٱلْقُرُونِ ٱلْخَالِيَةِ

walquruni alkhaliyati

and the ancient ages;

لَمْ تُخْرِجْنِي لِرَافَتِكَ بِي

lam tukhrijni lira'fatika bi

as You have not taken me out (to this world)—on account of Your sympathy to me,

وَلُطْفِكَ لِي

wa lutfika li

Your kindness to me,

وَإِحْسَانِكَ إِلَيَّ

wa ihsanika ilayya

and Your compassion to me—

فِي دَوْلَةِ ائِمَّةِ ٱلْكُفْرِ

fi dawlati a'immati alkufri

in the government of the heads of unbelief

ٱلَّذِينَ نَقَضُوٱ عَهْدَكَ

alladhina naqadu `ahdaka

who breached their covenant with You

وَكَذَّبُوٱ رُسُلَكَ

wa kadhdhabu rusulaka

and denied Your messengers.

لٰكِنَّكَ اخْرَجْتَنِي لِلَّذِي سَبَقَ لِي مِنَ ٱلْهُدَىٰ

lakinnaka akhrajtani lilladhi sabaqa li min alhuda

However, You took me out on account of the guidance that You have already known about me

ٱلَّذِي لَهُ يَسَّرْتَنِي

alladhi lahu yassartani

and You have made easy the way to it

وَفِيهِ انْشَاتَنِي

wa fihi ansha'tani

and You have brought me up in it.

وَمِنْ قَبْلِ ذٰلِكَ  رَؤُفْتَ بِي

wa min qabli dhalika ra'ufta bi

Even before that, You had compassion on me,

بِجَمِيلِ صُنْعِكَ

bijamili sun`ika

through Your excellent conferral

وَسَوَابِغِ نِعَمِكَ

wa sawabighi ni`amika

and Your affluent bestowals.

فَٱبْتَدَعْتَ خَلْقِي مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ

fabtada`ta khalqi min maniyyin yumna

So, You fashioned my creation from semen that gushed forth

وَاسْكَنْتَنِي فِي ظُلُمَاتٍ ثَلاَثٍ

wa askantani fi zulumatin thalathin

and put me up in triple darkness

بَيْنَ لَحْمٍ وَدَمٍ وَجِلْدٍ

bayna lahmin wa damin wa jildin

among flesh, blood, and skin.

لَمْ تُشْهِدْنِي خَلْقِي

lam tushhidni khalqi

You have not made me witness my creation,

وَلَمْ تَجْعَلْ إِلَيَّ شَيْئاً مِنْ امْرِي

wa lam taj`al ilayya shay'an min amri

and You have not referred any part of my creation to me.

ثُمَّ اخْرَجْتَنِي لِلَّذِي سَبَقَ لِي مِنَ ٱلْهُدَىٰ

thumma akhrajtani lilladhi sabaqa li min alhuda

You then took me out on account of the guidance that You have already known about me

إِلَىٰ ٱلدُّنْيَا تَامّاً سَوِيّاً

ila alddunya tamman sawiyyan

to the world, perfect and in sound health.

وَحَفِظْتَنِي فِي ٱلْمَهْدِ طِفْلاً صَبِيّاً

wa hafiztani fi almahdi tiflan sabiyyan

You have safeguarded me in the cradle as small child.

وَرَزَقْتَنِي مِنَ ٱلْغِذَاءِ لَبَناً مَرِيّاً

wa razaqtani min alghidha'i labanan mariyyan

You have provided me with wholesome milk as food.

وَعَطَفْتَ عَلَيَّ قُلُوبَ ٱلْحَوَاضِنِ

wa `atafta `alayya quluba alhawadini

You have made the hearts of the nursemaids tender.

وَكَفَّلْتَنِي ٱلامَّهَاتِ ٱلرَّوَاحِمَ

wa kaffaltani al-ummahati alrrawahima

You have given me into the charge of merciful mothers.

وَكَلَاتَنِي مِنْ طَوَارِقِ ٱلْجَانِّ

wa kala'tani min tawariqi aljanni

You have saved me from the visits of the Jinn.

وَسَلَّمْتَنِي مِنَ ٱلزِّيَادَةِ وَٱلنُّقْصَانِ

wa sallamtani min alzziyadati walnnuqsani

You have delivered me from increase and decrease.

فَتَعَالَيْتَ يَا رَحِيمُ يَا رَحْمٰنُ

fata`alayta ya rahimu ya rahmanu

So, Exalted be You, O All-merciful, O All-beneficent.

حَتَّىٰ إِذَا ٱسْتَهْلَلْتُ نَاطِقاً بِٱلْكَلاَمِ

hatta idha istahlaltu natiqan bilkalami

When I commenced (my life) by pronouncing words,

اتْمَمْتَ عَلَيَّ سَوَابِغَ ٱلإِنْعَامِ

atmamta `alayya sawabigha al-in`ami

You perfected for me the affluent bestowals,

وَرَبَّيتَنِي زَائِداً فِي كُلِّ عَامٍ

wa rabbaytani za'idan fi kulli `amin

and brought me up with an increase every year.

حَتَّىٰ إِذَا ٱكْتَمَلَتْ فِطْرَتِي

hatta idha iktamalat fitrati

When my creation was accomplished,

وَٱعْتَدَلَتْ مِرَّتِي

wa`tadalat mirrati

and my power became straight,

اوْجَبْتَ عَلَيَّ حُجَّتَكَ

awjabta `alayya hujjataka

You put me under the obligation of Your Claim,

بِانْ الْهَمْتَنِي مَعْرِفَتَكَ

bi'an alhamtani ma`rifataka

which is that You inspired me with recognition of You

وَرَوَّعْتَنِي بِعَجَائِبِ حِكْمَتِكَ

wa rawwa`tani bi`aja'ibi hikmatika

and alarmed me by the wonders of Your wisdom,

وَايْقَظْتَنِي لِمَا ذَرَاتَ فِي سَمَائِكَ وَارْضِكَ

wa ayqaztani lima dhara'ta fi sama'ika wa ardika

and You aroused in me that which You created in Your heavens and lands,

مِنْ بَدَائِعِ خَلْقِكَ

min bada'i`i khalqika

which is the excellent creation of You.

وَنَبَّهْتَنِي لِشُكْرِكَ وَذِكْرِكَ

wa nabbahtani lishukrika wa dhikrika

You attracted my attentions to thank and mention You.

وَاوْجَبْتَ عَلَيَّ طَاعَتَكَ وَعِبَادَتَكَ

wa awjabta `alayya ta`ataka wa `ibadataka

You made obligatory on me to obey and worship You.

وَفَهَّمْتَنِي مَا جَاءَتْ بِهِ رُسُلُكَ

wa fahhamtani ma ja'at bihi rusuluka

You made me understand that with which Your Apostles came.

وَيَسَّرْتَ لِي تَقَبُّلَ مَرْضَاتِكَ

wa yassarta li taqabbula mardatika

You made easy for me to find agreeable Your pleasure.

وَمَنَنْتَ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذٰلِكَ

wa mananta `alayya fi jami`i dhalika

You bestowed upon me with the favor of all that,

بِعَوْنِكَ وَلُطْفِكَ

bi`awnika wa lutfika

out of Your aid and Your gentleness.

ثُمَّ إِذْ خَلَقْتَنِي مِنْ خَيْرِ ٱلثَّرَىٰ

thumma idh khalaqtani min khayri alththara

As You created me from the best of soil,

لَمْ تَرْضَ لِي يَا إِلٰهِي نِعْمَةً دُونَ اخْرَىٰ

lam tarda li ya ilahi ni`matan duna ukhra

You, my God, have not wanted for me to have a certain favor (and to be deprived of another)

وَرَزَقْتَنِي مِنْ انْوَاعِ ٱلْمَعَاشِ

wa razaqtani min anwa`i alma`ashi

and You therefore provided me with the various kinds of living

وَصُنُوفِ ٱلرِّيَاشِ

wa sunufi alrriyashi

and types of wealth,

بِمَنِّكَ ٱلْعَظِيمِ ٱلاعْظَمِ عَلَيَّ

bimannaka al`azimi al-a`zami `alayya

out of Your great and grand conferral upon me,

وَإِحْسَانِكَ ٱلْقَدِيمِ إِلَيَّ

wa ihsanika alqadimi ilayya

and Your eternal kindness to me.

حَتَّىٰ إِذَا اتْمَمْتَ عَلَيَّ جَمِيعَ ٱلنِّعَمِ

hatta idha atmamta `alayya jami`a alnni`ami

As You perfected for me all the graces

وَصَرَفْتَ عَنِّي كُلَّ ٱلنِّقَمِ

wa sarafta `anni kulla alnniqami

and warded off all misfortunes,

لَمْ يَمْنَعْكَ جَهْلِي وَجُرْاتِي عَلَيْكَ

lam yamna`ka jahli wa jur'ati `alayka

my ignorance of You and challenge have not stopped You

انْ دَلَلْتَنِي إِلَىٰ مَا يُقَرِّبُنِي إِلَيْكَ

an dalaltani ila ma yuqarribuni ilayka

from showing me that which takes me near to You,

وَوَفَّقْتَنِي لِمَا يُزْلِفُنِي لَدَيْكَ

wa waffaqtani lima yuzlifuni ladayka

and from leading me to that which grants me proximity to You.

فَإِنْ دَعَوْتُكَ اجَبْتَنِي

fa'in da`awtuka ajabtani

So, if I pray You, You will respond to me;

وَإِنْ سَالْتُكَ اعْطَيْتَنِي

wa in sa'altuka a`taytani

and if I beg You, You will give me;

وَإِنْ اطَعْتُكَ شَكَرْتَنِي

wa in ata`tuka shakartani

and if I obey You, You will thank me;

وَإِنْ شَكَرْتُكَ زِدْتَنِي

wa in shakartuka zidtani

and if I thank You, You will give me more.

كُلُّ ذٰلِكَ إِكْمَالاً لانْعُمِكَ عَلَيَّ

kullu dhalika ikmalan li'an`umika `alayya

All that is completion of Your favors for me,

وَإِحْسَانِكَ إِلَيَّ

wa ihsanika ilayya

and Your kindness to me.

فَسُبْحَانَكَ سُبْحَانَكَ

fasubhanaka subhanaka

So, all glory be to You; all glory be to You.

مِنْ مُبْدِيً مُعِيدٍ

min mubdiyin mu`idin

You are verily Originator and Reproducer (of the creation)

حَمِيدٍ مَجِيدٍ

hamidin majidin

and worthy of all praise and full of all glory.

وَتَقَدَّسَتْ اسْمَاؤُكَ

wa taqaddasat asma'uka

Holy be Your Names

وَعَظُمَتْ آلاؤُكَ

wa `azumat ala'uka

as Your bounties are so immeasurable.

فَايَّ نِعَمِكَ يَا إِلٰهِي احْصِي عَدَداً وَذِكْراً؟

fa'ayya ni`amika ya ilahi uhsi `adadan wa dhikran

Which of Your favors, O my God, can I count in numbers and examples?

امْ ايَّ عَطَايَاكَ اقُومُ بِهَا شُكْراً

am ayya `atayaka aqumu biha shukran

Or which of Your gifts can I thank properly?

وَهِيَ يَا رَبِّ اكْثَرُ مِنْ انْ يُحْصِيهَا ٱلْعَادُّونَ

wa hiya ya rabbi aktharu min an yuhsiha al`adduna

They are, O my Lord, too numerous to be counted by counters

اوْ يَبْلُغَ عِلْماً بِهَا ٱلْحَافِظُونَ

aw yablugha `ilman biha alhafizuna

or to be realized by memorizers.

ثُمَّ مَا صَرَفْتَ وَدَرَاتَ عَنِّي

thumma ma sarafta wa darata `anni

Moreover, that which You have warded off and repelled,

اللَّهُمَّ مِنَ ٱلضُّرِّ وَٱلضَّرَّاءِ

allahumma min alddurri walddarra'i

O Allah, from (the various kinds of) harm and mischief

اكْثَرُ مِمَّا ظَهَرَ لِي مِنَ ٱلْعَافِيَةِ وَٱلسَّرَّاءِ

aktharu mimma zahara li min al`afiyati walssarra'i

is more than that which came to me from wellbeing and joy.

وَانَا اشْهَدُ يَا إِلٰهِي بِحَقِيقَةِ إِيـمَانِي

wa ana ashhadu ya ilahi bihaqiqati imani

And I bear witness, O my God, with my true belief,

وَعَقْدِ عَزَمَاتِ يَقِينِي

wa `aqdi `azamati yaqini

and the fortitude of the determinations of my conviction

وَخَالِصِ صَرِيحِ تَوْحِيدِي

wa khalisi sarihi tawhidi

and the purity of my open belief in Your Oneness

وَبَاطِنِ مَكْنُونِ ضَمِيرِي

wa batini maknuni damiri

and the essence of the secret of my conscience,

وَعَلاَئِقِ مَجَارِي نُورِ بَصَرِي

wa `ala'iqi majari nuri basari

and the ties of the canals of the light of my sight,

وَاسَارِيرِ صَفْحَةِ جَبِينِي

wa asariri safhati jabini

and the lines of my forehead

وَخُرْقِ مَسَارِبِ نَفْسِي

wa khurqi masaribi nafsi

and the hallows of the courses of my breath,

وَخَذَارِيفِ مَارِنِ عِرْنِينِي

wa khadharifi marini `irnini

and the (nasal) cavities of my nose,

وَمَسَارِبِ صِمَاخِ سَمْعِي

wa masaribi simakhi sam`i

and the courses of the meatus of my hearing,

وَمَا ضَمَّتْ وَاطْبَقَتْ عَلَيْهِ شَفَتَايَ

wa ma dammat wa atbaqat `alayhi shafataya

and whatever my two lips hide and cover up,

وَحَرَكَاتِ لَفْظِ لِسَانِي

wa harakati lafzi lisani

and the motions of the vocalization of my tongue,

وَمَغْرَزِ حَنَكِ فَمِي وَفَكِّي

wa maghrazi hanaki fami wa fakki

and the socket of the palate of my mouth and jaw,

وَمَنَابِتِ اضْرَاسِي

wa manabiti adrasi

and the matrices of my dents,

وَمَسَاغِ مَطْعَمِي وَمَشْرَبِي

wa masaghi mat`ami wa mashrabi

and the tasting of my food and my drink,

وَحِمَالَةِ امِّ رَاسِي

wa himalati ummi ra'si

and the carrier of my skill,

وَبُلُوعِ فَارِغِ حَبَائِلِ عُنُقِي

wa bulu`i farighi haba'ili `unuqi

and the tube of the tissues of my neck

وَمَا ٱشْتَمَلَ عَلَيْهِ تَامُورُ صَدْرِي

wa ma ishtamala `alayhi tamuru sadri

and what is included by the cloak of my chest,

وَحَمَائِلِ حَبْلِ وَتِينِي

wa hama'ili habli watini

and the carriers of the cord of my aorta,

وَنِيَاطِ حِجَابِ قَلْبِي

wa niyati hijabi qalbi

and the cords of the pericardium of my heart,

وَافْلاذِ حَوَاشِي كَبِدِي

wa afladhi hawashi kabidi

and the pieces of the retinues of my liver,

وَمَا حَوَتْهُ شَرَاسِيفُ اضْلاَعِي

wa ma hawat-hu sharasifu adla`i

and that which is included by the cartilages of my ribs,

وَحِقَاقِ مَفَاصِلِي

wa hiqaqi mafasili

and the cavities of my joints,

وَقَبْضِ عَوَامِلِي

wa qabdi `awamili

and the interactings of my organisms,

وَاطْرَافِ انَامِلِي

wa atrafi anamili

and the extremes of my fingertips,

وَلَحْمِي وَدَمِي

wa lahmi wa dami

and my flesh, and my blood,

وَشَعْرِي وَبَشَرِي

wa sha`ri wa bashari

and my hair, and my skin,

وَعَصَبِي وَقَصَبِي

wa `asabi wa qasabi

and my nerve, and my sinews,

وَعِظَامِي وَمُخِّي وَعُرُوقِي

wa `izami wa mukhkhi wa `uruqi

and my bones, and my brain, and my veins,

وَجَمِيعِ جَوَارِحِي

wa jami`i jawarihi

and all of my organs,

وَمَا ٱنْتَسَجَ عَلَىٰ ذٰلِكَ  ايَّامَ رِضَاعِي

wa ma intasaja `ala dhalika ayyama rida`i

and that which was pieced together during the days of my suckling,

وَمَا اقَلَّتِ ٱلارْضُ مِنِّي

wa ma aqallat al-ardu minni

and whatever of my body that the ground carries,

وَنَوْمِي وَيَقْظَتِي وَسُكُونِي

wa nawmi wa yaqzati wa sukuni

and my sleeping, and my wakefulness, and my motionlessness,

وَحَرَكَاتِ رُكُوعِي وَسُجُودِي

wa harakati ruku`i wa sujudi

and the movements of my bowing and prostration;

انْ لَوْ حَاوَلْتُ وَٱجْتَهَدْتُ مَدَىٰ ٱلاعْصَارِ

an law hawaltu wa ijtahadtu mada al-a`sari

(by all that I bear witness) that if I try my best and strive throughout all ages

وَٱلاحْقَابِ لَوْ عُمِّرْتُهَا

wal-ahqabi law `ummirtuha

and all times, if I live them,

انْ اؤَدِّيَ شُكْرَ وَاحِدَةٍ مِنْ انْعُمِكَ

an u'addiya shukra wahidatin min an`umika

to thank properly only one of Your favors,

مَا ٱسْتَطَعْتُ ذٰلِكَ

ma istata`tu dhalika

I will not be able to do that,

إِلاَّ بِمَنِّكَ ٱلْمُوجَبِ عَلَيَّ بِهِ شُكْرُكَ

illa bimannika almujabi `alayya bihi shukruka

except through a favor of You, which also requires me to thank You for it,

ابَداً جَدِيداً

abadan jadidan

once again with new thanking

وَثَنَاءً طَارِفاً عَتِيداً

wa thana'an tarifan `atidan

and with praise that is newly acquired and newly prepared.

