Imam Sajjad as 's  Supplication in Bidding Farewell to the Month of Ramadan  (Supplication - 45)

    Pdf  |   Ppsx  Ppt in Pdf  |    Transliteration   | Mp3  |  Video     Alternate line by line text

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate

Farewell to the Month of Ramadan

دُعَاؤُهُ لِوَدَاعِ شَهْرِ رَمَضَانَ

 

 

1
O God, O He who desires no repayment!
أللَّهُمَّ يَا مَنْ لا يَرْغَبُ فِي الْجَزَاءِ،
1
2
O He who shows no remorse at bestowal!
وَلاَ يَنْدَمُ عَلَى الْعَطَآءِ،
2
3
O He who rewards not His servant tit for tat!
وَيَا مَنْ لاَ يُكَافِئُ عَبْدَهُ عَلَى السَّوآءِ،
3
4
Thy kindness is a new beginning, Thy pardon gratuitous bounty,
مِنَّتُكَ ابْتِدَاءٌ، وَعَفْوُكَ تَفَضُّلٌ،
4
5
Thy punishment justice, Thy decree a choice for the best!
وَعُقُوبَتُكَ عَـدْلٌ، وَقَضَاؤُكَ خِيَرَةٌ،
5
6
If Thou bestowest, Thou stainest not Thy bestowal with obligation,
إنْ أَعْطَيْتَ لَمْ تَشُبْ عَطَآءَكَ بِمَنٍّ،
6
7
and if Thou withholdest, Thou withholdest not in transgression.
وَإنْ مَنَعْتَ لَمْ يَكُنْ مَنْعُكَ تَعَدِّيا
7
8
Thou showest gratitude to him who thanks Thee, while Thou hast inspired him to thank Thee.
تَشْكُرُ مَنْ شَكَرَكَ وَأَنْتَ أَلْهَمْتَهُ شُكْرَكَ،
8
9
Thou rewardest him who praises Thee, while though Thou hast taught him Thy praise.
وَتُكَافِئُ مَنْ حَمِدَكَ وَأَنْتَ عَلَّمْتَهُ حَمْدَكَ،
9
10
Thou coverest him whom, if Thou willed, Thou wouldst expose,
تَسْتُرُ عَلَى مَنْ لَوْ شِئْتَ فَضَحْتَهُ
10
11
and Thou art generous toward him from whom, if Thou willed, Thou wouldst withhold.
وَتَجُودُ عَلَى مَنْ لَوْ شِئْتَ مَنَعْتَهُ،
11
12
Both are worthy of Thy exposure and withholding,
وَكِلاَهُمَا أَهْلٌ مِنْكَ لِلْفَضِيحَةِ وَالْمَنْعِ،
12
13
but Thou hast founded Thy acts upon gratuitous bounty,
غَيْرَ أَنَّكَ بَنَيْتَ أَفْعَالَكَ عَلَى التَّفَضُّلِ،
13
14
channelled Thy power into forbearance,
وَأَجْرَيْتَ قُدْرَتَكَ عَلَى التَّجَاوُزِ،
14
15
received him who disobeyed Thee with clemency,
وَتَلَقَّيْتَ مَنْ عَصَاكَ بِالحِلْمِ،
15
16
and disregarded him who intended wrongdoing against himself.
وَأمْهَلْتَ مَنْ قَصَدَ لِنَفْسِهِ بِالظُّلْمِ
16
17
Thou awaitest their turning back without haste and refrainest from rushing them toward repentance,
تَسْتَنْظِرُهُمْ بِأناتِكَ إلى الإنَابَةِ وَتَتْرُكُ مُعَاجَلَتَهُمْ إلَى التَّوْبَةِ
17
18
so that the perisher among them may not perish because of Thee
لِكَيْلاَ يَهْلِكَ عَلَيْكَ هَالِكُهُمْ،
18
19
and the wretched may not be wretched through Thy favour,
وَلا يَشْقَى بِنِعْمَتِكَ شَقِيُّهُمْ
19
20
but only after Thy prolonged excusing him
إلاَّ عَنْ طُولِ الإِعْذَارِ إلَيْهِ،
20
21
and successive arguments against him,
وَبَعْدَ تَرَادُفِ الْحُجَّةِ عَلَيْهِ
21
22
as an act of generosity through Thy pardon, O Generous,
كَرَماً مِنْ عَفْوِكَ يَا كَرِيْمُ،
22
23
and an act of kindliness through Thy tenderness, O Clement!
وَعَائِدَةً مِنْ عَطْفِكَ يَا حَلِيمُ.
23
24
It is Thou who hast opened for Thy servants a door
أَنْتَ الَّذِيْ فَتَحْتَ لِعِبَادِكَ بَاباً
24
25
to Thy pardon, which Thou hast named 'repentance'.
إلَى عَفْوِكَ وَسَمَّيْتَهُ التَّوْبَـةَ،
25
26
Thou hast placed upon that door a pointer from Thy revelation,
وَجَعَلْتَ عَلَى ذلِكَ البَابِ دَلِيلاً مِنْ وَحْيِكَ
26
27
lest they stray from it: Thou hast said (blessed is Thy Name),
لِئَلاَّ يَضِلُّوا عَنْهُ فَقُلْتَ تَبَارَكَ اسْمُكَ :
27
28
"Repent toward God with unswerving repentance! It may be that Thy Lord
(تُوبُوا إلَى الله تَوْبَةً نَصُوحاً عَسَى رَبُّكُمْ
28
29
will acquit of your evil deeds and will admit you into
أَنْ يُكَفِّـرَ عَنْكُمْ سَيِّئاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ
29
30
gardens beneath which rivers flow,
جَنَّات تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ
30
31
upon the day when God will not degrade the Prophet
يَوْمَ لاَ يُخْزِي اللهُ النَّبِيَّ
31
32
and those who have faith along with him, their light running before them and on their right hands,
وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ
32
33
and they say: 'Our Lord, complete for us our light, and forgive us!
يَقُولُونَ رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا
33
34
Surely Thou art powerful over everything" (66:8).
إنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ)
34
35
What is the excuse of him who remains heedless of entering that house
فَمَا عُذْرُ مَنْ أَغْفَلَ دُخُولَ ذلِكَ الْمَنْزِلِ
35
36
after the opening of the door and the setting up of the pointer?
بَعْدَ فَتْحِ الْبَابِ وَإقَامَةِ الدَّلِيْلِ،
36
37
It is Thou who hast raised the price against Thyself to the advantage of Thy servants,
وَأَنْتَ الَّذِي زِدْتَ فِي السَّوْمِ عَلَى نَفْسِكَ لِعِبَادِكَ
37
38
desiring their profit in their trade with Thee,
تُرِيدُ رِبْحَهُمْ فِي مُتَاجَرَتِهِمْ لَكَ،
38
39
their triumph through reaching Thee, and their increase on account of Thee,
وَفَوْزَهُمْ بِالْوِفَادَةِ عَلَيْكَ وَالزِّيادَةِ مِنْكَ
39
40
for Thou hast said (blessed is Thy Name and high art Thou exalted),
فَقُلْتَ تَبَارَكَ اسْمُكَ وَتَعَالَيْتَ:
40
41
"Whoso brings a good deed shall have ten the like of it,
(مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا
41
42
and whoso brings an evil deed shall only be recompensed the like of it" (6:160).
وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلاَ يُجْزى إلاّ مِثْلَهَا)
42
43
Thou hast said, "The likeness of those who expend their wealth in the way of God is as the likeness of a grain of corn
وَقُلْتَ: (مَثَلُ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ الله كَمَثَلِ حَبَّة
43
44
that sprouts seven ears, in every ear a hundred grains;
أَنْبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنْبُلَة مَائَةُ حَبَّة
44
45
so God multiplies unto whom He wills" (2:261).
وَالله يُضَاعِفُ لِمَنْ يَشَاءُ)
45
46
Thou hast said, "Who is he that will lend to God a good loan,
وَقُلْتَ: (مَنْ ذَا الَّذِيْ يُقْرِضُ الله قَرْضاً حَسَنَاً
46
47
and He will multiply it for him manifold" (2:245)?
فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أضْعَافاً كَثِيرَةً)
47
48
And Thou hast sent down in the Qur'an similar verses on the multiplying of good deeds.
وَمَا أَنْزَلْتَ مِنْ نَظَائِرِهِنَّ فِي الْقُرْآنِ مِنْ تَضَاعِيفِ الْحَسَنَاتِ،
48
49
It is Thou who hast pointed them through Thy speech from Thy Unseen and Thy encouragement
وَأَنْتَ الَّذِي دَلَلْتَهُمْ بِقَوْلِكَ مِنْ غَيْبِكَ وَتَرْغِيْبِكَ
49
50
in which lies their good fortune toward that which - hadst Thou covered it from them
الَّذِي فِيهِ حَظُّهُمْ عَلَى مَا لَوْ سَتَرْتَهُ عَنْهُمْ
50
51
their eyes would not have perceived, their ears would not have heard,
لَمْ تُدْرِكْهُ أَبْصَارُهُمْ وَلَمْ تَعِـهِ أَسْمَاعُهُمْ
51
52
and their imaginations would not have grasped,
وَلَمْ تَلْحَقْـهُ أَوْهَامُهُمْ
52
53
for Thou hast said, "Remember Me and I will remember you be thankful to Me, and be you not thankless towards Me" (2:152)!
فَقُلْتَ: (اذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِيْ وَلا تَكْفُرُونِ)
53
54
Thou hast said, "If you are thankful, surely I will increase you,
وَقُلْتَ: (لَئِنْ شَكَـرْتُمْ لازِيدَنَّكمْ
54
55
but if you are thankless, My chastisement is surely terrible" (14:7);
وَلَئِنْ كَفَـرْتُمْ إنَّ عَذابِيْ لَشَدِيدٌ)
55
56
And Thou hast said, "Supplicate Me and I will respond to you,
وَقُلْتَ : (ادْعُونِيْ أَسْتَجِبْ لَكُمْ
56
57
surely those who wax too proud to worship Me
إنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي
57
58
shall enter Gehenna utterly abject" (40:60).
سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ)
58
59
Hence Thou hast named supplicating Thee 'worship' and refraining from it 'waxing proud',
فَسَمَّيْتَ دُعَاءَكَ عِبَادَةً، وَتَرْكَهُ اسْتِكْبَاراً،
59
60
and Thou hast threatened that the refraining from it would yield entrance into Gehenna in utter abjection.
وَتَوَعَّدْتَ عَلَى تَرْكِهِ دُخُولَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ،
60
61
So they remember Thee for Thy kindness, they thank Thee for Thy bounty,
فَذَكَرُوكَ بِمَنِّكَ وَشَكَرُوكَ بِفَضْلِكَ،
61
62
they supplicate Thee by Thy command,
وَدَعَوْكَ بِأَمْرِكَ،
62
63
and they donate for Thee in order to seek Thy increase;
وَتَصَدَّقُوا لَكَ طَلَباً لِمَزِيدِكَ،
63
64
in all this lies their deliverance from Thy wrath
وَفِيهَا كَانَتْ نَجَاتُهُمْ مِنْ غَضَبِكَ،
64
65
and their triumph through Thy good pleasure.
وَفَوْزُهُمْ بِرِضَاكَ،
65
66
Were any creature himself to direct another creature
وَلَوْ دَلَّ مَخْلُوقٌ مَخْلُوقاً مِنْ نَفْسِهِ
66
67
to the like of that to which Thou Thyself hast directed Thy servants,
عَلَى مِثْلِ الَّذِيْ دَلَلْتَ عَلَيْهِ عِبَادَكَ مِنْكَ
67
68
he would be described by beneficence,
كَانَ مَوْصُوْفَاً بالإحْسَان
68
69
qualified by kindness, and praised by every tongue.
وَمَنْعُوتاً بِالامْتِثَال ومحمُوداً بكلِّ لِسَان،
69
70
So to Thee belongs praise as long as there is found a way to praise Thee
فَلَكَ الْحَمْدُ مَا وُجِدَ فِي حَمْدِكَ مَذْهَبٌ،
70
71
and as long as there remains for praising words by which Thou may be praised and meanings which may be spent in praise!
وَمَا بَقِيَ لِلْحَمْدِ لَفْظٌ تُحْمَدُ بِهِ وَمَعْنىً يَنْصَرفُ إلَيْهِ
71
72
O He who shows Himself praiseworthy to His servants through beneficence and bounty,
يَـا مَنْ تَحَمَّدَ إلَى عِبَـادِهِ بِالإِحْسَـانِ وَالْفَضْل،
72
73
flooding them with kindness and graciousness!
وَغَمَرَهُمْ بِالْمَنِّ وَالطَّوْلِ،
73
74
How much Thy favour has been spread about among us, Thy kindness lavished upon us,
