Ziyarat of Imam Kazim, Imam Reza, Imam Taqi and Imam Naqi (a.s.) Other Week Days
Imam Zainul Abideen (as)'s Dua

O Allah! Send blessing on Muhammad and on the children of Muhammad.
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
|
(All) praise is for Allah (alone) who wrapped the night (with darkness), made sleep a medium of rest and repose, and the day a time to work and make efforts. (All) praise is for Thee (alone), [for Thou makes me come out of the deep sleep (motionless spell of inactivity) everyday, although if Thou wills it could be a rest for ever], everlasting praise, (that) never ever is cut off, nor anyone of the created beings can know, write or count up. O my Allah, (All) prais is for Thee (alone) for Thou created, (everything) in order and equilibrium, well-measured, properly managed, effectively carried out, and determined the duration, gave life, cause (things) to decay, and recover, made available comforts, (mixed with) troubles and sorrows. Calm and unruffled Thou occupied the A'rsh (seat of Divine authority), the whole universe under Thy domain and jurisdiction, I call Thee with a request like the one whose means and opportunities are frail and unsure, resources cut off, and the end in very near, expectations from the worldly life proved to be of little worth, (now) in need of Thy mercy cracks up, sigh of grief and regrets for immoderate conduct are heartbreaking, errors are very many, and also offences, but with sincerity has turned repentant to Thee, therefore send blessing on Muhammad, the Last Prophet, on his pure and pious children, and make available for me recommendations of Muhammad, peace and blessings of Allah be on him and on his children, and donot deprive me of his company, verily Thou art the Most Merciful. O my Allah, in the hours of this Wednesday, fulfil my four desires, give me strength to obey Thee, happiness in Thy worship, willingness to earn Thy rewards, self-control to keep off that which brings Thy terrible punishment; verily Thou very kindly and lovingly operates Thy will. O Allah! Send blessings on Muhammad and on the children of Muhammad. |
|
|
|
||
|
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
bismill¡hi alrra¦m¡ni alrra¦¢mi |
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. |
|
الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱللَّيلَ لِبَاساً |
al¦amdu lill¡hi alladh¢ ja`ala allayla lib¡san |
All praise be to Allah Who appointed the night to be a garment, |
|
وَٱلنَّوْمَ سُبَاتاً |
walnnawma sub¡tan |
and sleep for a rest, |
|
وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُوراً |
wa ja`ala alnnah¡ra nush£ran |
and day He appointed for a rising! |
|
لَكَ ٱلْحَمْدُ انْ بَعَثْتَنِي مِنْ مَرْقَدِي |
laka al¦amdu an ba`athtan¢ min marqad¢ |
To You belongs praise, for You roused me from my sleep, |
|
وَلَوْ شِئْتَ جَعَلْتَهُ سَرْمَداً |
wa law shi'ta ja`altah£ sarmadan |
and had You willed, You would have made it everlasting; |
|
حَمْداً دَائِماً لاَ يَنْقَطِعُ اَبَداً |
¦amdan d¡'iman l¡ yanqa§i`u abadan |
an endless praise that will never be cut off |
|
وَلاَ يُحْصِي لَهُ ٱلخَلائِقُ عَدَداً |
wa l¡ yu¦¥¢ lah£ alkhal¡'iqu `adadan |
and whose number the creatures will never count! |