اجَلْ وَلَوْ حَرَصْتُ

ajal wa law harastu

True is this! And if I try hard,

انَا وَٱلْعَادُّونَ مِنْ انَامِكَ

ana wal-`adduna min anamika

as well as the counters from Your creatures,

انْ نُحْصِيَ مَدَىٰ إِنْعَامِكَ

an nuhsiya mada in`amika

to count the scope of Your favoring,

سَالِفِهِ وَآنِفِهِ

salifihi wa anifihi

both the past and the present,

مَا حَصَرْنَاهُ عَدَداً

ma hasarnahu `adadan

we shall never be able to calculate it in number,

وَلاَ احْصَيْنَاهُ امَداً

wa la ahsaynahu amadan

or count it in time.

هَيْهَاتَ انَّىٰ ذٰلِكَ

hayhata anna dhalika

Too far is this! How can it be!

وَانْتَ ٱلْمُخْبِرُ فِي كِتَابِكَ ٱلنَّاطِقِ

wa anta almukhbiru fi kitabika alnnatiqi

While it is You Who have informed in Your rational Book

وَٱلنَّبَأِ ٱلصَّادِقِ

walnnaba'i alssadiqi

and true news:

”وَإِنْ تَعُدُّوٱ نِعْمَةَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا“

wa'in ta`uddu ni`mata allahi la tuhsuha

“And if you count Allah's favors, you will not be able to number them.”

صَدَقَ كِتَابُكَ ٱللَّهُمَّ وَإِنْبَاؤُكَ

sadaqa kitabuka allahumma wa inba'uka

True is Your Book, O Allah, and Your informing.

وَبَلَّغَتْ انْبِيَاؤُكَ وَرُسُلُكَ

wa ballaghat anbiya'uka wa rusuluka

Your Prophets and Messengers have conveyed

مَا انْزَلْتَ عَلَيْهِمْ مِنْ وَحْيِكَ

ma anzalta `alayhim min wahyika

what You revealed to them, from Your Revelation,

وَشَرَعْتَ لَهُمْ وَبِهِمْ مِنْ دِينِكَ

wa shara`ta lahum wa bihim min dinika

and what You have made plain for them and through them Your religion.

غَيْرَ انِّي يَا إِلٰهِي

ghayra anni ya ilahi

Nevertheless, O my God,

اشْهَدُ بِجُهْدِي وَجِدِّي

ashhadu bijuhdi wa jiddi

I bear witness by my ultimate possibility and my diligence

وَمَبْلَغِ طَاقَتِي وَوُسْعِي

wa mablaghi taqati wa wus`i

and the scope of my vigor and my capacity,

وَاقُولُ مُؤْمِناً مُوقِناً

wa aqulu mu'minan muqinan

and I say with full faith and conviction:

الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَداً

alhamdu lillahi alladhi lam yattakhidh waladan

All praise be to Allah Who has not taken to Himself a son

فَيَكُونَ مَوْرُوثاً

fayakuna mawruthan

to be inherited,

وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي مُلْكِهِ

wa lam yakun lahu sharikun fi mulkihi

and Who does not have a partner in His kingdom,

فَيُضَادُّهُ فِيمَا ٱبْتَدَعَ

fayudadduhu fima ibtada`a

to oppose Him in what He fashions,

وَلاَ وَلِيٌّ مِنَ ٱلذُّلِّ

wa la waliyyun min aldhdhulli

and Who does not have a helper to save Him from disgrace,

فَيُرْفِدَهُ فِيمَا صَنَعَ

fayurfidahu fima sana`a

to help Him in what He makes.

فَسُبْحَانَهُ سُبْحَانَهُ

fasubhanahu subhanahu

So, glory be to Him, glory be to Him.

لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلاَّ ٱللَّهُ لَفَسَدَتَا وَتَفَطَّرَتَا

law kana fihima alihatun illa allahu lafasadata wa tafattarata

If there had been in them any gods except Allah, they would both have certainly been in a state of disorder and destruction.

سُبْحَانَ ٱللَّهِ ٱلْوَاحِدِ ٱلاحَدِ ٱلصَّمَدِ

subhana allahi alwahidi al-ahadi alssamadi

All glory be to Allah, the One, the Only One, the Besought of all,

ٱلَّذِي لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ

alladhi lam yalid wa lam yulad

Who begets not nor is He begotten,

وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً احَدٌ

wa lam yakun lahu kufwan ahadun

and there is none like Him.

الْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً يُعَادِلُ حَمْدَ مَلائِكَتِهِ ٱلْمُقَرَّبِينَ

alhamdu lillahi hamdan yu`adilu hamda mala'ikatihi almuqarrabina

All praise be to Allah—praise that is equal to the praise of His Favorite Angels,

وَ انْبِيَائِهِ ٱلْمُرْسَلِينَ

wa anbiya'ihi almursalina

and His missioned Prophets.

وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ خِيَرَتِهِ

wa salla allahu `ala khiyaratihi

May Allah send blessings to His Select,

مُحَمَّدٍ خَاتَمِ ٱلنَّبِيِّينَ

muhammadin khatami alnnabiyyina

Muhammad, the Seal of Prophets,

وَآلِهِ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ ٱلْمُخْلَصِينَ وَسَلَّمَ

wa alihi alttayyibina alttahirina almukhlasina wa sallama

and upon his Household, the pure, immaculate, and well-chosen, and may He send benedictions upon them.

The Imam (`a) then besought Almighty Allah so earnestly that his eyes shed tears. He then said:

O Allah, (please) make me fear You as if I can see You.

allahumma ij`alni akhshaka ka'anni araka

اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي اخْشَاكَ كَانِّي ارَاكَ

Make happy by fearing You.

wa as`idni bitaqwaka

وَاسْعِدْنِي بِتَقْوَاكَ

Do not make me unhappy by disobeying You.

wa la tushqini bima`siyatika

وَلاَ تُشْقِنِي بِمَعْصِيَتِكَ

Choose for me through Your decree.

wa khir li fi qada'ika

وَخِرْ لِي فِي قَضَائِكَ

Bless me through Your determination,

wa barik li fi qadarika

وَبَارِكْ لِي فِي قَدَرِكَ

so that I will not long for hastening that which You have delayed

hatta la uhibba ta`jila ma akhkharta

حَتَّىٰ لا احِبَّ تَعْجِيلَ مَا اخَّرْتَ

or delaying that which You would hasten.

wa la ta'khira ma `ajjalta

وَلاَ تَاخِيرَ مَا عَجَّلْتَ

O Allah, (please) make my richness in my conscience,

allahumma ij`al ghinaya fi nafsi

اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْ غِنَايَ فِي نَفْسِي

conviction in my hear,

walyaqina fi qalbi

وَٱلْيَقِينَ فِي قَلْبِي

sincerity in my deeds,

wal-ikhlasa fi `amali

وَٱلإِخْلاَصَ فِي عَمَلِي

light in my sight,

walnnura fi basari

وَٱلنُّوْرَ فِي بَصَرِي

and insight in my religion.

walbasirata fi dini

وَٱلْبَصِيرَةَ فِي دِينِي

Make me find enjoyment in my organs.

wa matti`ni bijawarihi

وَمَتِّعْنِي بِجَوَارِحِي

Make my hearing and my sight sound until I am inherited.

waj`al sam`i wa basari alwarithayni minni

وَٱجْعَلْ سَمْعِي وَبَصَرِي ٱلْوَارِثَيْنِ مِنِّي

Grant me victory over him who wrongs me,

wansurni `ala man zalamani

وَٱنْصُرْنِي عَلَىٰ مَنْ ظَلَمَنِي

make me witness my avenge and objective in him,

wa arini fihi tha'ri wa ma'aribi

وَارِنِي فِيهِ ثَارِي وَمَآرِبِي

and make it the delight of my eye.

wa aqirra bidhalika `ayni

وَاقِرَّ بِذٰلِكَ عَيْنِي

O Allah, (please) relieve my agony,

allahumma ikshif kurbati

اَللَّهُمَّ ٱكْشِفْ كُرْبَتِي

conceal my flaws,

wastur `awrati

وَٱسْتُرْ عَوْرَتِي

forgive my sin,

waghfir li khati'ati

وَٱغْفِرْ لِي خَطِيئَتِي

drive away my devil from me,

wakhsa' shaytani

وَٱخْسَا شَيْطَانِي

redeem my mortgage,

wa fukka rihani

وَفُكَّ رِهَانِي

and decide for me, O my God, the supreme rank

waj`al li ya ilahi alddarajata al`ulya

وَٱجْعَلْ لِي يَا إِلٰهِي ٱلدَّرَجَةَ ٱلْعُلْيَا

in the Hereafter and in the former (life).

fi al-akhirati wal-ula

فِي ٱلآخِرَةِ وَٱلاولَىٰ

O Allah, all praise be to You for You have created me

allahumma laka alhamdu kama khalaqtani

اللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ كَمَا خَلَقْتَنِي

and made me hear and see.

faja`altani sami`an basiran

فَجَعَلْتَنِي سَمِيعاً بَصِيراً

All praise be to You for you have created me

wa laka alhamdu kama khalaqtani

وَلَكَ ٱلْحَمْدُ كَمَا خَلَقْتَنِي

and made my creation perfect, on account of Your having mercy on me,

faja`altani khalqan sawiyyan rahmatan bi

فَجَعَلْتَنِي خَلْقاً سَوِيّاً رَحْمَةً بِي

and You could dispense with creating me.

wa qad kunta `an khalqi ghaniyyan

وَقَدْ كُنْتَ عَنْ خَلْقِي غَنِيّاً

O my Lord, as You gave rise to me and perfected my creation;

rabbi bima bara'tani fa`addalta fitrati

رَبِّ بِمَا بَرَاتَنِي فَعَدَّلْتَ فِطْرَتِي

O my Lord, as You originated me and did well my form;

rabbi bima ansha'tani fa'ahsanta surati

رَبِّ بِمَا انْشَاتَنِي فَاحْسَنْتَ صُورَتِي

O my Lord, as You conferred favors on me and granted me wellbeing in my self;

rabbi bima ahsanta ilayya wa fi nafsi `afaytani

رَبِّ بِمَا احْسَنْتَ إِلَيَّ وَفِي نَفْسِي عَافَيْتَنِي

O my Lord, as You saved me and led me to success;

rabbi bima kala'tani wa waffaqtani

رَبِّ بِمَا كَلَاتَنِي وَوَفَّقْتَنِي

O my Lord, as You bestowed favors on me and guided me;

rabbi bima an`amta `alayya fahadaytani

رَبِّ بِمَا انْعَمْتَ عَلَيَّ فَهَدَيْتَنِي

O my Lord, as You presented me and gave me from every good;

rabbi bima awlaytani wa min kulli khayrin a`taytani

رَبِّ بِمَا اوْلَيْتَنِي وَمِنْ كُلِّ خَيْرٍ اعْطَيْتَنِي

O my Lord, as you fed me and watered me;

rabbi bima at`amtani wa saqaytani

رَبِّ بِمَا اطْعَمْتَنِي وَسَقَيْتَنِي

O my Lord, as You enriched me and gave me to hold;

rabbi bima aghnaytani wa aqnaytani

رَبِّ بِمَا اغْنَيْتَنِي وَاقْنَيْتَنِي

O my Lord, as You helped me and braced me;

rabbi bima a`antani wa a`zaztani

رَبِّ بِمَا اعَنْتَنِي وَاعْزَزْتَنِي

O my Lord, as you clothed me from Your pure cover

rabbi bima albastani min sitrika alssafi

رَبِّ بِمَا الْبَسْتَنِي مِنْ سِتْرِكَ ٱلصَّافِي

and made easy for me Your adequate making,

wa yassarta li min sun`ika alkafi

وَيَسَّرْتَ لِي مِنْ صُنْعِكَ ٱلْكَافِي

so, (please) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad,

salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

help me against calamities of ages

wa a`inni `ala bawa'iqi aldduhuri

وَاعِنِّي عَلَىٰ بَوَائِقِ ٱلدُّهُورِ

and changes of nights and days,

wa surufi allayali wal-ayyami

وَصُرُوفِ ٱللَّيَالِي وَٱلايَّامِ

rescue me from the horrors of this world

wa najjini min ahwali alddunya

وَنَجِّنِي مِنْ اهْوَالِ ٱلدُّنْيَا

and the anguishes of the Hereafter,

wa kurubati al-akhirati

وَكُرُبَاتِ ٱلآخِرَةِ

and save me from the evils of what the wrongdoers do in the earth.

wakfini sharra ma ya`malu alzzalimuna fi al-ardi

وَٱكْفِنِي شَرَّ مَا يَعْمَلُ ٱلظَّالِمُونَ فِي ٱلارْضِ

O Allah, as to what I anticipate, (please) save me (from it).

allahumma ma akhafu fakfini

اللَّهُمَّ مَا اخَافُ فَٱكْفِنِي

As to what I watch out, (please) protect me (against it).