مَا أَفْشَى فِيْنَا نِعْمَتَكَ وَأَسْبَغَ عَلَيْنَا مِنَّتَكَ،
74
75
and Thy goodness singled out for us!
وَأَخَصَّنَا بِبِرِّكَ
75
76
Thou hast guided us to Thy religion which Thou hast chosen,
هَدْيَتَنَا لِدِيْنِكَ الَّـذِي اصْطَفَيْتَ،
76
77
Thy creed with which Thou art pleased,
وَمِلَّتِـكَ الَّتِي ارْتَضَيْتَ،
77
78
and Thy path which Thou hast made smooth,
وَسَبِيلِكَ الَّذِي سَهَّلْتَ،
78
79
and Thou hast shown us proximity to Thee and arrival at Thy generosity!
وَبَصَّرْتَنَا الزُّلْفَةَ لَدَيْكَ وَالوُصُولَ إلَى كَـرَامَتِكَ.
79
80
O God, Thou hast appointed among the choicest of those duties
أللَّهُمَّ وَأَنْتَ جَعَلْتَ مِنْ صَفَـايَـا تِلْكَ الْوَظَائِفِ
80
81
and the most special of those obligations
وَخَصَائِصِ تِلْكَ الْفُرُوضِ
81
82
the month of Ramadan, which Thou hast singled out from other months,
شَهْرَ رَمَضَانَ الَّذِي اخْتَصَصْتَهُ مِنْ سَائِرِ الشُّهُورِ،
82
83
chosen from among all periods and eras,
وَتَخَيَّرْتَهُ مِن جَمِيعِ الأزْمِنَةِ وَالدُّهُورِ،
83
84
and preferred over all times of the year
وَآثَرْتَهُ عَلَى كُلِّ أَوْقَاتِ السَّنَةِ
84
85
through the Qur'an and the Light which Thou sent down within it,
بِمَا أَنْزَلْتَ فِيهِ مِنَ الْقُرْآنِ وَالنُّورِ،
85
86
the faith which Thou multiplied by means of it,
وَضَاعَفْتَ فِيهِ مِنَ الإيْمَانِ،
86
87
the fasting which Thou obligated therein,
وَفَرَضْتَ فِيْهِ مِنَ الصِّيَامِ،
87
88
the standing in prayer which Thou encouraged at its time,
وَرَغَّبْتَ فِيهِ مِنَ القِيَامِ،
88
89
and the Night of Decree which Thou magnified therein,
وَأَجْلَلْتَ فِيهِ مِنْ لَيْلَةِ الْقَدْرِ
89
90
the night which is "better than a thousand months" (97:3).
الَّتِي هِيَ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْر،
90
91
Through it Thou hast preferred us over the other communities
ثُمَّ آثَرْتَنَا بِهِ عَلَى سَائِرِ الأُمَمِ
91
92
and through its excellence Thou hast chosen us to the exclusion of the people of the creeds.
وَاصْطَفَيْتَنَا بِفَضْلِهِ دُوْنَ أَهْلِ الْمِلَلِ،
92
93
We fasted by Thy command in its daylight,
فَصُمْنَا بِأَمْرِكَ نَهَارَهُ،
93
94
we stood in prayer with Thy help in its night,
وَقُمْنَا بِعَوْنِكَ لَيْلَهُ
94
95
presenting ourselves by its fasting and its standing to the mercy which Thou hast held up before us,
مُتَعَرِّضِينَ بِصِيَامِهِ وَقِيَامِهِ لِمَا عَرَّضْتَنَا لَهُ مِنْ رَحْمَتِكَ،
95
96
and we found through it the means to Thy reward.
وَتَسَبَّبْنَا إلَيْـهِ مِنْ مَثُوبَتِكَ،
96
97
And Thou art full of what is sought from Thee,
وَأَنْتَ الْمَليءُ بِمَا رُغِبَ فِيهِ إلَيْكَ،
97
98
munificent with what is asked of Thy bounty,
الْجَوَادُ بِمـا سُئِلْتَ مِنْ فَضْلِكَ،
98
99
and near to him who strives for Thy nearness.
الْقَـرِيبُ إلَى مَنْ حَـاوَلَ قُرْبَكَ،
99
100
This month stood among us in a standing place of praise,
وَقَدْ أَقَامَ فِينَا هَذَا الشَّهْرُ مَقَامَ حَمْد
100
101
accompanied us with the companionship of one approved,
وَصَحِبَنَا صُحْبَةَ مَبْرُور،
101
102
and profited us with the most excellent profit of the world's creatures.
وَأَرْبَحَنَا أَفْضَلَ أَرْبَاحِ الْعَالَمِينَ،
102
103
Then it parted from us at the completion of its time, the end of its term, and the fulfilment of its number.
ثُمَّ قَدْ فَارَقَنَا عِنْدَ تَمَامِ وَقْتِهِ وَانْقِطَاعِ مُدَّتِهِ وَوَفَاءِ عَدَدِهِ،
103
104
So we bid farewell to it with the farewell of one whose parting pains us,
فَنَحْنُ مُوَدِّعُوهُ وِدَاعَ مَنْ عَزَّ فِرَاقُهُ عَلَيْنَا
104
105
whose leaving fills us with gloom and loneliness,
وَغَمَّنَا وَأَوْحَشَنَا انْصِرَافُهُ عَنَّا
105
106
and to whom we have come to owe a safeguarded claim,
وَلَزِمَنَا لَهُ الذِّمَامُ الْمَحْفُوظُ،
106
107
an observed inviolability, and a discharged right.
وَالْحُرْمَةُ الْمَرْعِيَّةُ، وَالْحَقُّ الْمَقْضِيُّ،
107
108
We say: Peace be upon thee,
فَنَحْنُ قَائِلُونَ: السَّلاَمُ عَلَيْكَ
108
109
O greatest month of God! O festival of His friends!
يَا شَهْرَ اللهِ الأكْبَرَ، وَيَا عِيْدَ أَوْلِيَائِهِ.
109
110
Peace be upon thee, O most noble of accompanying times!
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَـا أكْرَمَ مَصْحُـوب مِنَ الأوْقَاتِ،
110
111
O best of months in days and hours!
وَيَا خَيْرَ شَهْر فِي الأيَّامِ وَالسَّاعَاتِ.
111
112
Peace be upon thee, month in which expectations come near
السَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ شَهْر قَرُبَتْ فِيهِ الآمالُ
112
113
and good works are scattered about!
وَنُشِرَتْ فِيهِ الأَعْمَالُ.
113
114
Peace be upon thee, comrade who is great in worth when found
السَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ قَرِين جَلَّ قَدْرُهُ مَوْجُوداً،
114
115
and who torments through absence when lost, anticipated friend whose parting gives pain!
وَأَفْجَعَ فَقْدُهُ مَفْقُوداً، وَمَرْجُوٍّ آلَمَ فِرَاقُهُ.
115
116
Peace be upon thee, familiar who brought comfort in coming, thus making happy,
السَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ أَلِيف آنَسَ مُقْبِلاً فَسَرَّ
116
117
who left loneliness in going, thus giving anguish!
وَأَوْحَشَ مُنْقَضِياً فَمَضَّ.
117
118
Peace be upon thee, neighbour in whom hearts became tender and sins became few!
السَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ مُجَاوِر رَقَّتْ فِيهِ الْقُلُوبُ، وَقَلَّتْ فِيهِ الذُّنُوبُ.
118
119
Peace be upon thee, helper who aided against Satan,
السَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ نَاصِر أَعَانَ عَلَى الشَّيْطَانِ
119
120
companion who made easy the paths of good-doing!
وَصَاحِب سَهَّلَ سُبُلَ الإحْسَانِ.
120
121
Peace be upon thee - How many became freedmen of God within thee!
أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مَا أكْثَرَ عُتَقَاءَ اللهِ فِيكَ
121
122
How happy those who observed the respect due to thee!
وَمَا أَسْعَدَ مَنْ رَعَى حُرْمَتَكَ بكَ!.
122
123
Peace be upon thee - How many the sins thou erased!
أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مَا كَانَ أَمْحَاكَ لِلذُّنُوبِ،
123
124
How many the kinds of faults thou covered over!
وَأَسْتَرَكَ لأَِنْوَاعِ الْعُيُوبِ!
124
125
Peace be upon thee - How drawn out wert thou for the sinners!
أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مَا كَانَ أَطْوَلَكَ عَلَى الْمُجْرِمِينَ،
125
126
How awesome wert thou in the hearts of the faithful!
وَأَهْيَبَكَ فِي صُدُورِ الْمُؤْمِنِينَ!
126
127
Peace be upon thee, month with which no days compete!
أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ شَهْر لا تُنَافِسُهُ الأيَّامُ.
127
128
Peace be upon thee, month which is peace in all affairs!
أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ شَهْر هُوَ مِنْ كُلِّ أَمْر سَلاَمٌ.
128
129
Peace be upon thee, thou whose companionship is not disliked,
أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ غَيْرَ كَرِيهِ الْمُصَاحَبَةِ
129
130
thou whose friendly mixing is not blamed!
وَلاَ ذَمِيمِ الْمُلاَبَسَةِ.
130
131
Peace be upon thee, just as thou hast entered upon us with blessings
أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ كَمَا وَفَدْتَ عَلَيْنَا بِالْبَرَكَاتِ،
131
132
and cleansed us of the defilement of offenses!
وَغَسَلْتَ عَنَّا دَنَسَ الْخَطِيئاتِ.
132
133
Peace be upon thee - Thou art not bid farewell in annoyance
أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ غَيْرَ مُوَدَّع بَرَماً
133
134
nor is thy fasting left in weariness!
وَلاَ مَتْرُوك صِيَامُهُ سَأَماً.
134
135
Peace be upon thee, object of seeking before thy time,
أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ مَطْلُوبِ قَبْلَ وَقْتِهِ
135
136
object of sorrow before thy passing!
وَمَحْزُون عَلَيْهِ قَبْلَ فَوْتِهِ.
136
137
Peace be upon thee - How much evil was turned away from us through thee!
أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ كَمْ مِنْ سُوء صُرِفَ بِكَ عَنَّا
137
138
How much good flowed upon us because of thee!
وَكَمْ مِنْ خَيْر أُفِيضَ بِكَ عَلَيْنَا.
138
139
Peace be upon thee and upon the Night of Decree
أَلسَّلاَمُ عَلَيْـكَ وَعَلَى لَيْلَةِ الْقَدْرِ
139
140
which is "better than a thousand months" (97:3)!
الَّتِي هِيَ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْر.
140
141
Peace be upon thee - How much we craved thee yesterday!
أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ما كَانَ أَحْرَصَنَا بِالأمْسِ عَلَيْكَ
141
142
How intensely we shall yearn for thee tomorrow!
وَأَشَدَّ شَوْقَنَا غَدَاً إلَيْكَ.
142
143
Peace be upon thee and upon thy bounty which has now been made unlawful to us
أَلسَلاَمُ عَلَيْكَ وَعَلَى فَضْلِكَ الَّذِي حُرِمْنَاهُ ،
143
144
and upon thy blessings gone by which have now been stripped away from us!
وَعَلَى مَاض مِنْ بَرَكَاتِكَ سُلِبْنَاهُ.
144
145
O God, we are the people of this month. Through it Thou hast ennobled us
أَللَّهُمَّ إنَّا أَهْلُ هَذَا الشَّهْرِ الِّذِي شَرَّفْتَنَا بِهِ
145
146
and given us success because of Thy kindness, while the wretched are ignorant of its time.
وَوَفّقتَنَا بِمَنِّكَ لَهُ حِينَ جَهِلَ الاَشْقِيَا وَقْتَهُُ
146
147
Made unlawful to them is its bounty because of their wretchedness.
وَحُرِمُوا لِشَقَائِهِم فَضْلَهُ،
147
148
Thou art the patron of the knowledge of it by which Thou hast preferred us,
أَنْتَ وَلِيُّ مَا اثَرْتَنَا بِهِ مِنْ مَعْرِفَتِهِ،
148
149
and its prescribed practices to which Thou hast guided us.
وَهَدَيْتَنَا مِنْ سُنَّتِهِ،
149
150
We have undertaken, through Thy giving success, its fasting and its standing in prayer, but with shortcomings,
وَقَدْ تَوَلَّيْنَا بِتَوْفِيقِكَ صِيَامَهُ وَقِيَامَهُ عَلى تَقْصِير،
150
151