|
اَللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ انْ خَلَقْتَ فَسَوَّيْتَ |
all¡humma laka al¦amdu an khalaqta fasawwayta |
O Allah, to You belongs praise, for You created, then fashioned, |
|
وَقَدَّرْتَ وَقَضَيْتَ |
wa qaddarta wa qa¤ayta |
ordained and decreed, |
|
وَ امَتَّ وَ احْيَيْتَ |
wa amatta wa a¦yayta |
gave death and bestowed life, |
|
وَ امْرَضْتَ وَشَفَيْتَ |
wa amra¤ta wa shafayta |
made sick and healed, |
|
وَعَافَيْتَ وَ ابْلَيْتَ |
wa `¡fayta wa ablayta |
made well and afflicted, |
|
وَعَلَىٰ ٱلْعَرْشِ ٱسْتَوَيْتَ |
wa `al¡ al`arshi istawayta |
established the Throne |
|
وَعَلَىٰ ٱلْمُلْكِ ٱحْتَوَيْتَ |
wa `al¡ almulki i¦tawayta |
and encompassed the Kingdom! |
|
ادْعُوكَ دُعَاءَ مَنْ ضَعُفَتْ وَسِيلَتُهُ |
ad`£ka du`¡'a man ¤a`ufat was¢latuh£ |
I supplicate You with the supplication of one whose mediation is weak, |
|
وَٱنْقَطَعَتْ حِيلَتُهُ |
wanqa§a`at ¦¢latuh£ |
whose stratagems have been cut off, |
|
وَٱقْتَرَبَ اجَلُهُ |
waqtaraba ajaluh£ |
whose term has drawn near, |
|
وَتَدَانَىٰ فِي ٱلدُّنْيَا امَلُهُ |
wa tad¡n¡ f¢ aldduny¡ amaluh£ |
whose expectation from this world has shrunk, |
|
وَٱشْتَدَّتْ إِلَىٰ رَحْمَتِكَ فَاقَتُهُ |
wa ishtaddat il¡ ra¦matika f¡qatuh£ |
whose neediness for Your mercy has intensified, |
|
وَعَظُمَتْ لِتَفْرِيطِهِ حَسْرَتُهُ |
wa `a¨umat litafr¢§ih¢ ¦asratuh£ |
whose remorse for his neglect has become great, |
|
وَكَثُرَتْ زَلَّتُهُ وَعَثْرَتُهُ |
wa kathurat zallatuh£ wa `athratuh£ |
whose slips and stumbles have become many, |
|
وَخَلُصَتْ لِوَجْهِكَ تَوْبَتُهُ |
wa khalu¥at liwajhika tawbatuh£ |
and whose repentance is devoted sincerely to Your face. |
|
فَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
fa¥alli `al¡ mu¦ammadin |
So, bless Mu¦ammad, |
|
خَاتَمِ النَّبِيّينَ |
kh¡tami alnnabiyy¢na |
the Seal of the Prophets, |
|
وَعَلَىٰ اهْلِ بَيْتِهِ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ |
wa `al¡ ahli baytih¢ al§§ayyib¢na al§§¡hir¢na |
and his Household, the good, the pure, |
|
وَٱرْزُقْنِي شَفَاعَةَ مُحَمَّدٍ |
warzuqn¢ shaf¡`ata mu¦ammadin |
and provide me with the intercession of Mu¦ammad, |
|
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
¥all¡ all¡hu `alayhi wa ¡lih¢ |
Allah bless him and his Household, |
|
وَلاَ تَحْرِمْنِي صُحْبَتَهُ |
wa l¡ ta¦rimn¢ ¥u¦batah£ |
and deprive me not of his companionship! |
|
إِنَّكَ انْتَ ارْحَمُ ٱلرَّاحِمِينَ |
innaka anta ar¦amu arr¡¦im¢na |
Surely, You are the Most Merciful of all those who show mercy! |
|
اَللَّهُمَّ ٱقْضِ لِي فِي ٱلارْبِعَاءِ اَرْبَعاً |
all¡humma iq¤i l¢ fil-arbu`¡'i arba`an |
O Allah, decree for me on Wednesday four things: |
|
إِجْعَلْ قُوَّتِي فِي طَاعَتِكَ |
ij`al quwwat¢ f¢ §¡`atika |
Induce me to be strong in obedience to You, |
|
وَنَشَاطِي فِي عِبَادَتِكَ |
wa nash¡§¢ f¢ `ib¡datika |
to be active in worshiping You, |
|
وَرَغْبَتِي فِي ثَوَابِكَ |
wa raghbat¢ f¢ thaw¡bika |
to be desirous for Your reward, |
|
وَزُهْدِي فِيمَا يُوجِبُ لِي الِيمَ عِقَابِكَ |
wa zuhd¢ f¢m¡ y£jibu l¢ al¢ma `iq¡bika |
and to abstain from that which would make incumbent upon me Your painful punishment! |
|
إِنَّكَ لَطِيفٌ لِمَا تَشَاءُ |
innaka la§¢fun lim¡ tash¡'u |
You are Gentle to whom You will! |