wa ma ahdharu faqini

وَمَا احْذَرُ فَقِنِي

Safeguard me in my soul and religion,

wa fi nafsi wa dini fahrusni

وَفِي نَفْسِي وَدِينِي فَٱحْرُسْنِي

watch over me in my journeys,

wa fi safari fahfazni

وَفِي سَفَرِي فَٱحْفَظْنِي

be in charge of my family members and properties during my absence,

wa fi ahli wa mali fakhlufni

وَفِي اهْلِي وَمَالِي فَٱخْلُفْنِي

bless me in that which You provide as sustenance,

wa fima razaqtani fabarik li

وَفِي مَا رَزَقْتَنِي فَبَارِكْ لِي

make me see myself as humble,

wa fi nafsi fadhallilni

وَفِي نَفْسِي فَذَلِّلْنِي

make people see me as great,

wa fi a`yuni alnnasi fa`azzimni

وَفِي اعْيُنِ ٱلنَّاسِ فَعَظِّمْنِي

keep me sound from the evils of the Jinn and people,

wa min sharri aljinni wal-insi fasallimni

وَمِنْ شَرِّ ٱلْجِنِّ وَٱلإِنْسِ فَسَلِّمْنِي

do not disclose me because of my sins,

wa bidhunubi fala tafdahni

وَبِذُنُوبِي فَلاَ تَفْضَحْنِي

do not disgrace me because of the secret side (of myself),

wa bisarirati fala tukhzini

وَبِسَرِيرَتِي فَلاَ تُخْزِنِي

do not try me in my deeds,

wa bi`amali fala tabtalini

وَبِعَمَلِي فَلاَ تَبْتَلِنِي

do not deprive me of Your bounties,

wa ni`amaka fala taslubni

وَنِعَمَكَ فَلاَ تَسْلُبْنِي

and do not refer me to anyone other than You.

wa ila ghayrika fala takilni

وَإِلَىٰ غَيْرِكَ فَلاَ تَكِلْنِي

To whom do You entrust me?

ilahi ila man takiluni

إِلٰهِي إِلَىٰ مَنْ تَكِلُنِي

To a relative, and he will rupture my relation with him!

ila qaribin fayaqta`uni

إِلَىٰ قَرِيبٍ فَيَقْطَعُنِي

Or to a strange, and he will glower at me!

am ila ba`idin fayatajahhamuni

امْ إِلَىٰ بَعِيدٍ فَيَتَجَهَّمُنِي

Or to those who deem me weak!

am ila almustad`ifina li

امْ إِلَىٰ ٱلْمُسْتَضْعِفِينَ لِي

While You are my Lord and the master of my affairs!

wa anta rabbi wa maliku amri

وَانْتَ رَبِّي وَمَلِيكُ امْرِي

I complain to You about my alienation and my foreignness

ashku ilayka ghurbati wa bu`da dari

اشْكُو إِلَيْكَ غُرْبَتِي وَبُعْدَ دَارِي

and my ignominy in the eyes of him whom You have given domination over me.

wa hawani `ala man mallaktahu amri

وَهَوَانِي عَلَىٰ مَنْ مَلَّكْتَهُ امْرِي

So, O my God, do not make Your wrath come upon me.

ilahi fala tuhlil `alayya ghadabaka

إِلٰهِي فَلاَ تُحْلِلْ عَلَيَّ غَضَبَكَ

If You are not wrathful with me, then I care for nothing save You.

fa'in lam takun ghadibta `alayya fala ubali siwaka

فَإِنْ لَمْ تَكُنْ غَضِبْتَ عَلَيَّ فَلاَ ابَالِي سِوَاكَ

All glory be to You; yet, Your granting me wellbeing is more favorable for me.

subhanaka ghayra anna `afiyataka awsa`u li

سُبْحَانَكَ غَيْرَ انَّ عَافِيَتَكَ اوْسَعُ لِي

So, I beseech You, O my Lord, in the name of the Light of Your Face

fa'as'aluka ya rabbi binuri wajhika

فَاسْالُكَ يَا رَبِّ بِنُورِ وَجْهِكَ

to which the earth and the heavens have shone,

alladhi ashraqat lahu al-ardu walssamawatu

ٱلَّذِي اشْرَقَتْ لَهُ ٱلارْضُ وَٱلسَّمَاوَاتُ

by which all darkness has been uncovered,

wa kushifat bihi alzzulumatu

وَكُشِفَتْ بِهِ ٱلظُّلُمَاتُ

and by which the affairs of the past and the coming generations are made right,

wa saluha bihi amru al-awwalina wal-akhirina

وَصَلُحَ بِهِ امْرُ ٱلاوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ

(please) do not cause me to die while You are wrathful with me

an la tumitani `ala ghadabika

انْ لاَ تُمِيتَنِي عَلَىٰ غَضَبِكَ

and do not inflict on me Your rage.

wa la tunzil bi sakhataka

وَلاَ تُنْزِلْ بِي سَخَطَكَ

You have the right to scold; You have the right to scold;

laka al`utba laka al`utba

لَكَ ٱلْعُتْبَىٰ لَكَ ٱلْعُتْبَىٰ

until You are pleased (with me) before that.

hatta tarda qabla dhalika

حَتَّىٰ تَرْضَىٰ قَبْلَ ذٰلِكَ

There is no god save You;

la ilaha illa anta

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ

Lord of the Holy City,

rabbu albaladi alharami

رَبُّ ٱلْبَلَدِ ٱلْحَرَامِ

the Holy Monument,

walmash`ari alharami

وَٱلْمَشْعَرِ ٱلْحَرَامِ

and the Ancient House

walbayti al`atiqi

وَٱلْبَيْتِ ٱلْعَتِيقِ

that You have encompassed with blessing

alladhi ahlaltahu albarakata

ٱلَّذِي احْلَلْتَهُ ٱلْبَرَكَةَ

and made security for people.

wa ja`altahu lilnnasi amnan

وَجَعَلْتَهُ لِلنَّاسِ امْناً

O He Who pardoned the grand sins by His forbearance!

ya man `afa `an `azimi aldhdhunubi bihilmihi

يَا مَنْ عَفَا عَنْ عَظِيمِ ٱلذُّنُوبِ بِحِلْمِهِ

O He Who bestowed bounties by His favoring!

ya man asbagha alnna`ma'a bifadlihi

يَا مَنْ اسْبَغَ ٱلنَّعْمَاءَ بِفَضْلِهِ

O He Who gave in abundance by His generosity!

ya man a`ta aljazila bikaramihi

يَا مَنْ اعْطَىٰ ٱلْجَزِيلَ بِكَرَمِهِ

O my means in my hardship!

ya `uddati fi shiddati

يَا عُدَّتِي فِي شِدَّتِي

O my companion in my loneliness!

ya sahibi fi wahdati

يَا صَاحِبِي فِي وَحْدَتِي

O my relief in my agony!

ya ghiyathi fi kurbati

يَا غِيَاثِي فِي كُرْبَتِي

O my Benefactor in my amenities!

ya waliyyi fi ni`mati

يَا وَلِيِّي فِي نِعْمَتِي

O my God and the God of my forefathers:

ya ilahi wa ilaha aba'i

يَا إِلٰهِي وَإِلٰهَ آبَائِي

Abraham, Ishmael,

ibrahima wa isma`ila

إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ

Isaac, and Jacob;

wa ishaqa wa ya`quba

وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ

the Lord of Gabriel, Michael, and Seraph;

wa rabba jabra'ila wa mika'ila wa israfila

وَرَبَّ جَبْرَائِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ

the Lord of Muhammad, the Seal of Prophets,

wa rabba muhammadin khatami alnnabiyyina

وَرَبَّ مُحَمَّدٍ خَاتَمِ ٱلنَّبِيِّينَ

and his elite Household;

wa alihi almuntajabina

وَآلِهِ ٱلْمُنْتَجَبِينَ

the Revealer of the Torah, the Gospel,

wa munzila alttawrati wal-injili

وَمُنْزِلَ ٱلتَّوْرَاةِ وَٱلإِنْجِيلِ

the Psalms, and the Furqan;

walzzaburi walfurqani

وَٱلزَّبُورِ وَٱلْفُرْقَانِ

the Revealer of kaf-ha-ya-`ayn-sad and ta-ha, ya-sin,

wa munazzila kaf-ha-ya-`ain-sad wa ta-ha wa ya-sin

وَمُنَزِّلَ كٰهٰيٰعصٰ وَطٰهٰ وَيٰس

and the Qur'an, full of wisdom.

walqur'ani alhakimi

وَٱلْقُرْآنِ ٱلْحَكِيمِ

You are my haven when the wide courses fail to carry me

anta kahfi hina tu`yini almadhahibu fi sa`atiha

انْتَ كَهْفِي حِينَ تُعْيِينِي ٱلْمَذَاهِبُ فِي سَعَتِهَا

and when the earth, despite its width, become too narrow to bear me.

wa tadiqu biya al-ardu biruhbiha

وَتَضِيقُ بِيَ ٱلارْضُ بِرُحْبِهَا

Without Your mercy, I would have been of those perishing.

wa lawla rahmatuka lakuntu min alhalikina

وَلَوْلاَ رَحْمَتُكَ لَكُنْتُ مِنَ ٱلْهَالِكِينَ

You overlook my slips;

wa anta muqilu `athrati

وَانْتَ مُقِيلُ عَثْرَتِي

and without Your covering me, I would have been of those exposed.

wa lawla satruka iyyaya lakuntu min almafduhina

وَلَوْلاَ سَتْرُكَ إِيَّايَ لَكُنْتُ مِنَ ٱلْمَفْضُوحِينَ

You aid me with Your support against my enemies;

wa anta mu'ayyidi bilnnasri `ala a`da'i

وَانْتَ مُؤَيِّدِي بِٱلنَّصْرِ عَلَىٰ اعْدَائِي

and without Your support, I would have been of those overwhelmed.

wa lawla nasruka iyyaya lakuntu min almaghlubina

وَلَوْلاَ نَصْرُكَ إِيَّايَ لَكُنْتُ مِنَ ٱلْمَغْلُوبِينَ

O He Who gives Himself exclusively superiority and highness;

ya man khassa nafsahu bilssumuwwi walrrif`ati

يَا مَنْ خَصَّ نَفْسَهُ بِٱلسُّمُوِّ وَٱلرِّفْعَةِ

so, His friends pride themselves on account of His pride.

fa'awliya'uhu bi`izzihi ya`tazzuna

فَاوْلِيَاؤُهُ بِعِزِّهِ يَعْتَزُّونَ

O He for Whom the kings put the yoke of humiliation on their necks;

ya man ja`alat lahu almuluku nira almadhallati `ala a`naqihim

يَا مَنْ جَعَلَتْ لَهُ ٱلْمُلُوكُ نِيرَ ٱلْمَذَلَّةِ عَلَىٰ اعْنَاقِهِمْ

for they are fearful of His authority.

fahum min satawatihi kha'ifuna

فَهُمْ مِنْ سَطَوَاتِهِ خَائِفُونَ

He knows the stealthy looks of eyes and that which the breasts conceal

ya`lamu kha'inata al'a`yuni wa ma tukhfi alssuduru

يَعْلَمُ خَائِنَةَ ٱلاعْيُنِ وَمَا تُخْفِي ٱلصُّدُورُ

and the future of the times and ages.

wa ghayba ma ta'ti bihi al'azminatu waldduhuru

وَغَيْبَ مَا تَاتِي بِهِ ٱلازْمِنَةُ وَٱلدُّهُورُ

O He save Whom none knows how He is!

ya man la ya`lamu kayfa huwa illa huwa

يَا مَنْ لاَ يَعْلَمُ كَيْفَ هُوَ إِلاَّ هُوَ

O He save Whom none knows what He is!

ya man la ya`lamu ma huwa illa huwa

يَا مَنْ لاَ يَعْلَمُ مَا هُوَ إِلاَّ هُوَ

O He save Whom none knows what He knows!

ya man la ya`lamu ma ya`lamuhu illa huwa

يَا مَنْ لاَ يَعْلَمُ مَا يَعْلَمُهُ إِلاَّ هُوَ

O He Who surfaced the earth over the water

ya man kabasa al-arda `ala alma'i

يَا مَنْ كَبَسَ ٱلارْضَ عَلَىٰ ٱلْمَاءِ

and blocked the air with the heavens!

wa sadda alhawa'a bilssama'i

وَسَدَّ ٱلْهَوَاءَ بِٱلسَّمَاءِ

O He Who has the noblest of names!

ya man lahu akramu al-asma'i

يَا مَنْ لَهُ اكْرَمُ ٱلاسْمَاءِ

O Owner of favor that is never interrupted!

ya dhalma`rufi alladhi la yanqati`u abadan

يَا ذَا ٱلْمَعْرُوفِ ٱلَّذِي لاَ يَنْقَطِعُ ابَداً

O He Who directed the caravan towards Joseph in the wasteland,

ya muqayyida alrrakbi liyusufa fi albaladi alqafri

يَا مُقَيِّضَ ٱلرَّكْبِ لِيُوسُفَ فِي ٱلْبَلَدِ ٱلْقَفْرِ

took him out of the pit,

wa mukhrijahu min aljubbi

وَمُخْرِجَهُ مِنَ ٱلْجُبِّ

and made him king after enslavement!

wa ja`ilahu ba`da al`ubudiyyati malikan

وَجَاعِلَهُ بَعْدَ ٱلْعُبُودِيَّةِ مَلِكاً

O He Who had returned him to Jacob

ya raddahu `ala ya`quba

يَا رَادَّهُ عَلَىٰ يَعْقُوبَ

after his eyes became white on account of the grief, and he was a repressor of grief!

ba`da an ibyaddat `aynahu min alhuzni fahuwa kazimun

بَعْدَ انِ ٱبْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ ٱلْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ

O He Who removed the distress and misfortune from Job

ya kashifa alddurri walbalwa `an ayyuba

يَا كَاشِفَ ٱلضُّرِّ وَٱلْبَلْوَىٰ عَنْ ايُّوبَ

and withheld the hands of Abraham from slaying his son

wa mumsika yaday ibrahima `an dhabhi ibnihi

وَمُمْسِكَ يَدَيْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ ذَبْحِ ٱبْنِهِ

after his old age and termination of his lifetime!

ba`da kibari sinnihi wa fana'i `umurihi

بَعْدَ كِبَرِ سِنِّهِ وَفَنَاءِ عُمُرِهِ

O He Who responded to Zachariah

ya man istajaba lizakariyya

يَا مَنِ ٱسْتَجَابَ لِزَكَرِيَّا

and granted him John

fawahaba lahu yahya

فَوَهَبَ لَهُ يَحْيَىٰ

without leaving him alone and lonely!

wa lam yada`hu fardan wahidan

وَلَمْ يَدَعْهُ فَرْداً وَحِيداً

O He Who took Jonah out of the belly of the big fish!

ya man akhraja yunusa min batni alhuti

يَا مَنْ اخْرَجَ يُونُسَ مِنْ بَطْنِ ٱلْحُوتِ

O He Who cleft the sea to the children of Israel;

ya man falaqa albahra libani isra'ila

يَا مَنْ فَلَقَ ٱلْبَحْرَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ

so, He saved them and made Pharaoh and his army of the drowned!

fa'anjahum wa ja`ala fir`awna wa junudahu min almughraqina

فَانْجَاهُمْ وَجَعَلَ فِرْعَوْنَ وَجُنُودَهُ مِنَ ٱلْمُغْرَقِينَ

O He Who sent the winds, bearing good news, before His mercy!

ya man arsala alrriyaha mubashshiratin bayna yaday rahmatihi

يَا مَنْ ارْسَلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَاتٍ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ

O He Who has no hastiness on His creatures who disobey Him!

ya man lam ya`jal `ala man `asahu min khalqihi

يَا مَنْ لَمْ يَعْجَلْ عَلَىٰ مَنْ عَصَاهُ مِنْ خَلْقِهِ

O He Who saved the sorcerers after their long denial!

ya man istanqadha alssaharata min ba`di tuli aljuhudi

يَا مَنِ ٱسْتَنْقَذَ ٱلسَّحَرَةَ مِنْ بَعْدِ طُولِ ٱلْجُحُودِ

and after they had lived in His bounty,

wa qad ghadaw fi ni`matihi

وَقَدْ غَدَوْٱ فِي نِعْمَتِهِ

eating from His sustenance, but serving someone else other than Him,

ya'kuluna rizqahu wa ya`buduna ghayrahu

يَاكُلُونَ رِزْقَهُ وَيَعْبُدُونَ غَيْرَهُ

acting in opposition to Him, antagonizing Him,

wa qad hadduhu wa nadduhu

وَقَدْ حَادُّوهُ وَنَادُّوهُ

and denying His messengers.