and we have performed little of much.
وَأَدَّيْنَا فِيهِ قَلِيلاً مِنْ كَثِيـر.
151
152
O God, so to Thee belongs praise, in admission of evil doing
اللَّهُمَّ فَلَكَ الْحمدُ إقْـرَاراً بِـالإسَاءَةَ
152
153
and confession of negligence, and to Thee belongs remorse firmly knitted in our hearts
وَاعْتِرَافاً بِالإضَاعَةِ، وَلَك مِنْ قُلُوبِنَا عَقْدُ النَّدَمِ،
153
154
and seeking of pardon sincerely uttered by our tongues.
وَمِنْ أَلْسِنَتِنَا صِدْقُ الاعْتِذَارِ،
154
155
Reward us, in spite of the neglect that befell us in this month,
فَاْجُرْنَا عَلَى مَا أَصَابَنَا فِيهِ مِنَ التَّفْرِيطِ
155
156
with a reward through which we may reach the bounty desired from it
أَجْرَاً نَسْتَدْركُ بِهِ الْفَضْلَ الْمَرْغُوبَ فِيهِ،
156
157
and win the varieties of its craved stores!
وَنَعْتَاضُ بِهِ مِنْ أَنْوَاعِ الذُّخْرِ الْمَحْرُوصِ عَلَيْهِ ،
157
158
Make incumbent upon us Thy pardon for our falling short of Thy right in this month
وَأَوْجِبْ لَنَا عُذْرَكَ عَلَى مَا قَصَّرْنَا فِيهِ مِنْ حَقِّكَ،
158
159
and make our lives which lie before us reach the coming month of Ramadan!
وَابْلُغْ بِأَعْمَارِنَا مَا بَيْنَ أَيْديْنَا مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ الْمُقْبِلِ،
159
160
Once Thou hast made us reach it, help us perform
فَإذَا بَلَّغْتَنَاهُ فَأَعِنَّا عَلَى تَنَاوُلِ
160
161
the worship of which Thou art worthy,
مَا أَنْتَ أَهْلُهُ مِنَ الْعِبَادَةِ
161
162
cause us to undertake the obedience which Thou deservest,
وَأَدِّنَا إلَى الْقِيَامِ بِمَا يَسْتَحِقُّهُ مِنَ الطَّاعَةِ
162
163
and grant us righteous works
وَأجْرِ لنا مِنْ صَالِحِ العَمَلِ
163
164
that we may fulfil Thy right in these two months of the months of time.
مَا يَكون دَرَكاً لِحَقِّكَ فِي الشَّهْرَيْنِ مِنْ شُهُورِ الدَّهْرِ.
164
165
O God, as for the small and large sins which we have committed in this our month,
أللَّهُمَّ وَمَا أَلْمَمْنَا بِهِ فِي شَهْرِنَا هَذَا مِنْ لَمَم أَوْ إثْم،
165
166
the misdeeds into which we have fallen, and the offenses which we have earned
أَوْ وَاقَعْنَا فِيهِ مِنْ ذَنْبِ وَاكْتَسَبْنَا فِيهِ مِنْ خَطِيئَة
166
167
purposefully or in forgetfulness, wronging ourselves thereby or violating the respect due to others,
عَلَى تَعَمُّد مِنَّا أو عَلى نِسيانٍ ظَلَمنا فيه أنفُسَنا أَوِ انْتَهَكْنَا بِهِ حُرْمَةً مِنْ غَيْرِنَا
167
168
bless Muhammad and his Household, cover us over with Thy covering,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ وَاسْتُرْنَا بِسِتْرِكَ،
168
169
pardon us through Thy pardoning,
وَاعْفُ عَنَّا بِعَفْوِكَ،
169
170
place us not before the eyes of the gloaters because of that,
وَلاَ تَنْصِبْنَا فِيهِ لاِعْيُنِ الشَّامِتِينَ،
170
171
stretch not toward us the tongues of the defamers,
وَلاَ تَبْسُطْ عَلَيْنَا فِيهِ أَلْسُنَ الطَّاعِنينَ،
171
172
and employ us in that which will alleviate and expiate
وَاسْتَعْمِلْنَا بِمَا يَكُونُ حِطَّةً وَكَفَّارَةً
172
173
whatever Thou disapprovest from us within it through Thy clemency which does not run out,
لِمَا أَنْكَرْتَ مِنَّا فِيهِ بِرَأْفَتِكَ الَّتِي لاَ تَنْفَدُ،
173
174
and Thy bounty which does not diminish!
وَفَضْلِكَ الَّذِي لا يَنْقُصُ.
174
175
O God, bless Muhammad and his Household,
أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
175
176
redress our being afflicted by our month,
وَاجْبُرْ مُصِيبَتنَا بِشَهْرِنَا
176
177
bless us in this day of our festival and our fast-breaking,
وَبَارِكْ فِي يَوْمِ عِيْدِنَا وَفِطْرِنَا
177
178
make it one of the best of days that have passed over us, the greatest in attracting Thy pardon, and the most effacing toward sins,
وَاجْعَلْهُ مِنْ خَيْرِ يَوْم مَرَّ عَلَيْنَا أَجْلَبِهِ لِعَفْو، وَأَمْحَاهُ لِذَنْبِ،
178
179
and forgive us our sins, both the concealed and the public!
وَاغْفِرْ لَنا ما خَفِيَ مِنْ ذُنُوبِنَا وَمَا عَلَنَ.
179
180
O God, with the passing of this month make us pass forth from our offenses,
أللَّهُمَّ اسلَخْنَا بِانْسِلاَخِ هَذَا الشَّهْرِ مِنْ خَطَايَانَا
180
181
with its departure make us depart from our evil deeds,
وَأَخْرِجْنَا بُخُرُوجِهِ مِنْ سَيِّئاتِنَا
181
182
and appoint us thereby among its most felicitous people,
وَاجْعَلْنَا مِنْ أَسْعَدِ أَهْلِهِ بِهِ
182
183
the most plentiful of them in portion, and the fullest of them in share!
وَأَجْزَلِهِمْ قِسَمَاً فِيـهِ وَأَوْفَـرِهِمْ حَظّاً مِنْـهُ.
183
184
O God, when any person observes this month as it should be observed,
أللّهُمَّ وَمَنْ رَعَى حَقّ هَذَا الشَّهْرِ حَقَّ رِعَايَتِهِ
184
185
safeguards its inviolability as it should be safeguarded, attends to its bounds as they should be attended to,
وَحَفِظَ حُرْمَتَهُ حَقَّ حِفْظِهَا وَقَامَ بِحُدُودِهِ حَقَّ قِيَامِهَا،
185
186
fears its misdeeds as they should be feared, or seeks nearness to Thee with any act of nearness-seeking
وَأتَّقَى ذُنُوبَهُ حَقَّ تُقَاتِهَا أَوْ تَقَرَّبَ إلَيْكَ بِقُرْبَة
186
187
which makes incumbent upon him Thy good pleasure and bends toward him Thy mercy,
أَوْجَبَتْ رِضَاكَ لَهُ وَعَطَفَتْ رَحْمَتَكَ عَلَيْهِ،
187
188
give to us the like [of that] from Thy wealth
فَهَبْ لَنَا مِثْلَهُ مِنْ وُجْدِكَ
188
189
and bestow it upon us in multiples through Thy bounty,
وَأَعْطِنَا أَضْعَافَهُ مِنْ فَضْلِكَ
189
190
for Thy bounty does not diminish, Thy treasuries do not decrease but overflow,
فَإنَّ فَضْلَكَ، لا يَغِيْضُ وَإنَّ خَـزَائِنَكَ لا تَنْقُصُ، بَـلْ تَفِيضُ
190
191
the mines of Thy beneficence are not exhausted,
وَإنَّ مَعَـادِنَ إحْسَانِكَ لا تَفْنَى،
191
192
and Thy bestowal is the bestowal full of delight!
وَإنَّ عَطَاءَكَ لَلْعَطَآءُ الْمُهَنَّا،
192
193
O God, bless Muhammad and his Household
أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
193
194
and write for us the like of the wages of him who fasted in it
وَاكْتُبْ لَنَا مِثْلَ أجُورِ مَنْ صَامَهُ
194
195
or worshipped Thee within it until the Day of Resurrection!
أَوْ تَعَبَّدَ لَكَ فِيْهِ إلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ.
195
196
O God, we repent to Thee in our day of fast-breaking,
أللَّهُمَّ إنَّا نَتُوبُ إلَيْكَ فِي يَوْمِ فِطْرِنَا
196
197
which Thou hast appointed for the faithful a festival and a joy
الّذِي جَعَلْتَهُ لِلْمُؤْمِنِينَ عِيداً وَسُـرُوراً.
197
198
and for the people of Thy creed a time of assembly and gathering, from every misdeed we did,
وَلأِهْلِ مِلَّتِكَ مَجْمَعاً وَمُحْتشداً مِنْ كُلِّ ذَنْب أَذْنَبْنَاهُ،
198
199
ill work we sent ahead, or evil thought we secretly conceived,
أَوْ سُوْء أَسْلَفْنَاهُ، أَوْ خَاطِرِ شَرٍّ أَضْمَرْنَاهُ،
199
200
the repentance of one who does not harbour a return to sin
تَوْبَةَ مَنْ لاَ يَنْطَوِيْ عَلَى رُجُوع إلَى ذَنْب
200
201
and who afterwards will not go back to offense,
وَلا يَعُودُ بَعْدَهَا فِي خَطِيئَة،
201
202
an unswerving repentance rid of doubt and wavering.
تَوْبَةً نَصوحاً خَلَصَتْ مِنَ الشَّكِّ وَالارْتِيَابِ،
202
203
So accept it from us, be pleased with us, and fix us within it!
فَتَقَبَّلْهَا مِنَّا وَارْضَ عَنَّا وَثَبِّتنَا عَلَيْهَا.
203
204
God, provide us with fear of the threatened punishment
أللَّهُمَّ ارْزُقْنَا خَوْفَ عِقَابِ الْوَعِيدِ،
204
205
and yearning for the promised reward, so that we may find the pleasure of that for which we supplicate Thee
وَشَوْقَ ثَوَابِ الْمَوْعُودِ حَتّى نَجِدَ لَذَّةَ مَا نَدْعُوكَ بِهِ،
205
206
and the sorrow of that from which we seek sanctuary in Thee!
وكَأْبَةَ مَا نَسْتَجِيْرُكَ مِنْهُ،
206
207
And place us with Thee among the repenters, those upon whom Thou hast made Thy love obligatory
وَاجْعَلْنَا عِنْدَكَ مِنَ التَّوَّابِيْنَ الَّذِينَ أَوْجَبْتَ لَهُمْ مَحَبَّتَكَ،
207
208
and from whom Thou hast accepted the return to obeying Thee! O Most Just of the just!
وَقَبِلْتَ مِنْهُمْ مُرَاجَعَةَ طَاعَتِكَ، يَا أَعْدَلَ الْعَادِلِينَ.
208
209
O God, show forbearance toward our fathers and our mothers and all the people of our religion,
أللَّهُمَّ تَجَاوَزْ عَنْ آبآئِنَا وَأُمَّهَاتِنَا وَأَهْلِ دِيْنِنَا جَمِيعاً
209
210
those who have gone and those who will pass by, until the Day of Resurrection!
مَنْ سَلَفَ مِنْهُمْ وَمَنْ غَبَرَ إلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ.
210
211
O God, bless our prophet Muhammad and his Household,
أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد نَبِيِّنَا وَآلِهِ،
211
212
as Thou hast blessed Thy angels brought nigh,
كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى مَلائِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ.
212
213
bless him and his Household,
وَصَلِّ عَلَيْهِ وَآلِهِ،
213
214
as Thou hast blessed Thy prophets sent out,
كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى أَنْبِيَائِكَ الْمُرْسَلِينَ،
214
215
bless him and his Household, as Thou hast blessed Thy righteous servants
وَصَلِّ عَلَيْهِ وَآلِهِ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ،
215
216
- and better than that, O Lord of the worlds!
وَأَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ،
216
217
a blessing whose benediction will reach us, whose benefit will attain to us,
صَلاَةً تَبْلُغُنَا بَرَكَتُهَا، وَيَنَالُنَا نَفْعُهَا،
217
218
and through which our supplication may be granted!
وَيُسْتَجَابُ لَهَا دُعَاؤُنَا،
218
219
Thou art the most generous of those who are beseeched,
إنَّكَ أكْرَمُ مَنْ رُغِبَ إلَيْهِ
219
220
the most sufficient of those in whom confidence is had,
وَأكْفَى مَنْ تُوُكِّلَ عَلَيْهِ
220
221
the most bestowing of those from whom bounty is asked,
وَأَعْطَى مَنْ سُئِلَ مِنْ فَضْلِهِ،
221
222
and Thou art powerful over everything!
وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ.
222