wa kadhdhabu rusulahu

وَكَذَّبُوٱ رُسُلَهُ

O Allah! O Allah! O Originator!

ya allahu ya allahu ya badi'u

يَا اللَّهُ يَا اللَّهُ يَا بَدِيءُ

O Fashioner! There is no equal to You.

ya badi`an la nidda laka

يَا بَدِيعاً لاَ نِدَّ لَكَ

O Everlasting! There is no end to You.

ya da'iman la nafada laka

يَا دَائِماً لاَ نَفَادَ لَكَ

O Ever-living when there was no living thing!

ya hayyan hina la hayyu

يَا حَيّاً حِينَ لاَ حَيُّ

O Raiser from the dead!

ya muhyiya almawta

يَا مُحْيِيَ ٱلْمَوْتَىٰ

O He Who watches every soul as to what it earns!

ya man huwa qa'imun `ala kulli nafsin bima kasabat

يَا مَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ

O He to Whom I rarely turned thankful; yet, He did not deprive me,

ya man qalla lahu shukri falam yahrimni

يَا مَنْ قَلَّ لَهُ شُكْرِي فَلَمْ يَحْرِمْنِي

against Whom I committed grand sins; yet, He did not disclose me,

wa `azumat khati'ati falam yafdahni

وَعَظُمَتْ خَطِيئَتِي فَلَمْ يَفْضَحْنِي

and Who saw me insisting on disobeying Him; yet, He did not divulge me.

wa ra'ani `ala alma`asi falam yashharni

وَرَآنِي عَلَىٰ ٱلْمَعَاصِي فَلَمْ يَشْهَرْنِي

O He Who safeguarded me in my early life!

ya man hafizani fi sighari

يَا مَنْ حَفِظَنِي فِي صِغَرِي

O He Who provided me with sustenance in my old age!

ya man razaqani fi kibari

يَا مَنْ رَزَقَنِي فِي كِبَرِي

O He Whose favors to me are innumerable

ya man ayadihi `indi la tuhsa

يَا مَنْ ايَادِيهِ عِنْدِي لاَ تُحْصَىٰ

and Whose bounties cannot be compensated!

wa ni`amuhu la tujaza

وَنِعَمُهُ لاَ تُجَازَىٰ

O He Who receives me with good turn and kindness

ya man `aradani bilkhayri wal-ihsani

يَا مَنْ عَارَضَنِي بِٱلْخَيْرِ وَٱلإِحْسَانِ

but I meet Him with offense and disobedience!

wa `aradtuhu bil-isa'ati wal`isyani

وَعَارَضْتُهُ بِٱلإِسَاءَةِ وَٱلْعِصْيَانِ

O He Who had guided me to faith

ya man hadani lil'imani

يَا مَنْ هَدَانِي لِلإِيـمَانِ

before I learnt showing gratitude!

min qabli an a`rifa shukra al'imtinani

مِنْ قَبْلِ انْ اعْرِفَ شُكْرَ ٱلاِمْتِنَانِ

O He Whom I besought in sickness; so, He restored me to health,

ya man da`awtuhu maridan fashafani

يَا مَنْ دَعَوْتُهُ مَرِيضاً فَشَفَانِي

in bareness; so, He covered me,

wa `uryanan fakasani

وَعُرْيَاناً فَكَسَانِي

in hunger; so, He satiated me,

wa ja'i`an fa'ashba`ani

وَجَائِعاً فَاشْبَعَنِي

in thirst; so, He quenched my thirst,

wa `atshanan fa'arwani

وَعَطْشَاناً فَارْوَانِي

in humility; so, He granted me dignity,

wa dhalilan fa'a`azzani

وَذَلِيلاً فَاعَزَّنِي

in ignorance; so, He taught me,

wa jahilan fa`arrafani

وَجَاهِلاً فَعَرَّفَنِي

in loneliness; so, He increased my number,

wa wahidan fakaththarani

وَوَحِيداً فَكَثَّرَنِي

in foreignness absence; so, He returned me home,

wa gha'iban faraddani

وَغَائِباً فَرَدَّنِي

in poverty; so, He enriched me,

wa muqillan fa'aghnani

وَمُقِلاًّ فَاغْنَانِي

in victory-seeking; so, He supported me,

wa muntasiran fanasarani

وَمُنْتَصِراً فَنَصَرَنِي

and in richness; so, He did not deprive me.

wa ghaniyyan falam yaslubni

وَغَنِيّاً فَلَمْ يَسْلُبْنِي

When I withheld praying Him in all these situation, He took the initiative.

wa amsaktu `an jami`i dhalika fabtada'ani

وَامْسَكْتُ عَنْ جَمِيعِ ذٰلِكَ  فَٱبْتَدَانِي

So, all praise and thanks be to You;

falaka alhamdu walshshukru

فَلَكَ ٱلْحَمْدُ وَٱلشُّكْرُ

O He Who overlooked my slips,

ya man aqala `athrati

يَا مَنْ اقَالَ عَثْرَتِي

relieved my agonies,

wa naffasa kurbati

وَنَفَّسَ كُرْبَتِي

responded to my prayer,

wa ajaba da`wati

وَاجَابَ دَعْوَتِي

covered my flaws,

wa satara `awrati

وَسَتَرَ عَوْرَتِي

forgave my sins,

wa ghafara dhunubi

وَغَفَرَ ذُنُوبِي

settled my need,

wa ballaghani talibati

وَبَلَّغَنِي طَلِبَتِي

and supported me against my enemy.

wa nasarani `ala `aduwwi

وَنَصَرَنِي عَلَىٰ عَدُوِّي

If I count Your bounties, favors,

wa in a`udda ni`amaka wa minanaka

وَإِنْ اعُدَّ نِعَمَكَ وَمِنَنَكَ

and liberal gifts, I will never number them.

wa kara'ima minahika la uhsiha

وَكَرَائِمَ مِنَحِكَ لاَ احْصِيهَا

O my Master! It is You Who bestowed (upon me).

ya mawlaya anta alladhi mananta

يَا مَوْلاَيَ انْتَ ٱلَّذِي مَنَنْتَ

It is You Who conferred favors (upon me).

anta alladhi an`amta

انْتَ ٱلَّذِي انْعَمْتَ

It is You Who did good (to me).

anta alladhi ahsanta

انْتَ ٱلَّذِي احْسَنْتَ

It is You Who treated (me) excellently.

anta alladhi ajmalta

انْتَ ٱلَّذِي اجْمَلْتَ

It is You Who favored (me).

anta alladhi afdalta

انْتَ ٱلَّذِي افْضَلْتَ

It is You Who perfected (Your blessings upon me).

anta alladhi akmalta

انْتَ ٱلَّذِي اكْمَلْتَ

It is You Who provided (me) with sustenance.

anta alladhi razaqta

انْتَ ٱلَّذِي رَزَقْتَ

It is You Who led (me) to success.

anta alladhi waffaqta

انْتَ ٱلَّذِي وَفَّقْتَ

It is You Who gave (me).

anta alladhi a`tayta

انْتَ ٱلَّذِي اعْطَيْتَ

It is You Who enriched (me).

anta alladhi aghnayta

انْتَ ٱلَّذِي اغْنَيْتَ

It is You Who gave (me) to hold.

anta alladhi aqnayta

انْتَ ٱلَّذِي اقْنَيْتَ

It is You Who gave (me) shelter.

anta alladhi awayta

انْتَ ٱلَّذِي آوَيْتَ

It is You Who saved (me).

anta alladhi kafayta

انْتَ ٱلَّذِي كَفَيْتَ

It is You Who guided (me).

anta alladhi hadayta

انْتَ ٱلَّذِي هَدَيْتَ

It is You Who protected (me).

anta alladhi `asamta

انْتَ ٱلَّذِي عَصَمْتَ

It is You Who covered my faults.

anta alladhi satarta

انْتَ ٱلَّذِي سَتَرْتَ

It is You Who forgave (me).

anta alladhi ghafarta

انْتَ ٱلَّذِي غَفَرْتَ

It is You Who overlooked my sins.

anta alladhi aqalta

انْتَ ٱلَّذِي اقَلْتَ

It is You Who established (me).

anta alladhi makkanta

انْتَ ٱلَّذِي مَكَّنْتَ

It is You Who consolidated (me).

anta alladhi a`zazta

انْتَ ٱلَّذِي اعْزَزْتَ

It is You Who helped (me).

anta alladhi a`anta

انْتَ ٱلَّذِي اعَنْتَ

It is You Who backed (me) up.

anta alladhi `adadta

انْتَ ٱلَّذِي عَضَدْتَ

It is You Who aided (me).

anta alladhi ayyadta

انْتَ ٱلَّذِي ايَّدْتَ

It is You Who supported (me).

anta alladhi nasarta

انْتَ ٱلَّذِي نَصَرْتَ

It is You Who restored (me) to health.

anta alladhi shafayta

انْتَ ٱلَّذِي شَفَيْتَ

It is You Who granted (me) wellbeing.

anta alladhi `afayta

انْتَ ٱلَّذِي عَافَيْتَ

It is You Who honored (me).

anta alladhi akramta

انْتَ ٱلَّذِي اكْرَمْتَ

Blessed be You and Exalted be You.

tabarakta wa ta`alayta

تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ

So, all praise be to You permanently,

falaka alhamdu da'iman

فَلَكَ ٱلْحَمْدُ دَائِماً

and all thanks be to You enduringly and eternally.

wa laka alshshukru wasiban abadan

وَلَكَ ٱلشُّكْرُ وَاصِباً ابَداً

However, it is I, O my God, who confess of my sins;

thumma ana ya ilhi almu`tarifu bidhunubi

ثُمَّ انَا يَا إِلٰهِيَ ٱلْمُعْتَرِفُ بِذُنُوبِي

so, (please) forgive them to me.

faghfirha li

فَٱغْفِرْهَا لِي

It is I who did badly.

ana alladhi asa'tu

انَا ٱلَّذِي اسَاتُ

It is I who did wrong.

ana alladhi akhta'tu

انَا ٱلَّذِي اخْطَاتُ

It is I who had evil intention.

ana alladhi hamamtu

انَا ٱلَّذِي هَمَمْتُ

It is I who acted impolitely.

ana alladhi jahiltu

انَا ٱلَّذِي جَهِلْتُ

It is I who was inadvertent.

ana alladhi ghafaltu

انَا ٱلَّذِي غَفَلْتُ

It is I who was inattentive.

ana alladhi sahawtu

انَا ٱلَّذِي سَهَوْتُ

It is I who leaned (on something other than You).

ana alladhi i`tamadtu

انَا ٱلَّذِي ٱعْتَمَدْتُ

It is I who did wrong deliberately.

ana alladhi ta`ammadtu

انَا ٱلَّذِي تَعَمَّدْتُ

It is I who promised.

ana alladhi wa`adtu

انَا ٱلَّذِي وَعَدْتُ

It is I who failed to fulfill it.

wa ana alladhi akhlaftu

وَانَا ٱلَّذِي اخْلَفْتُ

It is I who breached.

ana alladhi nakathtu

انَا ٱلَّذِي نَكَثْتُ

It is I who confessed.

ana alladhi aqrartu

انَا ٱلَّذِي اقْرَرْتُ

It is I who testified to Your favors upon and with me,

ana alladhi i`taraftu bini`matika `alayya wa `indi

انَا ٱلَّذِي ٱعْتَرَفْتُ بِنِعْمَتِكَ عَلَيَّ وَعِنْدِي

and I now acknowledge of my sins; so, (please) forgive them to me.

wa abu'u bidhunubi faghfirha li

وَابُوءُ بِذُنُوبِي فَٱغْفِرْهَا لِي

O He Who is not injured by the sins of His servants,

ya man la tadurruhi dhunubu `ibadihi

يَا مَنْ لاَ تَضُرُّهُ ذُنُوبُ عِبَادِهِ

and Who can surely do without their obedience,

wa huwa alghaniyyu `an ta`atihim

وَهُوَ ٱلْغَنِيُّ عَنْ طَاعَتِهِمْ

and Who inspires those of them to do good,

walmuwaffiqu man `amila salihan minhum

وَٱلْمُوَفِّقُ مَنْ عَمِلَ صَالِحاً مِنْهُمْ

out of His aid and mercy.

bima`unatihi wa rahmatihi

بِمَعُونَتِهِ وَرَحْمَتِهِ

So, all praise be to You, O my God and my Master.

falaka alhamdu ilahi wa sayyidi

فَلَكَ ٱلْحَمْدُ إِلٰهِي وَسَيِّدِي

O my God: You ordered me, but I disobeyed You.

ilahi amartani fa`asaytuka

إِلٰهِي امَرْتَنِي فَعَصَيْتُكَ

You warned me, but I violated Your warning.

wa nahaytani fartakabtu nahyaka

وَنَهَيْتَنِي فَٱرْتَكَبْتُ نَهْيَكَ

So, I am now lacking neither justification to apologize

fa'asbahtu la dha bara'atin li fa'a`tadhiru

فَاصْبَحْتُ لاَ ذَا بَرَاءَةٍ لِي فَاعْتَذِرُ

nor power to support myself.

wa la dha quwwatin fa'antasiru

وَلاَ ذَا قُوَّةٍ فَانْتَصِرُ

By which thing can I now meet You, O my Master?

Fabi'ayyi shay'in astaqbiluka ya mawlaya

فَبِايِّ شَيْء اسْتَقْبِلُكَ يَا مَوْلايَ

Is it by my hearing, my sight,

abisam`i am bibasari

ابِسَمْعِي امْ بِبَصَرِي

my tongue, my hand, or my foot?

am bilisani am biyadi am birijli

امْ بِلِسَانِي امْ بِيَدِي امْ بِرِجْلِي

Are all these not Your bounties on me

alaysa kulluha ni`amaka `indi

الَيْسَ كُلُّهَا نِعَمَكَ عِنْدِي

and with all of them I have disobeyed You, O my Master?

wa bikulliha `asaytuka ya mawlaya

وَبِكُلِّهَا عَصَيْتُكَ يَا مَوْلاَيَ

You have absolute argument and claim against me.

falaka alhujjatu walssabilu `alayya

فَلَكَ ٱلْحُجَّةُ وَٱلسَّبِيلُ عَلَيَّ

O He Who covered me from fathers and mothers lest they might have driven me away,

ya man satarani min al'aba'i wal'ummahati an yazjuruni

يَا مَنْ سَتَرَنِي مِنَ ٱلآبَاءِ وَٱلامَّهَاتِ انْ يَزْجُرُونِي

from relatives and friends lest they might have gibed me,

wa min al`asha'iri wal'ikhwani an yu`ayyiruni

وَمِنَ ٱلْعَشَائِرِ وَٱلإِخْوَانِ انْ يُعَيِّرُونِي

and from rulers lest they might have punished me.

wa min alssalatini an yu`aqibuni

وَمِنَ ٱلسَّلاَطِينِ انْ يُعَاقِبُونِي

Had they, O my Master, seen

wa law ittala`u ya mawlaya

وَلَوِ ٱطَّلَعُوٱ يَا مَوْلاَيَ

that which You knew about me,

`ala ma ittala`ta `alayhi minni

عَلَىٰ مَا ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنِّي

they would certainly have granted me no respite

idhan ma anzaruni

إِذاً مَا انْظَرُونِي

and they would have rejected and parted company with me.

wa larafaduni wa qata`uni

وَلَرَفَضُونِي وَقَطَعُونِي

Here I am now, O my God,

faha anadha ya ilahi

فَهَا انَا ذَا يَا إِلٰهِي

between Your hands, O my Master,

bayna yadayka ya sayyidi

بَيْنَ يَدَيْكَ يَا سَيِّدِي

submissive, humble,

khadi`un dhalilun

خَاضِعٌ ذَلِيلٌ

helpless, and worthless.

hasirun haqirun

حَصِيرٌ حَقِيرٌ

I am now lacking neither justification to apologize

la dhu bara'atin fa'a`tadhiru

لاَ ذُو بَرَاءَةٍ فَاعْتَذِرُ

nor power to support myself,

wa la dhu quwwatin fa'antasiru

وَلاَ ذُو قُوَّةٍ فَانْتَصِرُ

nor excuse to advance as a plea,

wa la hujjatin fa'ahtajju biha

وَلاَ حُجَّةٍ فَاحْتَجُّ بِهَا

nor can I claim not committing and not acting badly.

wa la qa'ilun lam ajtarih wa lam a`mal su'an

وَلاَ قَائِلٌ لَمْ اجْتَرِحْ وَلَمْ اعْمَلْ سُوءاً

How can denial, if I deny, O my Master, serve me?

wa ma `asa aljuhudu wa law jahadtu ya mawlaya yanfa`uni

وَمَا عَسَىٰ ٱلْجُحُودُ وَلَوْ جَحَدْتُ يَا مَوْلاَيَ يَنْفَعُنِي

How and in what manner can I do so,

kayfa wa anna dhalika

كَيْفَ وَانَّىٰ ذٰلِكَ

while all my organs are witnesses for what I did?

wa jawarihi kulliha shahidatun `alayya bima qad `amiltu

وَجَوَارِحِي كُلُّهَا شَاهِدَةٌ عَلَيَّ بِمَا قَدْ عَمِلْتُ

I know for sure and without doubt

wa `alimtu yaqinan ghayra dhi shakkin

وَعَلِمْتُ يَقِيناً غَيْرَ ذِي شَكٍّ

that You will interrogate me about these grand matter,

annaka sa'ili min `aza'imi al'umuri

انَّكَ سَائِلِي مِنْ عَظَائِمِ ٱلامُورِ

You are the Just Judge Who never wrongs,

wa annaka alhakamu al`adlu alladhi la tajuru

وَانَّكَ ٱلْحَكَمُ ٱلْعَدْلُ الَّذِي لاَ تَجُورُ

Your justice will ruin me,

wa `adluka muhliki

وَعَدْلُكَ مُهْلِكِي

and from Your all justice I flee.

wa min kulli `adlika mahrabi

وَمِنْ كُلِّ عَدْلِكَ مَهْرَبِي

If You, O my God, chastise me,

fa'in tu`adhdhibni ya ilahi

فَإِنْ تُعَذِّبْنِي يَا إِلٰهِي

then it is because of my sins after Your claim against me;

fabidhunubi ba`da hujjatika `alayya

فَبِذُنُوبِي بَعْدَ حُجَّتِكَ عَلَيَّ

and if You pardon me,

wa in ta`fu `anni

وَإِنْ تَعْفُ عَنِّي

then it is on account of Your forbearance, magnanimity, and generosity.

fabihilmika wa judika wa karamika

فَبِحِلْمِكَ وَجُودِكَ وَكَرَمِكَ

There is no god save You. All glory be to You.

la ilaha illa anta subhanaka

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of the wrongdoers.

inni kuntu min alzzalimina

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلظَّالِمِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

la ilaha illa anta subhanaka

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those seeking forgiveness.

inni kuntu min almustaghfirina

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُسْتَغْفِرِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

la ilaha illa anta subhanaka

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those professing Your Oneness.

inni kuntu min almuwahhidina

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُوَحِّدِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

la ilaha illa anta subhanaka

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of the fearful.

inni kuntu min alkha'ifina

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْخَائِفِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

la ilaha illa anta subhanaka

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of the apprehensive.

inni kuntu min alwajilina

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْوَجِلِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

la ilaha illa anta subhanaka

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those hoping (for You).

inni kuntu min alrrajina

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلرَّاجِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

la ilaha illa anta subhanaka

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those desiring (for You).

inni kuntu min alrraghibina

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلرَّاغِبِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

la ilaha illa anta subhanaka

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those professing that there is no god save You.

inni kuntu min almuhallilina

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُهَلِّلِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

la ilaha illa anta subhanaka

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those beseeching (You).

inni kuntu min alssa'ilina

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلسَّائِلِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

la ilaha illa anta subhanaka

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those glorifying (You).

inni kuntu min almusabbihina

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

la ilaha illa anta subhanaka

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those professing that You are the Greatest.

inni kuntu min almukabbirina

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُكَبِّرِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

la ilaha illa anta subhanaka

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

You are my Lord and the Lord of my bygone fathers.

rabbi wa rabbu aba'iya al-awwalina

رَبِّي وَرَبُّ آبَائِيَ ٱلاوَّلِينَ

O Allah, this is my praise for You, celebrating Your glory,

allahumma hadha thana'i `alayka mumajjidan

اللَّهُمَّ هٰذَا ثَنَائِي عَلَيْكَ مُمَجِّداً

my sincerity to mention You and profess Your Oneness,

wa ikhlasi lidhikrika muwahhidan

وَإِخْلا!صِي لِذِكْرِكَ مُوَحِّداً

and my acknowledgment of Your bounties, counting them,

wa iqrari bi'ala'ika mu`addidan

وَإِقْرَارِي بِآلاَئِكَ مُعَدِّداً

although I confess that I could never count them

wa in kuntu muqirran anni lam uhsiha

وَإِنْ كُنْتُ مُقِرّاً انِّي لَمْ احْصِهَا

for they are innumerable, abundant,

likathratiha wa subughiha

لِكَثْرَتِهَا وَسُبُوغِهَا

continuous, and prior to a certain event.

wa tazahuriha wa taqadumiha ila hadithin ma

وَتَظَاهُرِهَا وَتَقَادُمِهَا إِلَىٰ حَادِثٍ مَا

You have been conferring upon me with these bounties

lam tazal tata`ahhaduni bihi ma`aha

لَمْ تَزَلْ تَتَعَهَّدُنِي بِهِ مَعَهَا

since You created and originated me

mundhu khalaqtani wa bara'tani

مُنْذُ خَلَقْتَنِي وَبَرَاتَنِي

from the beginning of my age

min awwali al`umri

مِنْ اوَّلِ ٱلْعُمْرِ

through meeting my poverty

min al'ighna'i min alfaqri

مِنَ ٱلإِغْنَاءِ مِنَ ٱلْفَقْرِ

relieving me from harm,

wa kashfi alddurri

وَكَشْفِ ٱلضُّرِّ

giving me means of easiness,

wa tasbibi alyusri

وَتَسْبِيبِ ٱلْيُسْرِ

repelling misery from me,

wa daf`i al`usri

وَدَفْعِ ٱلْعُسْرِ

alleviating my agonies,

wa tafriji alkarbi

وَتَفْرِيجِ ٱلْكَرْبِ

granting me wellbeing in my body,

wal`afiyati fi albadani

وَٱلْعَافِيَةِ فِي ٱلْبَدَنِ

and furnishing me with sound faith.

walssalamati fi alddini

وَٱلسَّلاَمَةِ فِي ٱلدِّينِ

If all creatures assist me to be able to mention Your bounties,

wa law rafadani `ala qadri dhikri ni`matika jami`u al`alamina

وَلَوْ رَفَدَنِي عَلَىٰ قَدْرِ ذِكْرِ نِعْمَتِكَ جَمِيعُ ٱلْعَالَمِينَ

including the past and the coming generations,

min al-awwalina wal-akhirina

مِنَ ٱلاوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ

neither I nor will they be able to do that.

ma qadartu wa la hum `ala dhalika

مَا قَدَرْتُ وَلاَ هُمْ عَلَىٰ ذٰلِكَ

Holy be You and Exalted be You;

taqaddasta wa ta`alayta

تَقَدَّسْتَ وَتَعَالَيْتَ

You are All-generous, All-great, and All-merciful Sustainer.

min rabbin karimin `azimin rahimin

مِنْ رَبٍّ كَرِيمٍ عَظِيمٍ رَحِيمٍ

Your bounties are innumerable,

la tuhsa ala'uka

لاَ تُحْصَىٰ آلاَؤُكَ

(proper) praise of You is unreachable,

wa la yublaghu thana'uka

وَلاَ يُبْلَغُ ثَنَاؤُكَ

and Your graces cannot be rewarded.

wa la tukafa'u na`ma'uka

وَلاَ تُكَافَىٰ نَعْمَاؤُكَ

(Please) send blessings upon Muhammad and the Household of Muhammad,

salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

perfect Your bounties for us,

wa atmim `alayna ni`amaka

وَاتْمِمْ عَلَيْنَا نِعَمَكَ

and make us happy by obeying You.

wa as`idna bita`atika

وَاسْعِدْنَا بِطَاعَتِكَ

All glory be to You. There is no god save You.

subhanaka la ilaha illa anta

سُبْحَانَكَ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ

O Allah, verily, You answer the distressed,

allahumma innaka tujibu almudtarra

اللَّهُمَّ إِنَّكَ تُجِيبُ ٱلْمُضْطَرَّ

remove the evil,

wa takshifu alssu'a

وَتَكْشِفُ ٱلسُّوءَ

aid the anguished,

wa tughithu almakruba

وَتُغِيثُ ٱلْمَكْرُوبَ

cure the ailed,

wa tashfi alssaqima

وَتَشْفِي ٱلسَّقِيمَ

enrich the poor,

wa tughni alfaqira

وَتُغْنِي ٱلْفَقِيرَ

set the broken,

wa tajburu alkasira

وَتَجْبُرُ ٱلْكَسِيرَ

have mercy on the young,

wa tarhamu alssaghira

وَتَرْحَمُ ٱلصَّغِيرَ

help the old,

wa tu`inu alkabira

وَتُعِينُ ٱلْكَبِيرَ

none can help against You,

wa laysa dunaka zahirun

وَلَيْسَ دُونَكَ ظَهِيرٌ

none is more powerful than You,

wa la fawqaka qadirun

وَلاَ فَوْقَكَ قَدِيرٌ

and You are the Most High, the All-great.

wa anta al`aliyyu alkabiru

وَانْتَ ٱلْعَلِيُّ ٱلْكَبِيرُ

O He Who release the shackled captive!

ya mutliqa almukabbali al'asiri

يَا مُطْلِقَ ٱلْمُكَبَّلِ ٱلاسِيرِ

O He Who provides sustenance to the young child!

ya raziqa alttifli alssaghiri

يَا رَازِقَ ٱلطِّفْلِ ٱلصَّغِيرِ

O He Who is the Preserver of the afraid seeker of refuge!

ya `ismata alkha'ifi almustajiri

يَا عِصْمَةَ ٱلْخَائِفِ ٱلْمُسْتَجِيرِ

O He Who has neither partner nor assistant,

ya man la sharika lahu wa la wazira

يَا مَنْ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَلاَ وَزِيرَ

(please) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad,

salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

and grant me, in this evening,

wa a`tini fi hadhihi al`ashiyyati

وَاعْطِنِي فِي هٰذِهِ ٱلْعَشِيَّةِ

the best of what You have granted and awarded

afdala ma a`tayta wa analta

افْضَلَ مَا اعْطَيْتَ وَانَلْتَ

to any of Your servants,

ahadan min `ibadika

احَداً مِنْ عِبَادِكَ

including a grace that You donate,

min ni`matin tuliha

مِنْ نِعْمَةٍ تُولِيهَا

bounties that You re-offer,

wa ala'in tujaddiduha

وَآلاَءٍ تُجَدِّدُهَا

a tribulation that You deter,

wa baliyyatin tasrifuha

وَبَلِيَّةٍ تَصْرِفُهَا

an anguish that You remove,

wa kurbatin takshifuha

وَكُرْبَةٍ تَكْشِفُهَا

a prayer that You answer,

wa da`watin tasma`uha

وَدَعْوَةٍ تَسْمَعُهَا

a good deed that You admit,

wa hasanatin tataqabbaluha

وَحَسَنَةٍ تَتَقَبَّلُهَا

and an evildoing that You screen.

wa sayyi'atin tataghammaduha

وَسَيِّئَةٍ تَتَغَمَّدُهَا

Verily, You are All-tender to him You will, and All-aware,

innaka latifun bima tasha'u khabirun

إِنَّكَ لَطِيفٌ بِمَا تَشَاءُ خَبِيرٌ

and You have power over all things.

wa `ala kulli shay'in qadirun

وَعَلَىٰ كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ

O Allah, Verily, You are the nearest of those whom are prayed,

allahumma innaka aqrabu man du`iya

اللَّهُمَّ إِنَّكَ اقْرَبُ مَنْ دُعِيَ

You are the promptest of those who may respond,

wa asra`u man ajaba

وَاسْرَعُ مَنْ اجَابَ

the most generous of those who may pardon,

wa akramu man `afa

وَاكْرَمُ مَنْ عَفَا

the most liberal of those who give,

wa awsa`u man a`ta

وَاوْسَعُ مَنْ اعْطَىٰ

and the most responding of those whom are asked.

wa asma`u man su'ila

وَاسْمَعُ مَنْ سُئِلَ

O All-beneficent of the world and the Hereafter, and All-merciful!

ya rahmana alddunya wal-akhirati wa rahimahuma

يَا رَحْمٰنَ ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ وَرَحِيمَهُمَا

No besought one is like You

laysa kamithlika mas'ulun

لَيْسَ كَمِثْلِكَ مَسْؤُولٌ

and none save You is hoped.

wa la siwaka ma'mulun

وَلاَ سِوَاكَ مَامُولٌ

I prayed You and You answered me.

da`awtuka fa'ajabtani

دَعَوْتُكَ فَاجَبْتَنِي

I besought You and You gave me.

wa sa'altuka fa'a`taytani

وَسَالْتُكَ فَاعْطَيْتَنِي

I desired for You and You had mercy on me.

wa raghibtu ilayka farahimtani

وَرَغِبْتُ إِلَيْكَ فَرَحِمْتَنِي

I had confidence in You and You saved me.

wa wathiqtu bika fanajjaytani

وَوَثِقْتُ بِكَ فَنَجَّيْتَنِي

I resorted to You in awe and You delivered me.

wa fazi`tu ilayka fakafaytani

وَفَزِعْتُ إِلَيْكَ فَكَفَيْتَنِي

O Allah, (please) send blessings to Muhammad,

allahumma fasalli `ala muhammadin

اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ

Your servant, messenger, and prophet,

`abdika wa rasulika wa nabiyyika

عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ وَنَبِيِّكَ

and to all of his Household, the pure and immaculate,

wa `ala alihi alttayyibina alttahirina ajma`ina

وَعَلَىٰ آلِهِ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ اجْمَعِينَ

and perfect for us Your graces,

wa tammim lana na`ma'aka

وَتَمِّمْ لَنَا نَعْمَاءَكَ

make us taste the pleasure of Your gifts,

wa hanni'na `ata'aka

وَهَنِّئْنَا عَطَاءَكَ

and register us as thankful for You

waktubna laka shakirina

وَٱكْتُبْنَا لَكَ شَاكِرِينَ

and as oft-referring to You.

wa li'ala'ika dhakirina

وَلآِلاَئِكَ ذَاكِرِينَ

Respond, respond! O Lord of the worlds!

amina amina rabba al`alamina

آمِينَ آمِينَ رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ

O Allah, Who owns; therefore, He controls,

allahumma ya man malaka faqadara

اللَّهُمَّ يَا مَنْ مَلَكَ فَقَدَرَ

and controls; therefore, He has absolute authority,

wa qadara faqahara

وَقَدَرَ فَقَهَرَ

and is disobeyed; yet, He covers,

wa `usiya fasatara

وَعُصِيَ فَسَتَرَ

and is prayed for forgiveness; therefore, He forgives.

wastughfira faghafara

وَٱسْتُغْفِرَ فَغَفَرَ

O He Who is the aim of seekers and desirers

ya ghayata alttalibina alrraghibina

يَا غَايَةَ ٱلطَّالِبِينَ ٱلرَّاغِبِينَ

and the ultimate purpose of the hope of hopers!