 
O God, O He who desires no repayment!
O He who shows no remorse at bestowal!
O He who rewards not His servant tit for tat!

Thy kindness is a new beginning,
Thy pardon gratuitous bounty,181
Thy punishment justice,
Thy decree a choice for the best!

If Thou bestowest,
Thou stainest not Thy bestowal with obligation,
and if Thou withholdest,
Thou withholdest not in transgression.

Thou showest gratitude to him who thanks Thee,
while Thou hast inspired him to thank Thee.

Thou rewardest him who praises Thee,
while though Thou hast taught him Thy praise.

Thou coverest him whom,
if Thou willed,
Thou wouldst expose,
and Thou art generous toward him from whom,
if Thou willed,
Thou wouldst withhold.
Both are worthy of Thy exposure and withholding,
but Thou hast
founded Thy acts upon gratuitous bounty,
channelled Thy power into forbearance,
received him who disobeyed Thee with clemency,
and disregarded him who intended wrongdoing against himself.
Thou awaitest their turning back without haste
and refrainest from rushing them toward repentance,
so that the perisher among them may not perish
because of Thee
and the wretched may not be wretched through
Thy favour,
but only after Thy prolonged excusing him
and successive arguments against him,
as an act of generosity through Thy pardon, O Generous,
and an act of kindliness through Thy tenderness, O Clement!

It is Thou who hast opened for Thy servants
a door to Thy pardon,
which Thou hast named 'repentance'.
Thou hast placed upon that door
a pointer from Thy revelation,
lest they stray from it:
Thou hast said (blessed are Thy names),
Repent toward God with unswerving repentance!
It may be that Thy Lord will acquit of your evil deeds
and will admit you into gardens
beneath which rivers flow,
upon the day when God will not degrade the Prophet
and those who have faith along with him,
their light running before them
and on their right hands,
and they say:
 

'Our Lord, complete for us our light, and forgive us!
Surely Thou art powerful over everything.'182
What is the excuse
of him who remains heedless of entering that house
after the opening of the door
and the setting up of the pointer?

It is Thou who hast raised the price against Thyself
to the advantage of Thy servants,
desiring their profit in their trade with Thee,
their triumph through reaching Thee,
and their increase on account of Thee,
for Thou hast said
(blessed is Thy Name and high art Thou exalted),
Whoso brings a good deed
shall have ten the like of it,
and whoso brings an evil deed
shall only be recompensed the like of it.183

Thou hast said,
The likeness of those who expend their wealth
in the way of God
is as the likeness of a grain of corn
that sprouts seven ears,
in every ear a hundred grains;
so God multiplies unto whom He wills.184
Thou hast said,
Who is he that will lend to God a good loan,
and He will multiply it for him manifold?185
And Thou hast sent down in the Qur'an
similar verses on the multiplying of good deeds.

It is Thou who hast pointed them
through Thy speech from Thy Unseen
and Thy encouragement in which lies their good fortune
toward that which
- hadst Thou covered it from them -
their eyes would not have perceived,
their ears would not have heard,
and their imaginations would not have grasped,
 

for Thou hast said,
Remember Me
and I will remember you
be thankful to Me,
and be you not thankless towards Me!186
Thou hast said,
If you are thankful,
surely I will increase you,
but if you are thankless,
My chastisement is surely terrible;187

And Thou hast said,
Supplicate Me
and I will respond to you,
surely those who wax too proud to worship Me
shall enter Gehenna utterly abject.188
Hence Thou hast named supplicating Thee 'worship'
and refraining from it 'waxing proud',
and Thou hast threatened that the refraining from it
would yield entrance into Gehenna in utter abjection.

So they remember Thee for Thy kindness,
they thank Thee for Thy bounty,
they supplicate Thee by Thy command,
and they donate for Thee
in order to seek Thy increase;
in all this lies their deliverance from Thy wrath
and their triumph through Thy good pleasure.

Were any creature himself to direct another creature
to the like of that to which
Thou Thyself hast directed Thy servants,
he would be described by beneficence,
qualified by kindness,
and praised by every tongue.
So to Thee belongs praise
as long as there is found a way to praise Thee
and as long as there remains for praising
words by which Thou may be praised
and meanings which may be spent in praise!

O He who shows Himself praiseworthy to His servants
through beneficence and bounty,
flooding them with kindness and graciousness!
How much Thy favour has been spread about among us,
Thy kindness lavished upon us,
and Thy goodness singled out for us!

Thou hast guided us to
Thy religion which Thou hast chosen,
Thy creed with which Thou art pleased,
and Thy path which Thou hast made smooth,
and Thou hast shown us proximity to Thee
and arrival at Thy generosity!

O God, among the choicest of those duties
and the most special of those obligations
Thou hast appointed the month of Ramadan,
which Thou hast singled out from other months,
chosen from among all periods and eras,
and preferred over all times of the year
through the Qur'an and the Light
which Thou sent down within it,
the faith
which Thou multiplied by means of it,
the fasting
which Thou obligated therein,
the standing in prayer
which Thou encouraged at its time,
and the Night of Decree
which Thou magnified therein,
the night which is better than a thousand months.189

Through it Thou hast preferred us
over the other communities
and through its excellence Thou hast chosen us
to the exclusion of the people of the creeds.
We fasted by Thy command in its daylight,
we stood in prayer with Thy help in its night,
presenting ourselves by its fasting and its standing
to the mercy which Thou hast held up before us,
and we found through it the means to Thy reward.
And Thou art full of what is sought from Thee,
munificent with what is asked of Thy bounty,
and near to him who strives for Thy nearness.