wa muntaha amali alrrajina

وَمُنْتَهَىٰ امَلِ ٱلرَّاجِينَ

O He Who encompasses all things in knowledge

ya man ahata bikulli shay'in `ilman

يَا مَنْ احَاطَ بِكُلِّ شَيْء عِلْماً

and covers those who quit (their sins) with tender, mercy, and forbearance!

wa wasi`a almustaqilina ra'fatan wa rahmatan wa hilman

وَوَسِعَ ٱلْمُسْتَقِيلِينَ رَافَةً وَرَحْمَةً وَحِلْماً

O Allah, we turn our faces to You in this evening

allahumma inna natawajjahu ilayka fi hadhihi al`ashiyyati

اللَّهُمَّ إِنَّا نَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ فِي هٰذِهِ ٱلْعَشِيَّةِ

that You deem honorable and reverential

allati sharraftaha wa `azzamtaha

ٱلَّتِي شَرَّفْتَهَا وَعَظَّمْتَهَا

(asking You) in the name of Muhammad, Your Prophet, Messenger,

bimuhammadin nabiyyika wa rasulika

بِمُحَمَّدٍ نَبِيِّكَ وَرَسُولِكَ

the best of Your creation,

wa khiyaratika min khalqika

وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ

Your trustee on Your Revelation,

wa aminika `ala wahyika

وَامِينِكَ عَلَىٰ وَحْيِكَ

the bearer of glad tidings, the warner,

albashiri alnnadhiri

ٱلْبَشِيرِ ٱلنَّذِيرِ

and the shining lantern,

alssiraji almuniri

ٱلسِّرَاجِ ٱلْمُنِيرِ

with whom You have conferred upon the Muslims,

alladhi an`amta bihi `ala almuslimina

ٱلَّذِي انْعَمْتَ بِهِ عَلَىٰ ٱلْمُسْلِمِينَ

and whom You made mercy for the worlds.

wa ja`altahu rahmatan lil`alamina

وَجَعَلْتَهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ

So, O Allah, bless Muhammad and the Household of Muhammad,

allahumma fasalli `ala muhammadin wa ali muhammadin

اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

forasmuch as Muhammad deserves that from You, O All-great.

kama muhammadun ahlun lidhalika minka ya `azimu

كَمَا مُحَمَّدٌ اهْلٌ لِذٰلِكَ  مِنْكَ يَا عَظِيمُ

So, (please) send blessings to him and his Household,

fasalli `alayhi wa `ala alihi

فَصَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ

the elite, pure, and immaculate—all of them,

almuntajabina alttayyibina alttahirina ajma`ina

ٱلْمُنْتَجَبِينَ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ اجْمَعِينَ

and encompass us with Your pardoning us.

wa taghammadna bi`afwika `anna

وَتَغَمَّدْنَا بِعَفْوِكَ عَنَّا

To You are the voices of various languages clamoring;

fa'ilayka `ajjat al'aswatu bisunufi allughati

فَإِلَيْكَ عَجَّتِ ٱلاصْوَاتُ بِصُنُوفِ ٱللُّغَاتِ

so, decide for us, O Allah, in this evening

faj`al lana allahumma fi hadhihi al`ashiyyati

فَٱجْعَلْ لَنَا ٱللَّهُمَّ فِي هٰذِهِ ٱلْعَشِيَّةِ

a share from every good item that You distribute among Your servants,

nasiban min kulli khayrin taqsimuhu bayna `ibadika

نَصِيباً مِنْ كُلِّ خَيْرٍ تَقْسِمُهُ بَيْنَ عِبَادِكَ

illumination by which You guide,

wa nurin tahdi bihi

وَنُورٍ تَهْدِي بِهِ

mercy that You spread,

wa rahmatin tanshuruha

وَرَحْمَةٍ تَنْشُرُهَا

blessing that You bring down,

wa barakatin tunziluha

وَبَرَكَةٍ تُنْزِلُهَا

wellbeing that You extend,

wa `afiyatin tujalliluha

وَعَافِيَةٍ تُجَلِّلُهَا

and sustenance that You stretch,

wa rizqin tabsutuhu

وَرِزْقٍ تَبْسُطُهُ

O most Merciful of all those who show mercy!

ya arhama alrrahimina

يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ

O Allah, turn us in this hour

allahumma aqlibna fi hadha alwaqti

اللَّهُمَّ اقْلِبْنَا فِي هٰذَا ٱلْوَقْتِ

successful, flourishing,

munjihina muflihina

مُنْجِحِينَ مُفْلِحِينَ

blessed, and gainers.

mabrurina ghanimina

مَبْرُورِينَ غَانِمِينَ

Do not include us with the despondent.

wa la taj`alna min alqanitina

وَلاَ تَجْعَلْنَا مِنَ ٱلْقَانِطِينَ

Do not leave us without Your mercy.

wa la tukhlina min rahmatika

وَلاَ تُخْلِنَا مِنْ رَحْمَتِكَ

Do not deprive us of that which we hope from Your favor.

wa la tahrimna ma nu'ammiluhu min fadlika

وَلاَ تَحْرِمْنَا مَا نُؤَمِّلُهُ مِنْ فَضْلِكَ

Do not make us deprived of Your mercy,

wa la taj`alna min rahmatika mahrumina

وَلاَ تَجْعَلْنَا مِنْ رَحْمَتِكَ مَحْرُومِينَ

or despair of the favor of what we hope from Your gifts.

wa la lifadli ma nu'ammiluhu min `ata'ika qanitina

وَلاَ لِفَضْلِ مَا نُؤَمِّلُهُ مِنْ عَطَائِكَ قَانِطِينَ

Do not turns us down disappointed

wa la taruddana kha'ibina

وَلاَ تَرُدَّنَا خَائِبِينَ

or driven away from Your door.

wa la min babika matrudina

وَلاَ مِنْ بَابِكَ مَطْرُودِينَ

O most Magnanimous of all those who treat magnanimously

ya ajwada al-ajwadina

يَا اجْوَدَ ٱلاجْوَدِينَ

and most Generous of all those who act generously!

wa akrama al-akramina

وَاكْرَمَ ٱلاكْرَمِينَ

To You are we advancing with full conviction

ilayka aqbalna muqinina

إِلَيْكَ اقْبَلْنَا مُوقِنِينَ

and to Your Holy House are we betaking ourselves purposefully;

wa libaytika alharami ammina qasidina

وَلِبَيْتِكَ ٱلْحَرَامِ آمِّينَ قَاصِدِينَ

So, (please) help us do our rituals (perfectly)

fa'a`inna `ala manasikina

فَاعِنَّا عَلَىٰ مَنَاسِكِنَا

perfect for us our pilgrimage

wa akmil lana hajjana

وَاكْمِلْ لَنَا حَجَّنَا

pardon us, and grant us wellbeing.

wa`fu `anna wa `afina

وَٱعْفُ عَنَّا وَعَافِنَا

We are stretching our hands toward You;

faqad madadna ilayka aydiyana

فَقَدْ مَدَدْنَا إِلَيْكَ ايْدِيَنَا

so, they are marked by the humiliation of confession.

fahiya bidhillati ali`tirafi mawsumatun

فَهِيَ بِذِلَّةِ ٱلاِعْتِرَافِ مَوْسُومَةٌ

O Allah, grant us in this evening that which we have besought from You

allahumma fa'a`tina fi hadhihi al`ashiyyati ma sa'alnaka

اللَّهُمَّ فَاعْطِنَا فِي هٰذِهِ ٱلْعَشِيَّةِ مَا سَالْنَاكَ

and save us from that which we have besought You to save us;

wakfina ma istakfaynaka

وَٱكْفِنَا مَا ٱسْتَكْفَيْنَاكَ

for we have no savior but You

fala kafiya lana siwaka

فَلاَ كَافِيَ لَنَا سِوَاكَ

and we have no sustainer but You.

wa la rabba lana ghayruka

وَلاَ رَبَّ لَنَا غَيْرُكَ

Your decree is prevalent on us,

nafidhun fina hukmuka

نَافِذٌ فِينَا حُكْمُكَ

Your knowledge is encompassing us,

muhitun bina `ilmuka

مُحِيطٌ بِنَا عِلْمُكَ

and Your decisions about us is just.

`adlun fina qada'uka

عَدْلٌ فِينَا قَضَاؤُكَ

(Please) decree for us that which is good

iqdi lana alkhayra

إِقْضِ لَنَا ٱلْخَيْرَ

and make us of the people of goodness.

waj`alna min ahli alkhayri

وَٱجْعَلْنَا مِنْ اهْلِ ٱلْخَيْرِ

O Allah, decide for us, on account of Your magnanimity, a great reward,

allahumma awjib lana bijudika `azima al'ajri

اللَّهُمَّ اوْجِبْ لَنَا بِجُودِكَ عَظِيمَ ٱلاجْرِ

a generous reserve,

wa karima aldhdhikhri

وَكَرِيمَ ٱلذُّخْرِ

and a permanent easiness,

wa dawama alyusri

وَدَوَامَ ٱلْيُسْرِ

and forgive us all our sins,

waghfir lana dhunubana ajma`ina

وَٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا اجْمَعِينَ

do not annihilate us with those annihilated,

wa la tuhlikna ma`a alhalikina

وَلاَ تُهْلِكْنَا مَعَ ٱلْهَالِكِينَ

and do not drive away from us Your tenderness and mercy;

wa la tasrif `anna ra'fataka wa rahmataka

وَلاَ تَصْرِفْ عَنَّا رَافَتَكَ وَرَحْمَتَكَ

O most Merciful of all those who show mercy!

ya arhama alrrahimina

يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ

O Allah, include us, at this hour, with them who besought You and You thus gave them,

allahumma ij`alna fi hadha alwaqti mimman sa'alaka fa'a`taytahu

اللَّهُمَّ ٱجْعَلْنَا فِي هٰذَا ٱلْوَقْتِ مِمَّنْ سَالَكَ فَاعْطَيْتَهُ

who thanked You and You thus increased them,

wa shakaraka fazidtahu

وَشَكَرَكَ فَزِدْتَهُ

who returned to You and You thus accepted them,

wa thaba ilayka faqabiltahu

وَثَابَ إِلَيْكَ فَقَبِلْتَهُ

and who renounced all their sins before You and You thus forgave them;

wa tanassala ilayka min dhunubihi kulliha faghafartaha lahu

وَتَنَصَّلَ إِلَيْكَ مِنْ ذُنُوبِهِ كُلِّهَا فَغَفَرْتَهَا لَهُ

O Lord of Majesty and Honor!

ya dhaljalali wal-ikrami

يَا ذَا ٱلْجَلاَلِ وَٱلاِكْرَامِ

O Allah, purify us and lead us to success

allahumma wa naqqina wa saddidna

اللَّهُمَّ وَنَقِّنَا وَسَدِّدْنَا

and admit our earnest entreaty;

waqbal tadarru`ana

وَٱقْبَلْ تَضَرُّعَنَا

O He Who is the best of all those who are besought

ya khayra man su'ila

يَا خَيْرَ مَنْ سُئِلَ

and most Merciful of all those whose mercy is sought!

wa ya arhama man isturhima

وَيَا ارْحَمَ مَنِ ٱسْتُرْحِمَ

O He from Whom the closing of eyelids cannot be hidden,

ya man la yakhfa `alayhi ighmadu aljufuni

يَا مَنْ لاَ يَخْفَىٰ عَلَيْهِ إِغْمَاضُ ٱلْجُفُونِ

nor are the glances of eyes,

wa la lahzu al`uyuni

وَلاَ لَحْظُ ٱلْعُيُونِ

nor is that which settles in the unseen,

wa la ma istaqarra fi almaknuni

وَلاَ مَا ٱسْتَقَرَّ فِي ٱلْمَكْنُونِ

nor are things vanished under the secrets of hearts.

wa la ma intawat `alayhi mudmaratu alqulubi

وَلاَ مَا ٱنْطَوَتْ عَلَيْهِ مُضْمَرَاتُ ٱلْقُلُوبِ

Verily, all that has been encompassed by Your knowledge

ala kullu dhalika qad ahsahu `ilmuka

الاَ كُلُّ ذٰلِكَ قَدْ احْصَاهُ عِلْمُكَ

and covered by Your forbearance.

wa wasi`ahu hilmuka

وَوَسِعَهُ حِلْمُكَ

All glory be to You; and Exalted be You above all that the wrongdoers say,

subhanaka wa ta`alayta `amma yaqulu alzzalimuna

سُبْحَانَكَ وَتَعَالَيْتَ عَمَّا يَقُولُ ٱلظَّالِمُونَ

in high exaltation!

`uluwwan kabiran

عُلُوّاً كَبِيراً

Declaring You glory are the seven heavens,

tusabbihu laka alssamawatu alssab`u

تُسَبِّحُ لَكَ ٱلسَّمَاوَاتُ ٱلسَّبْعُ

the (layers of the) earth, and all beings therein.

wal-araduna wa man fihinna

وَٱلارَضُونَ وَمَنْ فِيهِنَّ

There is not a thing but celebrates Your praise.

wa in min shay'in illa yusabbihu bihamdika

وَإِنْ مِنْ شَيْء إِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ

Yours are all praise, glory,

falaka alhamdu walmajdu

فَلَكَ ٱلْحَمْدُ وَٱلْمَجْدُ

and exaltation of majesty.

wa `uluwwu aljaddi

وَعُلُوُّ ٱلْجَدِّ

O Owner of majesty, honor,

ya dhaljalali wal-ikrami

يَا ذَا ٱلْجَلاَلِ وَٱلاِكْرَامِ

grace, favoring,

walfadli wal-in`ami

وَٱلْفَضْلِ وَٱلاِنْعَامِ

and huge bestowals.

wal-ayadi aljisami

وَٱلايَادِي ٱلْجِسَامِ

You are the All-magnanimous, the All-generous,

wa anta aljawadu alkarimu

وَانْتَ ٱلْجَوَادُ ٱلْكَرِيمُ

the All-tender, the All-merciful.

alrra'ufu alrrahimu

ٱلرَّؤُوفُ ٱلرَّحِيمُ

O Allah, provide me largely with Your legally gotten sustenance,

allahumma awsi` `alayya min rizqika alhalali

اللَّهُمَّ اوْسِعْ عَلَيَّ مِنْ رِزْقِكَ ٱلْحَلاَلِ

grant me wellbeing in my body and my faith,

wa `afini fi badani wa dini

وَعَافِنِي فِي بَدَنِي وَدِينِي

secure my fears,

wa amin khawfi

وَآمِنْ خَوْفِي

and release me from Hellfire.

wa i`tiq raqabati min alnnari

وَاعْتِقْ رَقَبَتِي مِنَ ٱلنَّارِ

O Allah, (please) do not plan against me,

allahumma la tamkur bi

اللَّهُمَّ لاَ تَمْكُرْ بِي

do not draw me near to destruction,

wa la tastadrijni

وَلاَ تَسْتَدْرِجْنِي

do not overreach me,

wa la takhda`ni

وَلاَ تَخْدَعْنِي

and drive away from me the evils of the corruptive Jinn and men.

wadra' `anni sharra fasaqati aljinni wal-insi

وَٱدْرَا عَنِّي شَرَّ فَسَقَةِ ٱلْجِنِّ وَٱلإِنْسِ


Imam al-Husayn (`a) then repeated ya-rabbi so frequently and effectively that he attracted the attentions of all the others who, instead of praying for granting their needs, surrounded Imam al-°usayn (`a) to listen to him and pray for the response of his supplication. Then, they wept with him. At sunset, they left Mount `Arafat with him. This is the end of Imam al-Husayn’s supplicatory prayer on the `Arafat Day according to the narrations of al-Kaf`ami in his book of al-Balad al-Amin and `Allamah al-Majlisi in his book of Zad al-Ma`ad. As for Sayyid Ibn Tawus, he, in his book of Iqbal al-A`mal, adds the following statements to the supplicatory prayer:
 

إِلٰهِي انَا ٱلْفَقِيرُ فِي غِنَايَ

ilahi ana alfaqiru fi ghinaya

O my God, I am needy despite my richness;

فَكَيْفَ لا اكُونُ فَقِيراً فِي فَقْرِي؟

fakayfa la akunu faqiran fi faqri

so, how can I not be needy in my neediness?