This month stood among us
in a standing place of praise,
accompanied us
with the companionship of one approved,
and profited us
with the most excellent profit of the world's creatures.
Then it parted from us at the completion of its time,
the end of its term,
and the fulfilment of its number.

So we bid farewell to it with the farewell of one
whose parting pains us,
whose leaving fills us with gloom and loneliness,
and to whom we have come to owe
a safeguarded claim,
an observed inviolability,
and a discharged right.
We say:
Peace be upon thee,
O greatest month of God!
O festival of His friends!

Peace be upon thee,
O most noble of accompanying times!
O best of months in days and hours!

Peace be upon thee,
month in which
expectations come near
and good works are scattered about!

Peace be upon thee,
comrade
who is great in worth when found
and who torments through absence when lost,
anticipated friend
whose parting gives pain!

Peace be upon thee,
familiar
who brought comfort in coming,
thus making happy,
who left loneliness in going,
thus giving anguish!

Peace be upon thee,
neighbour in whom
hearts became tender
and sins became few!

Peace be upon thee,
helper who aided against Satan,
companion who made easy the paths of good-doing!

Peace be upon thee -
How many became freedmen of God within thee!
How happy those who observed the respect due to thee!

Peace be upon thee -
How many the sins thou erased!
How many the kinds of faults thou covered over!

Peace be upon thee -
How drawn out wert thou for the sinners!
How awesome wert thou in the hearts of the faithful!

Peace be upon thee,
month with which no days compete!

Peace be upon thee,
month which is peace in all affairs!

Peace be upon thee,
thou whose companionship is not disliked,
thou whose friendly mixing is not blamed!

Peace be upon thee,
just as thou hast entered upon us with blessings
and cleansed us of the defilement of offenses!

Peace be upon thee -
Thou art not bid farewell in annoyance
nor is thy fasting left in weariness!

Peace be upon thee,
object of seeking before thy time,
object of sorrow before thy passing!

Peace be upon thee -
How much evil was turned away from us through thee!
How much good flowed upon us because of thee!

Peace be upon thee
and upon the Night of Decree
which is better than a thousand months!190

Peace be upon thee -
How much we craved thee yesterday!
How intensely we shall yearn for thee tomorrow!

Peace be upon thee
and upon thy bounty
which has now been made unlawful to us
and upon thy blessings gone by
which have now been stripped away from us!

O God,
we are the people of this month.
Through it Thou hast ennobled us
and given us success
because of Thy kindness,
while the wretched are ignorant of its time.
Made unlawful to them is its bounty
because of their wretchedness.

Thou art the patron
of the knowledge of it by which Thou hast preferred us,
and its prescribed practices to which Thou hast guided us.
We have undertaken, through Thy giving success,
its fasting and its standing in prayer,
but with shortcomings,
and we have performed little of much.

O God, so to Thee belongs praise,
in admission of evil doing
and confession of negligence,
and to Thee belongs
remorse firmly knitted in our hearts
and seeking of pardon sincerely uttered by our tongues.
Reward us,
in spite of the neglect that befell us in this month,
with a reward through which
we may reach the bounty desired from it
and win the varieties of its craved stores!

Make incumbent upon us Thy pardon
for our falling short of Thy right in this month
and make our lives which lie before us
reach the coming month of Ramadan!
Once Thou hast made us reach it,
help us perform the worship of which Thou art worthy,
cause us to undertake the obedience which Thou deservest,
and grant us righteous works
that we may fulfil Thy right
in these two months of the months of time.191

O God, as for the small and large sins
which we have committed in this our month,
the misdeeds into which we have fallen,
and the offenses which we have earned
purposefully or in forgetfulness,
wronging ourselves thereby
or violating the respect due to others,
bless Muhammad and his Household,
cover us over with Thy covering,
pardon us through Thy pardoning,
place us not before the eyes of the gloaters because of that,
stretch not toward us the tongues of the defamers,
and employ us in that which will alleviate and expiate
whatever Thou disapprovest from us within it
through Thy clemency which does not run out,
and Thy bounty which does not diminish!

O God, bless Muhammad and his Household,
redress our being afflicted by our month,192
bless us in this day of our festival and our fast-breaking,
make it one of the best of days that have passed over us,
the greatest in attracting Thy pardon,
and the most effacing toward sins,
and forgive us our sins, both the concealed and the public!

O God, with the passing of this month
make us pass forth from our offenses,
with its departure
make us depart from our evil deeds,
and appoint us thereby among its most felicitous people,
the most plentiful of them in portion,
and the fullest of them in share!

O God,  when any person observes this month as it should be observed,
safeguards its inviolability as it should be safeguarded,
attends to its bounds as they should be attended to,
fears its misdeeds as they should be feared,
or seeks nearness to Thee with any act of nearness-seeking
which
makes incumbent upon him Thy good pleasure
and bends toward him Thy mercy,
give to us the like [of that]193 from Thy wealth
and bestow it upon us in multiples through Thy bounty,
for Thy bounty does not diminish,
Thy treasuries do not decrease but overflow,
the mines of Thy beneficence are not exhausted,
and Thy bestowal is the bestowal full of delight!

O God, bless Muhammad and his Household
and write for us the like of the wages
of him who fasted in it
or worshipped Thee within it
until the Day of Resurrection!

O God, we repent to Thee in our day of fast-breaking,
which Thou hast appointed
for the faithful
a festival and a joy
and for the people of Thy creed
a time of assembly and gathering,
from every misdeed we did,
ill work we sent ahead,
or evil thought we secretly conceived,
the repentance of one who does not harbour a return to sin
and who afterwards will not go back to offense,
an unswerving repentance rid of doubt and wavering.
So accept it from us,
be pleased with us,
and fix us within it!

O God,
provide us with fear of the threatened punishment
and yearning for the promised reward,
so that we may find
the pleasure of that for which we supplicate Thee
and the sorrow of that from which we seek sanctuary in Thee!

And place us with Thee among the repenters,
those upon whom Thou hast made Thy love obligatory
and from whom Thou hast accepted
the return to obeying Thee!194
O Most Just of the just!

O God,
show forbearance toward our fathers and our mothers
and all the people of our religion,
those who have gone and those who will pass by,
until the Day of Resurrection!

O God,
bless our prophet Muhammad and his Household,
as Thou hast blessed Thy angels brought nigh,
bless him and his Household,
as Thou hast blessed Thy prophets sent out,
bless him and his Household,
as Thou hast blessed Thy righteous servants
- and better than that, O Lord of the worlds! -
a blessing whose benediction will reach us,
whose benefit will attain to us,
and through which our supplication may be granted!
Thou art the most generous of those who are beseeched,
the most sufficient of those in whom confidence is had,
the most bestowing of those from whom bounty is asked,
and Thou art powerful over everything!



 

Transliteration

WA KAANA MIN DUA'AA-IHEE A'LAY-HIS-SALAAMU FEE WIDAAI' SHAH-RI RAMAZ''AAN
AL-LAAHUM-MA
YAA MAL-LAA YAR-GHABU FIL-JAZAAA-I
WA YAA MAL-LAA YANDAMU A'LAAL-A'T'AAA-I
WA YAA MAL-LAA YUKAAFI-U A'B-DAHOO A'LAAS-SAWAAA-I
MIN-NATUKA AB-TIDAAA-
WA A'F-WUKA TAFAZ''-Z''UL
WA U'QOOBATUKA A'D-L
WA QAZ''AAAW-UKA KHEEARAH
IN AA'-T'AY-TA LAM TASHUB A'T'AAA-AKA BIMAN
WA IM-MANA'-TA LAM YAKUM-MAN-U'KA TAA'D-DEEAA
TASH-KURU MAN SHKARAKA WA ANTA AL-HAM-TAHOO SHUK-RAK
WA TUKAAFI-U MAN H'AMIDAKA WA ANTA A'L-LAM-TAHOO H'AM-DAK
WA TAS-TURU A'LAA MAL-LAW SHI-TA FAZ''AH'-TAH
WA TAJOODU A'LAA MAL-LAW SHI-TA MANAA'-TAH
WA KILAAHUMAAA AH-LUM-MINKA LIL-FAZ''EEH'ATI WAL-MAN-I' GHAY-RA AN-NAK
BANAY-TA AFAA'ALAKA A'LAAT-TAFAZ''-Z''UL
WA AJ-RAY-TA QUD-RATAKA A'LAAT-TAJAAWZ
WA TALAQ-QAY-TA MAN A'S'AAKA BIL-H'IL-M
WA AM-HAL-TA MAN QAS'ADA LINAF-SIHEE BIZ'-Z'UL-M
TASTANZ'IRUHUM BI NAATIKA ILAAL-INAABAH
WTAT-RUKU MUA'AJALATAHUM ILAAT-TAW-BAH
LIKAY-LAA YAH-LIKA A'LAY-KA HAALIKUHUM-
WA LAA YASH-QAA BINIA'-MATIKA SHAQEE-YUHUM-
IL-LAA A'N T'OOLIL-IA'-D'AARI ILAY-H
WA BAA'-DA TARAADUFIL-H'UJ-JATI A'LAY-H
KARAMAM-MIN A'F-WIKA YAA KAREEM
WA A'AA-IDATAM-MIN A'T'-FIKA YAA H'ALEEM
ANTAL-LAD'EE FATAH'-TA LII'BAADIKA BAABAN ILAA A'F-WIKA WASAM-MAY-TAHUT-TAW-BAH
WA JAA'L-TA A'LAA D'ALIKAL-BAABI DALEELAM-MIW-WAH'-YIKA LI-AL-LAA YAZ''IL-LOO A'N-HOO FAQUL-TA TABAARAKA AS-MUKA:
(TOOBOO ILAAL-LAAHEE TAW-BATAN-NAS'OOH'ANA
A'SAA RAB-BUKUM AY-YUKAF-FIRA A'NKUM SAY-YI-AATIKUM WAYUD-KHILAKUM JAN-NAATIN TAJ-REE MIN TAH'-TIHAAL-AN-HAARU
YAW-MA LAA YUKH-ZEEL-LAAHUN-NABEE-YA WAL-LAD'EENA AAAMANOO MAA'HOO
NOORUHUM YAS-A'A BAY-NA AY-DEEHIM WABIAY-MAANIHIM YAQOOLOONA RAB-BANAAA AT-MIM LANAA NOORANAA WAGH-FIR LANAAA
IN-NAKA A'LAA KUL-LI SHAY-IN QADEERUN)
FAMAA U'D'-RU MAN AGH-FALA DUKHOOLA D'ALIKAL-MANZILI BAA'-DA FAT-H'IL-BAABI WA IQAAMATID-DALEELI?
WA ANTAL-LAD'EE ZIT-TA FIS-SAW-MI A'LAA NAF-SIKA LII'BAADIKA TUREED
RIB-H'AHUM FEE MUTAAJARATIHM LAK
WA FAW-ZAHUM BIL-WIFAADATI A'LAY-KA WAZ-ZEEAADATI MINK
FAQUL-TA TABAARAKA AS-MUKA WA TAA'ALAY-TA:
(MAN JAAA-A BIL-H'ASANATI FALAHOO A'SH-RU AM-THAALIHAA
WAMAN JAAA-A BIS-SAY-YI-ATI FALAA YUJ-ZAAA IL-LAA MITH-LAHAA) WA QUL-T:
(MATHALUL-LAD'EENA YUNFIQOONA AM-WAALAHUM FEE SABEELIL-LAAHEE KAMATHALI H'AB-BATIN AMBATAT SAB-A' SANAABILA FEE KUL-LI SUMBULATIM-MIA-ATU H'AB-BATIW-WAL-LAAHOO YUZ''AAI'FU LIMAY-YASHAAA-U)
WAQUL-TA: (MAN D'AAL-LAD'EE YUQ-RIZ''UL-LAAHA QAR-Z''ANA H'ASANANA FAYUZ''AAI'FAHOO LAHOOO AZ''-A'AFANA KATHEERATAH)
WA MAAA ANZAL-TA MIN NAZ'AAA-IRIHIN-NA FIL-QUR-AAANI MIN TAZ''AAE'EFIL-H'ASANAAT
WA ANTAL-LAD'EE DALAL-TAHUM BIQAW-LIKA MIN GHAY-BIKA WA TAR-GHEEBIKAL-LAD'EE FEEHEE H'AZ'-Z'UHUM A'LAA MAA LAW SATAR-TAHOO A'N-HUM
LAM TUD-RIK-HOOO AB-S'AARUHUM-
WA LAM TAI'HEEE AS-MAAU'HUM-
WA LAM TAL-H'AQ-HOOO AW-HAAMUHUM-
FAQUL-TA:
(UD'-KUROONEEE AD'-KUR-KUM-
WA ASH-KUROO LEE WA LAA TAK-FUROON) WAQUL-TA:
(LA-IN SHAKAR-TUM LAAZEEDAN-NAKUM
WALA-IN KAFAR-TUM IN-NA A'D'AABEE LASHADEED) WA QUL-TA:
(UD-U'WNEEE AS-TAJIB LAKUM IN-NAL-LAD'EENA YAS-TAK-BIROONA A'N I'BAADATEE SAYAD-KHULOONA JAHAN-NAMA DAAKHIREEN)
FASAM-MAY-TA DUA'AA-AKA I'BAADAH
WA TAR-KAHOO AS-TIK-BAARAA
WA TAWAA'-A'T-TA A'LAA TAR-KIHEE DUKHOOLA JAHAN-NAMA DAAKHIREEN
FAD'AKAROOKA BIMAN-NIK
WA SHAKAROOKA BIFAZ''-LIK
WA DAA'W-KA BI M-RIK
WA TAS'AD-DAQOO LAKA T'ALABAL-LIMAZEEDIK
WA FEEHAA KAANAT
NAJAATUHUM MIN GHAZ''ABIK
WA FAW-ZUHUM BIRIZ''AAK
WA LAW DAL-LA MAKH-LOOQUM-MAKH-LOOQAM-MIN-NAF-SIHEE A'LAA MITH-LIL-LAD'EE DALAL-TA A'LAY-HEE I'BAADAKA MINKA KAANA
MAW-S'OOFAM-BIL-IH'-SAAN
WA MAN-U'WTAM-BIIAM-TINAAN
WA MAH'-MOODAM-BIKUL-LI LISAAN
FALAKAL-H'AM-DU
MAA WUJIDA FEE H'AM-DIKA MAD'-HAB
WA MAA BAQEE LIL-H'AM-DI LAF-Z'UN TUH'-MADU BIHEE WA MAA'-NANA YANS'ARIFU ILAY-H
YAA MAN TAH'AM-MADA ILAA I'BAADIHEE BIL-IH'-SAANI WAL-FAZ''-LI
WA GHAMARAHUM BIL-MAN-NI WAT'-T'AW-L
MAAA AF-SHAA FEENAA NIA'-MATAKA?
WA AS-BAGHA A'LAY-NAA MIN-NATAKA?
WA AKHAS'-S'ANAA BIBIR-RIKA?
HADAY-TANAA
LIDEENIKAL-LAD'EE AS'-T'AFAY-T
WA MIL-LATIKAL-LATEE AR-TAZ''AY-T
WA SABEELIKAL-LAD'EE SAH-HAL-T
WA BAS'-S'AR-TANAAZ-ZUL-FATA LADAY-KA WAL-WUS'OOLA ILAA KARAAMATIK
AL-LAAHUM-MA WA ANTA JAA'L-TA MIN
S'AFAAYAA TIL-KAL-WAZ'AAA-IFI
WA KHAS'AAA-IS'I TIL-KAL-FUROOZ''I
SHAH-RA RAMAZ''AANAL-LAD'EE
AKH-TAS'AS'-TAHOO MIN SAAA-IRISH-SHUHOOR
WA TAKHAY-YAR-TAHOO MIN JAMEEI'L-AZ-MINATI WAD-DUHOOR
WA AAATHAR-TAHOO A'LAA KUL-LI AW-QAATIS-SANATI BIMAA
ANZAL-TA FEEHEE MINAL-QUR-AAANI WAN-NOOR
WA Z''AAA'F-TA FEEHEE MINAL-EEMAAN
WA FARAZ''-TA FEEHEE MINAS'-S'EEAAM
WA RAGH-GHAB-TA FEEHEE MINAL-QEEAAM
WA AJ-LAL-TA FEEHEE MIL-LAY-LATIL-QAD-RIL-LATEE HEEA KHAY-RUM-MIN AL-FI SHAH-R
THUM-MA AAATHAR-TANAA BIHEE A'LAA SAAA-IRIL-UMAM
WAS'-T'AFAY-TANAA BIFAZ''-LIHEE DOONA AH-LIL-MILAL
FAS'UM-NAA BI M-RIKA NAHAARAH
WA QUM-NAA BI 'W-NIKA LAY-LAH
MUTAA'R-RIZ''EENA BIS'EEAAMIHEE WAQEEAAMIHEE LIMAA A'R-RAZ''-TANAA LAHOO MIR-RAH'-MATIK
WA TASAB-BAB-NAAA ILAY-HEE MIM-MATHOO-BATIKA
WA ANTAL-MALEE-U BIMAA RUGHIBA FEEHEEE ILAY-K
AL-JAWAADU BIMAA SU-IL-TA MIN FAZ''-LIK
AL-QAREEBU ILAA MAN H'AAWALA QUR-BAK
WA QAD AQAAMA FEENAA HAD'AASH-SHAH-RU MAQAAMA H'AM-D
WA S'AH'IBANAA S'UH'-BATA MAB-ROOR
WA AR-BAH'ANAAA AF-Z''ALA AR-BAAH'IL-A'ALAMEEN
THUM-MA QAD FAARAQANAA I'NDA TAMAAMI WAQ-TIHEE WANQIT'AAI' MUD-DATIHEE WA WAFAAA-I A'DADIH
FANAH'-NU MUWAD-DIU'WHOO WADAAA' MAN-
A'Z-ZA FIRAAQUHOO A'LAY-NAA
WA GHAM-MANAA WA AW-H'ASHANAA ANS'IRAAFHOO A'N-NAA
WA LAZIMANAA LAH
AD'-D'IMAAMUL-MAH'-FOOZ'
WAL-H'UR-MATUL-MAR-E'E-YAH
WAL-H'AQ-QUL-MAQ-Z''EE
FANAH'-NU QAAA-ILOONA:
AS-SALAAMU A'LEEKA
YAA SHAH-RAL-LAAHIL-AK-BAR
WA YAA E'EDA AW-LEEAAA-IH
AS-SALAAMU A'LAY-K
YAAA AK-RAMA MAS'-H'OOBIM-MINAL-AW-QAAT
WA YAA KHAY-RA SHAH-RIN FIL-AY-YAAMI WAS-SAAA'AT
AS-SALAAMU A'LAY-KA MIN SHAH-RIN
QARUBAT FEEHIL-AAAMAAL
WA NUSHIRAT FEEHIL-AA'-MAAL
AS-SALAAMU A'LAY-KA MIN QAREEN
JAL-LA QAD-RUHOO MAW-JOODAA
WA AF-JAA' FAQ-DUHOO MAF-QOODAA
WA MAR-JOO-WIN AAALAMA FIRAAQUH
AS-SALAAMU A'LAY-KA MIN ALEEF
AAANASA MUQ-BILANA FASAR