إِلٰهِي انَا ٱلْجَاهِلُ فِي عِلْمِي

ilahi ana aljahilu fi `ilmi

O my God, I am ignorant despite my knowledge;

فَكَيْفَ لاَ اكُونُ جَهُولاً فِي جَهْلِي؟

fakayfa la akunu jahulan fi jahli

so, how can I not be ignorant in my ignorance?

إِلٰهِي إِنَّ ٱخْتِلاَفَ تَدْبِيرِكَ

ilahi inna ikhtilafa tadbirika

O my God, the variety of Your regulating of matters

وَسُرْعَةَ طَوَاءِ مَقَادِيرِكَ

wa sur`ata tawa'i maqadirika

and the swiftness of changes in Your ordainments

مَنَعَا عِبَادَكَ ٱلْعَارِفِينَ بِكَ

mana`a `ibadaka al`arifina bika

have urged Your servants, who recognize You,

عَنِ ٱلسُّكُونِ إِلَىٰ عَطَاءٍ

`an alsskuni ila `ata'in

not to stop at a certain gift

وَٱلْيَاسِ مِنْكَ فِي بَلاَءٍ

Walya'si minka fi bala'in

and not to despair of You in tribulations.

إِلٰهِي مِنِّي مَا يَلِيقُ بِلُؤْمِي

ilahi minni ma yaliqu bilu'mi

O my God, coming out of me is that which fits my lowliness;

وَمِنْكَ مَا يَلِيقُ بِكَرَمِكَ

wa minka ma yaliqu bikaramika

but coming from You is that which befits Your nobleness.

إِلٰهِي وَصَفْتَ نَفْسَكَ بِٱللُّطْفِ وَٱلرَّافَةِ لِي

ilahi wasafta nafsaka billutfi walrra'fati li

O my God, You had ascribed to Yourself gentleness and kindness to me

قَبْلَ وُجُودِ ضَعْفِي

qabla wujudi da`fi

before the existence of my weakness.

افَتَمْنَعُنِي مِنْهُمَا بَعْدَ وُجُودِ ضَعْفِي؟

afatamna`uni minhuma ba`da wujudi da`fi

Will You deprive me of these two after the emergence of my weakness?

إِلٰهِي إِنْ ظَهَرَتِ ٱلْمَحَاسِنُ مِنِّي

ilahi in zaharat almahasinu minni

O my God, if amenities appear in my conduct,

فَبِفَضْلِكَ وَلَكَ ٱلْمِنَّةُ عَلَيَّ

fabifadlika wa laka alminnatu `alayya

then that is on account of Your favors and Your conferral on me.

وَإِنْ ظَهَرَتِ ٱلْمَسَاوِئُ مِنِّي

wa in zaharat almasawi'u minni

If evildoings appear in my conduct,

فَبِعَدْلِكَ وَلَكَ ٱلْحُجَّةُ عَلَيَّ

fabi`adlika wa laka alhujjatu `alayya

then that is still Your justice and You have claim against me.

إِلٰهِي كَيْفَ تَكِلُنِي وَقَدْ تَكَفَّلْتَ لِي؟

ilahi kayfa takiluni wa qad takaffalta li

O my God, how may it be that You abandon me after You have vouched for me?

وَكَيْفَ اضَامُ وَانْتَ ٱلنَّاصِرُ لِي؟

wa kayfa udamu wa anta alnnasiru li

How may I be aggrieved and You are my support?

امْ كَيْفَ اخِيبُ وَانْتَ ٱلْحَفِيُّ بِي؟

am kayfa akhibu wa anta alhafiyyu bi

How may I be disappointed and You are undertaking my affairs?

هَا انَا اتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِفَقْرِي إِلَيْكَ

ha ana atawassalu ilayka bifaqri ilayka

Here I am begging You by my need for You.

وَكَيْفَ اتَوَسَّلُ إِلَيْكَ

wa kayfa atawassalu ilayka

How can I beg You

بِمَا هُوَ مَحَالٌ انْ يَصِلَ إِلَيْكَ؟

bima huwa mahalun an yasila ilayka

by something that is impossible to reach You?

امْ كَيْفَ اشْكُو إِلَيْكَ حَالِي

am kayfa ashku ilayka hali

How can I complain to You about my manners

وَهُوَ لاَ يَخْفَىٰ عَلَيْكَ؟

wa huwa la yakhfa `alayka

while they cannot be hidden from You?

امْ كَيْفَ اتَرْجِمُ بِمَقَالِي

am kayfa utarjimu bimaqali

How can I interpret my words

وَهُوَ مِنْكَ بَرَزٌ إِلَيْكَ؟

wa huwa minka barazun ilayka

while You are their source?

امْ كَيْفَ تُخَيِّبُ آمَالِي

am kayfa tukhayyibu amali

How come that You may let down my hopes,

وَهِيَ قَدْ وَفَدَتْ إِلَيْكَ؟

wa hiya qad wafadat ilayka

while they are addressed to You?

امْ كَيْفَ لاَ تُحْسِنُ احْوَالِي

am kayfa la tuhsinu ahwali

How come that You may not improve my conditions

وَبِكَ قَامَتْ

wa bika qamat

while they are originated by You?

إِلٰهِي مَا الْطَفَكَ بِي

ilahi ma altafaka bi

O my God, how gentle You are to me

مَعَ عَظِيمِ جَهْلِي

ma`a `azimi jahli

despite my notorious ignorance!

وَمَا ارْحَمَكَ بِي

wa ma arhamaka bi

How merciful You are to me

مَعَ قَبِيحِ فِعْلِي

ma`a qabihi fi`li

despite my hideous deeds!

إِلٰهِي مَا اقْرَبَكَ مِنِّي

ilahi ma aqrabaka minni

O my God, how nigh to me You are

وَابْعَدَنِي عَنْكَ

wa ab`adani `anka

and how far from You I am!

وَمَا ارْافَكَ بِي

wa ma ar'afaka bi

How kind to me You are;

فَمَا ٱلَّذِي يَحْجُبُنِي عَنْكَ؟

fama alladhi yahjubuni `anka

so, what is that which can prevent me from You?

إِلٰهِي عَلِمْتُ بِٱخْتِلاَفِ ٱلآثَارِ

ilahi `alimtu bikhtilafi al'athari

O my God, I have known, through variety of signs

وَتَنَقُّلاَتِ ٱلاطْوَارِ

wa tanaqqulati al'atwari

and changes of phases,

انَّ مُرَادَكَ مِنِّي انْ تَتَعَرَّفَ إِلَيَّ فِي كُلِّ شَيْءٍ

anna muradaka minni an tata`arrafa ilayya fi kulli shay'in

that what You want from me is that You introduce Yourself to me in all things

حَتَّىٰ لا اجْهَلَكَ فِي شَيْءٍ

hatta la ajhalaka fi shay'in

so that I will not ignore You in any thing.

إِلٰهِي كُلَّمَا اخْرَسَنِي لُؤْمِي

ilahi kullama akhrasani lu'mi

O my God, whenever my lowliness suppresses my voice,

انْطَقَنِي كَرَمُكَ

antaqani karamuka

Your nobility encourages me to speak.

وَكُلَّمَا آيَسَتْنِي اوْصَافِي

wa kullama ayasatni awsafi

Whenever my features lead me to despair (of You),

اطْمَعَتْنِي مِنَنُكَ

atma`atni minanuka

Your bestowals make me crave for You.

إِلٰهِي مَنْ كَانَتْ مَحَاسِنُهُ مَسَاوِئَ

ilahi man kanat mahasinuhu masawi'a

O my God, as for he whose good deeds are wrongdoings;

فَكَيْفَ لاَ تَكُونُ مَسَاوئُهُ مَسَاوِئَ؟

fakayfa la takunu masawi'uhu masawi'a

how can his wrongdoings not be wrongdoings?

وَمَنْ كَانَتْ حَقَائِقُهُ دَعَاوِيَ

wa man kanat haqa'iquhu da`awiya

As for he whose facts are mere claims,

فَكَيْفَ لاَ تَكُونُ دَعَاوَاهُ دَعَاوِيَ؟

fakayfa la takunu da`awahu da`awiya

how can his claims not be claims?

إِلٰهِي حُكْمُكَ ٱلنَّافِذُ وَمَشِيئَتُكَ ٱلْقَاهِرَةُ

ilahi hukmuka alnnafidhu wa mashi'atuka alqahiratu

O my God, Your unstoppable decree and Your surmounting volition

لَمْ يَتْرُكَا لِذِي مَقَالٍ مَقَالاً

lam yatruka lidhi maqalin maqalan

have not left any word to be said by any orator

وَلاَ لِذِي حَالٍ حَالاً

wa la lidhi halin halan

and have not left any manner to be displayed.

إِلٰهِي كَمْ مِنْ طَاعَةٍ بَنَيْتُهَا

ilahi kam min ta`atin banaytuha

O my God, too many are the acts of obedience that I have prepared

وَحَالَةٍ شَيَّدْتُهَا

wa halatin shayyadtuha

and the conducts that I have established,

هَدَمَ ٱعْتِمَادِي عَلَيْهَا عَدْلُكَ

hadama i`timadi `alayha `adluka

but Your justice has ruined my reliance on these,

بَلْ اقَالَنِي مِنْهَا فَضْلُكَ

bal aqalani minha fadluka

and, moreover, Your favoring has made me abandon them.

إِلٰهِي إِنَّكَ تَعْلَمُ

ilahi innaka ta`lamu

O my God, You surely know

انِّي وَإِنْ لَمْ تَدُمِ ٱلطَّاعَةُ مِنِّي فِعْلاً جَزْماً

anni wa in lam tadum altta`atu minni fi`lan jazman

that even my obedience (to You) has not lasted in reality,

فَقَدْ دَامَتْ مَحَبَّةً وَعَزْماً

faqad damat mahabbatan wa `azman

it has lasted in love (for it) and determination (to do it)!

إِلٰهِي كَيْفَ اعْزِمُ وَانْتَ ٱلْقَاهِرُ؟

ilahi kayfa a`zimu wa anta alqahiru

O my God, how can I determine, while You are All-supreme?

وَكَيْفَ لاَ اعْزِمُ وَانْتَ ٱلآمِرُ؟

wa kayfa la a`zimu wa anta al'amiru

How can I quit determining, while it is Your command (to determine)?

إِلٰهِي تَرَدُّدِي فِي ٱلآثَارِ

ilahi taraddudi fi al'athari

O my God, my hesitation in (following) Your traces

يُوجِبُ بُعْدَ ٱلْمَزَارِ

yujibu bu`da almazari

will result in unlikely visitation;

فَٱجْمَعْنِي عَلَيْكَ بِخِدْمَةٍ تُوصِلُنِي إِلَيْكَ

fajma`ni `alayka bikhidmatin tusiluni ilayka

so, (please) join me to You through a service that takes me to You.

كَيْفَ يُسْتَدَلُّ عَلَيْكَ بِمَا هُوَ فِي وُجُودِهِ مُفْتَقِرٌ إِلَيْكَ؟

kayfa yustadallu `alayka bima huwa fi wujudihi muftaqirun ilayka

How can You be figured out through that whose existence relies on You?

ايَكُونُ لِغَيْرِكَ مِنَ ٱلظُّهُورِ مَا لَيْسَ لَكَ

ayakunu lighayrika min alzzuhuri ma laysa laka

Can any thing other than You hold a (kind of) manifestation that You lack

حَتَّىٰ يَكُونَ هُوَ ٱلْمُظْهِرَ لَكَ؟

hatta yakuna huwa almuzhira laka

and thus it may act as an appearance for You?

مَتَىٰ غِبْتَ حَتَّىٰ تَحْتَاجَ إِلَىٰ دَلِيلٍ يَدُلُّ عَلَيْكَ؟

mata ghibta hatta tahtaja ila dalilin yadullu `alayka

When have You ever been absent so that You may need something to point to You?

وَمَتَىٰ بَعُدْتَ حَتَّىٰ تَكُونَ ٱلآثَارُ هِيَ ٱلَّتِي تُوصِلُ إِلَيْكَ؟

wa mata ba`udta hatta takuna al'atharu hiya allati tusilu ilayka

When have You ever been far-off so that traces may lead to You?

عَمِيَتْ عَيْنٌ لاَ تَرَاكَ عَلَيْهَا رَقِيباً

`amiyat `aynun la taraka `alayha raqiban

Blind be the eye that cannot see You watching it.

وَخَسِرَتْ صَفْقَةُ عَبْدٍ لَمْ تَجْعَلْ لَهُ مِنْ حُبِّكَ نَصِيباً

wa khasirat safqatu `abdin lam taj`al lahu min hubbika nasiban

Losing is a servant’s deal that does not dedicate a share to the love for You.

إِلٰهِي امَرْتَ بِٱلرُّجُوعِ إِلَىٰ ٱلآثَارِ

ilahi amarta bilrrju`i ila al'athari

O my God, You have ordered us to refer to the traces;

فَٱرْجِعْنِي إِلَيْكَ بِكِسْوَةِ ٱلانْوَارِ

fa'arji`ni ilayka bikiswati al'anwari

therefore, (please do) make me refer to You with the garb of lights

وَهِدَايَةِ ٱلاِسْتِبْصَارِ

wa hidayati alistibsari

and the guidance of insight

حَتَّىٰ ارْجِعَ إِلَيْكَ مِنْهَا كَمَا دَخَلْتُ إِلَيْكَ مِنْهَا

hatta arji`a ilayka minha kama dakhaltu ilayka minha

so that I will return to You in the same way as I have entered to You from them

مَصُونَ ٱلسِّرِّ عَنِ ٱلنَّظَرِ إِلَيْهَا

masuna alssirri `an alnnazari ilayha

as being too protected to look at them

وَمَرْفُوعَ ٱلْهِمَّةِ عَنِ ٱلاِعْتِمَادِ عَلَيْهَا

wa marfu`a alhimmati `an ali`timadi `alayha

and too determining to depend upon them,

إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ

innaka `ala kulli shay'in qadirun

for You have power over all things.

إِلٰهِي هٰذَا ذُلِّي ظَاهِرٌ بَيْنَ يَدَيْكَ

ilahi hadha dhulli zahirun bayna yadayka

O my God, this is my humiliation; it manifests itself before You.

وَهٰذَا حَالِي لاَ يَخْفَىٰ عَلَيْكَ

wa hadha hali la yakhfa `alayka

This is my manner; it cannot be concealed against You.

مِنْكَ اطْلُبُ ٱلْوُصُولَ إِلَيْكَ

minka atlubu alwusula ilayka

From You do I beseech soaring to You

وَبِكَ اسْتَدِلَّ عَلَيْكَ

wa bika astadillu `alayka

and through You do I take the way to You.

فَٱهْدِنِي بِنُورِكَ إِلَيْكَ

fahdini binurika ilayka

So, (please do) guide me to You through Your Light

وَاقِمْنِي بِصِدْقِ ٱلْعُبُودِيَّةِ بَيْنَ يَدَيْكَ

wa aqimni bisidqi al`ubudiyyati bayna yadayka

and make me stand up before Your Hands with the true servitude to You.

إِلٰهِي عَلِّمْنِي مِنْ عِلْمِكَ ٱلْمَخْزُونِ

ilahi `allimni min `ilmika almakhzuni

O my God, (please do) teach me from Your veiled knowledge

وَصُنِّي بِسِتْرِكَ ٱلْمَصُونِ

wa sunni bisitrika almasuni

and protect me with Your shielding shelter.

إِلٰهِي حَقِّقْنِي بِحَقَائِقِ اهْلِ ٱلْقُرْبِ

ilahi haqqiqni bihaqa'iqi ahli alqurbi

O my God, (please do) grant me the realities that are enjoyed by the people who are near to You

وَٱسْلُكْ بِي مَسْلَكَ اهْلِ ٱلْجَذْبِ

wasluk bi maslaka ahli aljadhbi

and make me follow the course of the people who are attracted to You.

إِلٰهِي اغْنِنِي بِتَدْبِيرِكَ لِي عَنْ تَدْبِيرِي

ilahi aghnini bitadbirika li `an tadbiri

O my God, make Your management of my affairs replace my management of my affairs,

وَبِٱخْتِيَارِكَ عَنِ ٱخْتِيَارِي

wa bikhtiyarika `an ikhtiyari

make Your choice for me replace my choice for myself,

وَاوْقِفْنِي عَلَىٰ مَرَاكِزِ ٱضْطِرَارِي

wa awqifni `ala marakizi idtirari

and make me stop at the points of emergency.

إِلٰهِي اخْرِجْنِي مِنْ ذُلِّ نَفْسِي

ilahi akhrijni min dhulli nafsi

O my God, (please do) take my out of the humiliation of myself

وَطَهِّرْنِي مِنْ شَكِّي وَشِرْكِي

wa tahhirni min shakki wa shirki

and purify me from my suspicion and polytheism

قَبْلَ حُلُولِ رَمْسِي

qabla hululi ramsi

before I enter my grave.

بِكَ انْتَصِرُ فَٱنْصُرْنِي

bika antasiru fansurni

Only through You do I achieve victory; so, (please do) give me victory.

وَعَلَيْكَ اتَوَكَّلُ فَلاَ تَكِلْنِي

wa `alayka atawakkalu fala takilni

Only upon You do I rely; so, do not refer me to anyone else.

وَإِيَّاكَ اسْالُ فَلاَ تُخَيِّبْنِي

wa iyyaka as'alu fala tukhayyibni

Only You do I beseech; so, do not disappoint me.

وَفِي فَضْلِكَ ارْغَبُ فَلاَ تَحْرِمْنِي

wa fi fadlika arghabu fala tahrimni

Only for Your favors do I desire; so, do not deprive me (of Your favors).

وَبِجَنَابِكَ انْتَسِبُ فَلاَ تُبْعِدْنِي

wa bijanabika antasibu fala tub`idni

Only to Your side do I resort; so, do not set me aside.

وَبِبَابِكَ اقِفُ فَلاَ تَطْرُدْنِي

wa bibabika aqifu fala tatrudni

At Your door only do I stand; so, do not drive me away.

إِلٰهِي تَقَدَّسَ رِضَاكَ انْ يَكُونَ لَهُ عِلَّةٌ مِنْكَ

ilahi taqaddasa ridaka an yakuna lahu `illatun minka

O my God, Your pleasure is too sanctified to receive a defect from You;

فَكَيْفَ يَكُونُ لَهُ عِلَّةٌ مِنِّي؟

fakayfa yakunu lahu `illatun minni

hence, how can it receive a defect from me?

إِلٰهِي انْتَ ٱلْغَنِيُّ بِذَاتِكَ انْ يَصِلَ إِلَيْكَ ٱلنَّفْعُ مِنْكَ

ilahi anta alghaniyyu bidhatika an yasila ilayka alnnaf`u minka

O my God, You are too self-sufficient by Yourself to be benefited by Yourself;

فَكَيْفَ لاَ تَكُونُ غَنِيّاً عَنِّي؟

fakayfa la takunu ghaniyyan `annai

hence, how can You not be self-sufficient from me?

إِلٰهِي إِنَّ ٱلْقَضَاءَ وَٱلْقَدَرَ يُمَنِّينِي

ilahi inna alqada'a walqadara yumannini

O my God, fate awakens my hope

وَإِنَّ ٱلْهَوَىٰ بِوَثَائِقِ ٱلشَّهْوَةِ اسَرَنِي

wa inna alhawa biwatha'iqi alshshahwati asarani

and whim has enchained me with the firm chains of lust;

فَكُنْ انْتَ ٱلنَّصِيرَ لِي

fakun anta alnnasira li

so, (please do) be my Supporter

حَتَّىٰ تَنْصُرَنِي وَتُبَصِّرَنِي

hatta tansurani wa tubassirani

so that You shall back me and show me the right path.

وَاغْنِنِي بِفَضْلِكَ

wa aghnini bifadlika

And (please do) help me (to dispense with anyone else) through Your favors

حَتَّىٰ اسْتَغْنِيَ بِكَ عَنْ طَلَبِي

hatta astaghniya bika `an talabi

so that I shall depend upon You exclusively in my requests.

انْتَ ٱلَّذِي اشْرَقْتَ ٱلانْوَارَ فِي قُلُوبِ اوْلِيَائِكَ

anta alladhi ashraqta al'anwara fi qulubi awliya'ika

It is You Who have lit the illuminations in the hearts of Your intimate servants

حَتَّىٰ عَرَفُوكَ وَوَحَّدُوكَ

hatta `arafuka wa wahhaduka

so that they have recognized and testified Your Oneness.

وَانْتَ ٱلَّذِي ازَلْتَ ٱلاغْيَارَ عَنْ قُلُوبِ احِبَّائِكَ

wa anta alladhi azalta al'aghyara `an qulubi ahibba'ika

It is You Who have removed love for others from the hearts of Your lovers

حَتَّىٰ لَمْ يُحِبُّوٱ سِوَاكَ

hatta lam yuhibbu siwaka

so that they have loved none save You

وَلَمْ يَلْجَاوٱ إِلَىٰ غَيْرِكَ

wa lam yalja'u ila ghayrika

and they have resorted to none save You.

انْتَ ٱلْمُؤْنِسُ لَهُمْ

anta almu'nisu lahum

You alone are entertaining them

حَيْثُ اوْحَشَتْهُمُ ٱلْعَوَالِمُ

haythu awhashat-hum al`awalimu

when they have felt lonely because of the other worlds.

وَانْتَ ٱلَّذِي هَدَيْتَهُمْ

wa anta alladhi hadaytahum

You alone have guided them

حَيْثُ ٱسْتَبَانَتْ لَهُمُ ٱلْمَعَالِمُ

haythu istabanat lahum alma`alimu

so that all other worlds manifested themselves before them.

مَاذَا وَجَدَ مَنْ فَقَدَكَ؟

madha wajada man faqadaka

What can one who misses You find any substitute?

وَمَا ٱلَّذِي فَقَدَ مَنْ وَجَدَكَ؟

wa ma alladhi faqada man wajadaka

What can one who finds You miss anything else?

لَقَدْ خَابَ مَنْ رَضِيَ دُونَكَ بَدَلاً

laqad khaba man radiya dunaka badalan

Definitely, failing is he who has accepted anyone other than You as substitute.

وَلَقَدْ خَسِرَ مَنْ بَغَىٰ عَنْكَ مُتَحَوِّلاً

wa laqad khasira man bagha `anka mutahawwilan

Definitely, loser is he who have desired for anyone other than You.

كَيْفَ يُرْجَىٰ سِوَاكَ

kayfa yurja siwaka

How can anyone other than You be hoped

وَانْتَ مَا قَطَعْتَ ٱلإِحْسَانَ؟

wa anta ma qata`ta al'ihsana

whilst You have never stopped Your bounties?

وَكَيْفَ يُطْلَبُ مِنْ غَيْرِكَ

wa kayfa yutlabu min ghayrika

How can anyone other than You be besought

وَانْتَ مَا بَدَّلْتَ عَادَةَ ٱلاِمْتِنَانِ؟

wa anta ma baddalta `adata alimtinani

whilst You have never changed Your habit of ceaseless bestowal?

يَا مَنْ اذَاقَ احِبَّاءَهُ حَلاَوَةَ ٱلْمُؤَانَسَةِ

ya man adhaqa ahibba'ahu halawata almu'anasati

O He Who has made His lovers the sweet taste of entertainment;

فَقَامُوٱ بَيْنَ يَدَيْهِ مُتَمَلِّقِينَ

faqamu bayna yadayhi mutamalliqina

therefore, they have stood up before Him flattering Him!

وَيَا مَنْ الْبَسَ اوْلِيَاءَهُ مَلاَبِسَ هَيْبَتِهِ

wa ya man albasa awliya'ahu malabisa haybatihi

O He Who has dressed His intimate servants the garments of fearing Him;

فَقَامُوٱ بَيْنَ يَدَيْهِ مُسْتَغْفِرِينَ

faqamu bayna yadayhi mustaghfirina

therefore, they have stood before Him seeking His forgiveness!

انْتَ ٱلذَّاكِرُ قَبْلَ ٱلذَّاكِرِينَ

anta aldhdhakiru qabla aldhdhakirina

You do mention the others (with bounties) before they mention You.

وَانْتَ ٱلْبَادِئُ بِٱلإِحْسَانِ قَبْلَ تَوَجُّهِ ٱلْعَابِدِينَ

wa anta albadi'u bil'ihsani qabla tawajjuhi al`abidina

You do spread Your compassion before the worshippers direct towards You.

وَانْتَ ٱلْجَوَادُ بِٱلْعَطَاءِ قَبْلَ طَلَبِ ٱلطَّالِبِينَ

wa anta aljawadu bil`ata'i qabla talabi alttalibina

You do give generously before You are asked.

وَانْتَ ٱلْوَهَّابُ ثُمَّ لِمَا وَهَبْتَ لَنَا مِنَ ٱلْمُسْتَقْرِضِينَ

wa anta alwahhabu thumma lima wahabta lana min almustaqridina

You do bestow upon us and then borrow from us that which You have bestowed upon us.

إِلٰهِي ٱطْلُبْنِي بِرَحْمَتِكَ حَتَّىٰ اصِلَ إِلَيْكَ

ilahi utlubni birahmatika hatta asila ilayka

O my God, (please do) refer to me with Your mercy so that I will appear before You.

وَٱجْذِبْنِي بِمَنِّكَ حَتَّىٰ اقْبِلَ عَلَيْكَ

wajdhibni bimannika hatta uqbila `alayka

(Please do) draw me towards You through Your endless favoring so that I will advance to You.

إِلٰهِي إِنَّ رَجَائِي لاَ يَنْقَطِعُ عَنْكَ وَإِنْ عَصَيْتُكَ

ilahi inna raja'i la yanqati`u `anka wa in `asaytuka

O my God, verily, my hope for You does not cease despite that I may disobey You.

كَمَا انَّ خَوفِي لاَ يُزَايِلُنِي وَإِنْ اطَعْتُكَ

kama anna khawfi la yuzayiluni wa in ata`tuka

Similarly, my fear from You does not leave me even if I obey You.

فَقَدْ دَفَعَتْنِيَ ٱلْعَوَالِمُ إِلَيْكَ

faqad dafa`atni al`awalimu ilayka

The Worlds have pushed me towards You

وَقَدْ اوْقَعَنِي عِلْمِي بِكَرَمِكَ عَلَيْكَ

wa qad awqa`ani `ilmi bikaramika `alayka

and my acquaintance with Your magnanimity has led me to You.

إِلٰهِي كَيْفَ اخِيبُ وَانْتَ امَلِي؟

ilahi kayfa akhibu wa anta amali

O my God, how can I fail whilst You are my hope?

امْ كَيْفَ اهَانُ وَعَلَيْكَ مُتَّكَلِي؟

am kayfa uhanu wa `alayka muttakali

How can I be humiliated whilst I depend upon You?

إِلٰهِي كَيْفَ اسْتَعِزُّ وَفِي ٱلذِّلَّةِ ارْكَزْتَنِي؟

ilahi kayfa asta`izzu wa fi aldhdhillati arkaztani

How can see dignity if You fix me in humiliation?

امْ كَيْفَ لاَ اسْتَعِزُّ وَإِلَيْكَ نَسَبْتَنِي؟

am kayfa la asta`izzu wa ilayka nasabtani

How can I not see dignity whilst You have referred me to You?

إِلٰهِي كَيْفَ لاَ افْتَقِرُ وَانْتَ ٱلَّذِي فِي ٱلْفُقَرَاءِ اقَمْتَنِي؟

ilahi kayfa la aftaqiru wa anta alladhi fi alfuqara'i aqamtani

O my God, how can I not be needy whilst it is You Who have lodged me among the needy?

امْ كَيْفَ افْتَقِرُ وَانْتَ ٱلَّذِي بِجُودِكَ اغْنَيْتَنِي؟

am kayfa aftaqiru wa anta alladhi bijudika aghnaytani

How can I be needy whilst You have made me rich out of Your magnanimity?

وَانْتَ ٱلَّذِي لاَ إِلٰهَ غَيْرُكَ

wa anta alladhi la ilaha ghayruka

It is You, there is no god save You,

تَعَرَّفْتَ لِكُلِّ شَيْء فَمَا جَهِلَكَ شَيْءٌ

ta`arrafta likulli shay'in fama jahilaka shay'un

Who have introduced Yourself to all things; therefore, nothing has ever ignored You.

وَانْتَ ٱلَّذِي تَعَرَّفْتَ إِلَيَّ فِي كُلِّ شَيْءٍ

wa anta alladhi ta`arrafta ilayya fi kulli shay'in

It is You Who have introduced Yourself to me in all things;

فَرَايْتُكَ ظَاهِراً فِي كُلِّ شَيْءٍ

fara'aytuka zahiran fi kulli shay'in

therefore, I have seen You Manifest in all things.

وَانْتَ ٱلظَّاهِرُ لِكُلِّ شَيْءٍ

wa anta alzzahiru likulli shay'in

It is You Who give manifestation to all things.

يَا مَنِ ٱسْتَوَىٰ بِرَحْمَانِيَّتِهِ

ya man istawa birahmaniyyatihi

O He Who is firm in power through His All-beneficence;

فَصَارَ ٱلْعَرْشُ غَيْباً فِي ذَاتِهِ

fasara al`arshu ghayban fi dhatihi

therefore, the Throne has become unseen in His Essence.

مَحَقْتَ ٱلآثَارَ بِٱلآثَارِ

mahaqta al'athara bil'athari

You have erased the traces by the traces;

وَمَحَوْتَ ٱلاغْيَارَ بِمُحِيطَاتِ افْلاَكِ ٱلانْوَارِ

wa mahawta al'aghyara bimuhitati aflaki al'anwari

and You have erased the changeable by the surroundings of the orbits of lights.

يَا مَنِ ٱحْتَجَبَ فِي سُرَادِقَاتِ عَرْشِهِ

ya man ihtajaba fi suradiqati `arshihi

O He Who has screened Himself in the curtains of His Throne;

عَنْ انْ تُدْرِكَهُ ٱلابْصَارُ

`an an tudrikahu al-absaru

hence, He cannot be comprehended by visions!

يَا مَنْ تَجَلَّىٰ بِكَمَالِ بَهَائِهِ

ya man tajalla bikamali baha'ihi

O He Who has manifested Himself with His perfect Magnificence;

فَتَحَقَّقَتْ عَظَمَتُهُ مِنَ ٱلاِسْتِوَاءِ

fatahaqqaqat `azamatuhu min alistiwa'i

therefore, His Grandeur of being firm in power.

كَيْفَ تَخْفَىٰ وَانْتَ ٱلظَّاهِرُ؟

kayfa takhfa wa anta alzzahiru

How can You be hidden whilst You are the Manifester (of all things)?

امْ كَيْفَ تَغِيبُ وَانْتَ ٱلرَّقِيبُ ٱلْحَاضِرُ؟

am kayfa taghibu wa anta alrraqibu alhadiru

Or how can You be absent whilst You are the Watcher (over all things) and the Present (at all times).

إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

innaka `ala kulli shay'in qadirun

Verily, You have power over all things.

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ وَحْدَهُ

walhamdu lillahi wahdahu

All praise be to Allah alone.