WA AW-H'ASHA MUNQAZ''EEAA FAMAZ''
AS-SALAAMU A'LAY-KA MIM-MUJAAWIRIN
RAQ-QAT FEEHIL-QULOOB
WA QAL-LAT FEEHID'-D'UNOOB
AS-SALAAMU A'LAY-KA MIN
NAAS'IRIN AA'ANA A'LAASH-SHAY-T'AAN
WA S'AAH'IBIN SAH-HALA SUBULAL-IH'-SAAN
AS-SALAAMU A'LAY-K
MAAA AK-THARA U'TAQAAA-AL-LAAHEE FEEK
WA MAAA AS-A'DA MAR-RAA'A H'UR-MATAKA BIK
AS-SALAAMU A'LAY-KA MAA KAANA
AM-H'AAKA LILD'-D'UNOOB
WA AS-TARAKA LIANWAAI'L-U'YOOB
AS-SALAAMU A'LAY-KA MAA KAANA
AT'-WALAKA A'LAAL-MUJ-RIMEEN
WA AH-YABAKA FEE S'UDOORIL-MOO-MINEEN
AS-SALAAMU A'LAY-KA MIN SHAH-RIL-LAA TUNAAFISUHUL-AY-YAAM
AS-SALAAMU A'LAY-KA MIN SHAH-RIN HUWA MIN KUL-LI AM-RIN SALAAM
AS-SALAAMU A'LAY-KA
GHAY-RA KAREEHIL-MUS'AAH'ABATI
WA LAA D'AMEEMIL-MULAABASAH
AS-SALAAMU A'LAY-KA KAMAA
WAFAT-TA A'LAY-NAA BIL-BARAKAAT
WA GHASAL-TA A'N-NAA DANASAL-KHAT'EE-AAT
AS-SALAAMU A'LAY-KA
GHAY-RA MUWAD-DAI'M-BARAMAA
WA LAA MAT-ROOKIN S'EEAAMUHOO SAAMAA
AS-SALAAMU A'LAY-KA MIN
MAT'-LOOBIN QAB-LA WAQ-TIH
WA MAH'-ZOONIN A'LAY-HEE QAB-LA FAW-TIH
AS-SALAAMU A'LAY-K
KAM MIN SOOO-IN S'URIFA BIKA A'N-NAA
WA KAM MIN KHAY-RIN UFEEZ''A BIKA A'LAY-NAA
AS-SALAAMU A'LAY-KA WAA'LAA LAY-LATIL-QAD-RIL-LATEE HEEA KHAY-RUM-MIN AL-FI SHAH-R
AS-SALAAMU A'LAY-KA MAA KAANA
AH'-RAS'ANAA BIL-AM-SI A'LAY-K
WA ASHAD-DA SHAW-QANAA GHADAN ILAY-K
AS-SALAAMU A'LAY-KA
WAA'LAA FAZ''-LIKAL-LAD'EE H'URIM-NAAH
WA A'LAA MAAZ''IM-MIM-BARAKAATIKA SULIB-NAAH
AL-LAAHUM-MA
IN-NAAA AH-LU HAD'AASH-SHAH-RIL-LAD'EE SHAR-RAF-TANAA BIHEE WA WAF-FAQ-TANAA BIMAN-NIKA LAHOO
H'EENA JAHILAL-ASH-QEEAAA-U WAQ-TAH
WA H'URIMOO LISHAQAAA-IHIM FAZ''-LAH
WA ANTA WALEE-YU MAAA AAATHAR-TANAA BIHEE MIM-MAA'-RIFATIHEE WA HADAY-TANAA LAHOO MIN SUN-NATIH
WA QAD T-TAWAL-LAY-NAA BITAW-FEEQIKA S'EEAAMAHOO WAQEEAAMAHOO A'LAA TAQ-S'EER
WA AD-DAY-NAA FEEHEE QALEELAM-MIN KATHEER
AL-LAAHUM-MA FALAKAL-H'AM-DU
IQ-RAARAM-BIL-ISAAA-AH
WAA'-TIRAAFAM-BIL-IZ''AAA'H
WA LAKA MIN QULOOBINAA A'Q-DUN-NADAM
WA MIN AL-SINATINAA S'ID-QULIA'-TID'AAR
FAA-JUR-NAA A'LAA MAAA SS'AABANAA FEEHEE MINAT-TAF-REET'I AJ-RAA
NAS-TAD-RIKU BIHIL-FAZ''-LAL-MAR-GHOOBA FEEH
WA NAA'-TAAZ''U BIHEE MIN ANWAAI'D'-D'UKH-RIL-MAH'-ROOS'I A'LAY-H
WA AW-JIB LANAA U'D'-RAKA A'LAA MAA QAS'-S'AR-NAA FEEHEE MIN H'AQ-QIK
WA AB-LUGH BI A'-MAARINAA MAA BAY-NA AY-DEENAA MIN SHAH-RI RAMAZ''AANAL-MUQ-BIL
FAAD'AA BAL-LAGH-TANAAH
FAAI'N-NAA A'LAA TANAAWULI MAAA ANTA AH-LUHOO MINAL-I'BAADAH
WA AD-DINAAA ILAAL-QEEAAMI BIMAA YAS-TAH'IQ-QUHOO MINAT'-T'AAA'H
WA AJ-RI LANAA MIN S'AALIH'IL-A'MALI MAA YAKWNU DARAKAL-LIH'AQ-QIKA FEESH-SHAH-RAY-NI MIN SHUHOORID-DAH-R
AL-LAAHUM-MA
WA MAAA AL-MAM-NAA BIHEE FEE SHAH-RINAA HAD'AA MIL-LAMAMIN AW ITH-M
AW WAAQAA'-NAA FEEHEE MIN D'AMBIN
WAK-TASAB-NAA FEEHEE MIN KHAT'EE-AH
A'LAA TAA'M-MUDIM-MIN-NAAA AW A'LAA NIS-YAAN
Z'ALAM-NAA FEEHEEE ANFUSANAA
AWI ANTAHAK-NAA BIHEE H'UR-MATAM-MIN GHAY-RINAA
FAS'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
WAS-TUR-NAA BISIT-RIK
WAA'-FU A'N-NAA BI 'F-WIK
WA LAA TANS'IB-NAA FEEHEE LIAA'-YUNISH-SHAAMITEEN
WA LAA TAB-SUT' A'LAY-NAA FEEHEEE AL-SUNAT'-T'AAI'NEEN
WAS-TAA'-MIL-NAA BIMAA YAKOONU H'IT'-T'ATAW-WAKAF-FAARATAL-LIMAAA ANKAR-TA MIN-NAA FEEH
BIRAA-FATIKAL-LATEE LAA TANFAD
WA FAZ''-LIKAL-LAD'EE LAA YANQUS'
AL-LAAHUM-MA S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
WAJ-BUR MUS'EEBATANAA BISHAH-RINAA
WA BAARIK LANAA FEE YAW-MI E'EDINAA WAFIT'-RINAA
WAJ-A'L-HOO MIN KHAY-RI YAW-MIM-MAR-RA A'LAY-NAAA
AJ-LABIHEE LIA'F-WIW-WA AM-H'AAHOO LID'AMB
WAGH-FIR LANAA MAA KHAFEEA MIN D'UNOOBINAA WA MAA A'LAN
AL-LAAHUM-MA
AS-LAKH-NAA BINSILAAKHI HAD'AASH-SHAH-RI MIN KHAT'AAYAANAA
WA AKH-RIJ-NAA BIKHUROOJIHEE MIN SAY-YI-AATINAA
WAJ-A'L-NAA MIN
AS-A'DI AH-LIHEE BIH
WA AJ-ZALIHIM QIS-MAN FEEH
WA AW-FARIHIM H'AZ'-Z'AM-MIN-H
AL-LAAHUM-MA WAMAN-
RAA'A H'AQ-QA HAD'AASH-SHAH-RI H'AQ-QA RIA'AYATIH
WA H'AFIZ'A H'UR-MATAHOO H'AQ-QA H'IF-Z'IHAA
WA QAAMA BIH'UDOODIHEE H'AQ-QA QEEAAMIHAA
WA AT-TAQAA D'UNOOBAHOO H'AQ-QA TUQAATIHAA
AW TAQAR-RABA ILAY-KA BIQUR-BATIN AW-JABAT RIZ''AAKA LAH WA A'T'AFAT RAH'-MATAKA A'LAY-H
FAHAB LANAA MITH-LAHOO MIW-WUJ-DIK
WA AA'-T'INAAA AZ''-A'AFAHOO MIN FAZ''-LIK
FA IN-NA FAZ''-LAKA LAA YAGHEEZ''
WA IN-NA KHAZAAA-INAKA LAA TANQUS'U BAL TAFEEZ''
WA IN-NA MAA'ADINA IH'-SAANIKA LAA TAF-NAA
WA IN-NA A'T'AAA-AKA LAL-A'T'AAA-UL-MUHAN-NAA
AL-LAAHUM-MA S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
WAK-TUB LANAA MITH-LA UJOORI MAN S'AAMAHOOO AW TAA'B-BADA LAKA FEEHEEE ILAA YAW-MIL-QEEAAMAH
AL-LAAHUM-MA IN-NAA NATOOBU ILAY-KA FEE YAW-MI FIT'-RINAAL-LAD'EE JAA'L-TAHOO
LIL-MOO-MINEENA E'EDAW-WASUROORAA
WA LIAH-LI MIL-LATIKA MAJ-MAA'W-WAMUH'-TASHADAA
MIN KUL-LI D'AMBIN AD'-NAB-NAAH
AW SOOO-IN AS-LAF-NAAH
AW KHAAT'IRI SHAR-RIN AZ''-MAR-NAAH
TAW-BATA MAL-LAA YANT'AWEE A'LAA RUJOOI'N ILAA D'AMB
WA LAA YAU'WDU BAA'-DAHAA FEE KHAT'EE-AH
TAW-BATAN-NAS'OOH'ANA KHALAS'AT MINASH-SHAK-KI WALIR-TEEAAB
FATAQAB-BAL-HAA MIN-NAA WAR-Z''A A'N-NAA WA THAB-BIT-NAA A'LAY-HAA
AL-LAAHUM-MA AR-ZUQ-NAA
KHAW-FA I'QAABIL-WAE'ED
WA SHAW-QA THAWAABIL-MAW-U'WD
H'AT-TAA NAJID
LAD'-D'ATA MAA NAD-U'WKA BIH
WA KAA-BATA MAA NAS-TAJEERUKA MIN-H
WAJ-A'L-NAA I'NDAKA MINAT-TAW-WAABEENAL-LAD'EENA
AW-JAB-TA LAHUM MAH'AB-BATAK
WA QABIL-TA MIN-HUM MURAAJAA'TA T'AAA'TIK
YAAA AA'-DALAL-A'ADILEEN
AL-LAAHUM-MA TAJAAWAZ A'N AAABAAA-INAA WA UM-MAHAATINAA
WA AH-LI DEENINAA JAMEEA'M-MAN SALAFA MIN-HUM WAMAN GHABARA ILAA YAW-MIL-QEEAAMAH
AL-LAAHUM-MA S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIN-NABEE-YINAA WA AAALIHEE KAMAA S'AL-LAY-TA A'LAA MALAAA-IKATIKAL-MUQAR-RABEEN
WA S'AL-LI A'LAY-HEE WA AAALIHEE KAMAA S'AL-LAY-TA A'LAAA AMBEEAAA-IKAL-MUR-SALEEN
WA S'AL-LI A'LAY-HEE WA AAALIHEE KAMAA S'AL-LAY-TA A'LAA I'BAADIKAS'-S'AALIH'EEN
WA AF-Z''AL MIN D'ALIKA YAA RAB-BAL-A'ALAMEENA S'ALAATAN
TAB-LUGHUNAA BARAKATUHAA
WA YANAALUNAA NAF-U'HAA
WA YUS-TAJAABU LAHAA DUA'AAW-UNAA
IN-NAKA AK-RAMU MAR-RUGHIBA ILAY-H
WA AK-FAA MAN TOOK-KILA A'LAY-H
WA AA'-T'AA MAN SU-ILA MIN FAZ''-LIH
WA ANTA A'LAA KUL-LI SHAY-IN QADEER

English Text & Audio
Courtesy : www.al-islam.org

 Alternate Line by Line text   

It is recommended to bid farewell to the month of Ramazan through the supplications dedicated to this purpose and are mentioned by al-Kulayniy, al-Saduq, al-Mufed, al-Tusiy, and Sayyid Ibn Tawus—may Allah be pleased with them all. Yet, the best supplication in this respect may be the forty-fifth supplication of the al-Sahefah al-Kamilah al-Sajjadiyyah, by Imam Ali ibn Hussain (as)which is as follows:

 |   Pdf 3 column  |   Ppsx  Ppt in Pdf  | Mp3  |  Video    Use -Transliteration font   |   Najaf Arabic font

O Allah, O He who desires no repayment!

all¡humma y¡ mal-l¡ yar-ghabu fil-jaz¡-i

اللّهُمّ يا منْ لا يرْغبُ فِي الْجزاءِ

He who shows no remorse at bestowal!

wa y¡ mal-l¡ yandamu `al¡l-`a§¡i

 ويا منْ لا ينْدمُ على الْعطاءِ

He who rewards not His servant tit for tat!

wa y¡ mal-l¡ yuk¡fi-u `ab-dah£ `al¡s-saw¡i

 ويا منْ لا يُكافِئُ عبْدهُ على السّواءِ

Your kindness is a new beginning,

min-natuka ab-tid¡-

 مِنّتُك ابْتِداءٌ

Your pardon gratuitous bounty,

wa `af-wuka tafa¤¤ul

 وعفْوُك تفضُّلٌ

Your punishment justice,

wa `uq£batuka `adl

 وعُقُوبتُك عدْلٌ

Your decree a choice for the best

wa qa¤¡w-uka khiyarah

 وقضآؤُك خِيرةٌ

If You bestow, You stain not Your bestowal with obligation, and

in ¡'-§ay-ta lam tashub `a§¡-aka biman

 إِنْ أعْطيْت لمْ تشُبْ عطاءك بِمنٍّ

if You withhold, You withhold not in transgression.

wa im-man`ta lam yakum-man-`uka t¡1addiyan

 وإِنْ منعْت لمْ يكُنْ منْعُك تعدِّياً

You show gratitude to him who thanks You, while You have inspired him to thank You.

tash-kuru man shkaraka wa anta al-ham-tah£ shukrak

 تشْكُرُ منْ شكرك وأنْت ألْهمْتهُ شُكْرك

You reward him who praises You, while though You have taught him Your praise.

wa tuk¡fi-u man ¦amidaka wa anta `al-lam-tah£ ¦amdak

 وتُكافِئُ منْ حمِدك وأنْت علّمْتهُ حمْدك

You coverest him whom, if You willed, You wouldst expose, and

wa tas-turu `al¡ mal-law shi-ta fa¤a¦tah

 وتسْتُرُ على منْ لوْ شِئْت فضحْتهُ

You are generous toward him from whom, if You willed, You wouldst withhold.

wa taj£du `al¡ mal-law shi-ta man¡'-tah

 وتجُودُ على منْ لوْ شِئْت منعْتهُ

Both are worthy of Your exposure and withholding, but You have

wa kil¡hum¡ ah-lum-minka lil-fa¤¢¦ati wal-man`i ghay-ra an-nak

 وكِلاهُما أهْلٌ مِنْك لِلْفضِيحةِ والْمنْعِ غيْر أنّك

founded Your acts upon gratuitous bounty,

banay-ta af¡'alaka `al¡t-tafa¤¤ul

 بنيْت أفعالك على التّفضُّلِ

channeled Your power into forbearance,

wa aj-ray-ta qud-rataka `al¡t-taj¡wz

 وأجْريْت قُدْرتك على التّجاوزِ

received him who disobeyed You with clemency, and

wa talaq-qay-ta man `a¥¡ka bil-¦ilm

 وتلقّيْت منْ عصاك بِالْحِلْمِ

disregarded him who intended wrongdoing against himself.

wa am-hal-ta man qa¥ada linaf-sih¢ bi¨-¨ulm

 وأمْهلْت منْ قصد لِنفْسِهِ بِالظُّلْمِ

You awaitest their turning back without haste and

tastan¨iruhum bi n¡tika il¡l-in¡bah

 تستنْظِرُهُمْ بِأناتِك إِلى الإِنابةِ

refrainest from rushing them toward repentance,

wtat-ruku mu`¡jalatahum il¡t-taw-bah

 وتتْرُكُ مُعاجلتهُمْ إِلى التّوْبةِ

so that the perisher among them may not perish because of You and

likay-l¡ yah-lika `alay-ka h¡likuhum-

 لِكيْلا يهْلِك عليْك هالِكُهُمْ

the wretched may not be wretched through Your favor,

wa l¡ yash-q¡ bini`matika shaq¢yuhum

 ولا يشْقى بِنِعْمتِك شقِيُّهُمْ

but only after Your prolonged excusing him

il-l¡ `an §£lil-i`dh¡ri ilay-h

 إِلاَّ عنْ طُولِ الإِعْذارِ إِليْهِ

and successive arguments against him,

wa b¡'-da tar¡dufil-¦uj-jati `alayh

 وبعْد ترادُفِ الْحُجّةِ عليْهِ

as an act of generosity through Your pardon, O Generous, and

karamam-min `af-wika y¡ kar¢m

 كرماً مِن عفْوِك يا كرِيمُ

an act of kindliness through Your tenderness, O Clement!

wa `a¡-idatam-min `a§-fika y¡ ¦al¢m

 وعائِدةً مِنْ عطْفِك يا حلِيمُ

It is You who hast opened for Your servants a door to Your pardon, which You have named 'repentance'.

antal-ladh¢ fata¦-ta lii'b¡dika b¡ban il¡ `af-wika wasam-may-tahut-taw-bah

 أنْت الّذِي فتحْت لِعِبادِك باباً إِلى عفْوِك وسمّيْتهُ التّوْبة

You have placed upon that door a pointer from Your revelation, lest they stray from it: You have said (blessed are Your names),

wa j¡'l-ta `al¡ dhalikal-b¡bi dal¢lam-miw-wa¦-yika li-al-l¡ ya¤il-l£ `an-h£ faqul-ta tab¡raka as-muka:

 وجعلْت على ذلِك الْبابِ دلِيلاً مِنْ وحْيِك لِئلاَّ يضِلُّوا عنْهُ فقُلْت تبارك اسْمُك:

(Repent toward Allah with unswerving repentance!

(t£b£ il¡l-l¡h¢ taw-batan-na¥£¦ana

 (تُوبُوا إِلى اللّهِ توْبةً نصُوحاً)

It may be that Your Lord

will acquit you of your evil deeds and will admit you into gardens beneath which rivers flow,

`as¡ rab-bukum ay-yukaf-fira `ankum say-yi-¡tikum wayud-khilakum jan-n¡tin taj-r¢ min ta¦-tih¡l-an-h¡ru

عسى ربُّكُمْ أنْ يُكفِّر عنْكُمْ سيِّئاتِكُمْ ويُدْخِلكُمْ جنّاتٍ تجْرِي مِنْ تحْتِها الأنْهار)

upon the day when Allah will not degrade the Prophet and those who have faith along with him,

yaw-ma l¡ yukh-z¢l-l¡hun-nab¢-ya wal-ladh¢na ¡man£ m¡'h£

 (يوْم لا يُخْزِي اللّهُ النّبِيّ والّذِين آمنُوا معهُ

 their light running before them and of their right hands, and they say: 'Our Lord, complete for us our light, and forgive us!

n£ruhum yas-`¡ bay-na ay-d¢him wabiay-m¡nihim yaq£l£na rab-ban¡ at-mim lan¡ n£ran¡ wagh-fir lan¡

نُورُهُمْ يسْعى بيْن أيْدِيهِمْ وبِأيْمانِهِمْ يقُولُون ربّنا أتْمِمْ لنا نُورنا واغْفِرْ لنا

Surely You are powerful over everything.)'

 in-naka `al¡ kul-li shay-in qad¢run)

إِنّك على كُلِّ شيءٍ قدِيرٌ)

What is the excuse of him who remains heedless of entering that house after the opening of the door and the setting up of the pointer?

fam¡ `udh-ru man agh-fala dukh£la dhalikal-manzili b¡'-da fat-¦il-b¡bi wa iq¡matid-dal¢li?

 فما عُذْرُ منْ أغْفل دُخُول ذلِك الْمنْزِلِ بعْد فتْحِ الْبابِ وإِقامةِ الدّلِيلِ؟

It is You who hast raised the price against Thyself to the advantage of Your servants, desiring

wa antal-ladh¢ zit-ta fis-saw-mi `al¡ naf-sika lii'b¡dika tur¢d

 وأنْت الّذِي زِدْت فِي السّوْمِ على نفْسِك لِعِبادِك تُرِيدُ

their profit in their trade with You,

rib-¦ahum f¢ mut¡jaratihm lak

 رِبْحهُمْ فِي مُتاجرتِهمْ لك

their triumph through reaching You and their increase on account of You,

wa faw-zahum bil-wif¡dati `alay-ka waz-z¢¡dati mink

 وفوْزهُمْ بِالْوِفادةِ عليْك والزِّيادةِ مِنْك

for You have said (blessed is Your Name and high art You exalted),

faqul-ta tab¡raka as-muka wa t¡'alay-ta:

 فقُلْت تبارك اسْمُك وتعاليْت:

(whoso brings a good deed shall have ten the like of it, and

(man j¡-a bil-¦asanati falah£ `ash-ru am-th¡lih¡

 (منْ جاء بِالْحسنةِ فلهُ عشْرُ أمْثالِها

those brings an evil deed shall only be recompensed the like of it). You have said,

waman j¡-a bis-say-yi-ati fal¡ yuj-z¡ il-l¡ mith-lah¡) wa qult:

 ومنْ جاء بِالسّيِّئةِ فلا يُجْزى إِلاَّ مِثْلها) وقُلْت:

(The likeness of those who expend their wealth in the way of Allah is as the likeness of a grain of corn that sprouts seven ears, in every ear a hundred grains; so Allah multiplies unto whom He wills).

(mathalul-ladh¢na yunfiq£na am-w¡lahum f¢ sab¢lil-l¡h¢ kamathali ¦ab-batin ambatat sab-`a san¡bila f¢ kul-li sumbulatim-mia-atu ¦ab-batiw-wal-l¡h£ yu¤¡i'fu limay-yash¡-u)

 (مثلُ الّذِين يُنْفِقُون أمْوالهُمْ فِي سبِيلِ اللّهِ كمثلِ حبّةٍ أنْبتتْ سبْع سنابِل فِي كُلِّ سُنْبُلةٍ مِائةُ حبّةٍ واللّهُ يُضاعِفُ لِمنْ يشاءُ)

You have said: (Who is he that will lend to Allah a good loan, and He will multiply it for him manifold?)

waqul-ta: (man dh¡l-ladh¢ yuq-ri¤ul-l¡ha qar-¤ana ¦asanana fayu¤¡i'fah£ lah£ a¤-`¡fana kath¢ratah)

وقُلْت: (منْ ذا الّذِي يُقْرِضُ اللّه قرْضاً حسناً فيُضاعِفهُ لهُ أضْعافاً كثِيرةً)

And You have sent down in the Quran similar verses on the multiplying of good deeds.

wa m¡ anzal-ta min na¨¡-irihin-na fil-qur-¡ni min ta¤¡e’efil-¦asan¡t

 وما أنْزلْت مِن نظائِرِهِنّ فِي الْقُرْآنِ مِنْ تضاعِيفِ الْحسناتِ

It is You who hast pointed them through Your speech from Your Unseen and Your encouragement in which lies their good fortune toward that which— hadst You covered it from them—

wa antal-ladh¢ dalal-tahum biqaw-lika min ghay-bika wa tar-gh¢bikal-ladh¢ f¢h¢ ¦a¨-¨uhum `al¡ m¡ law satar-tah£ `an-hum

 وأنْت الّذِي دللْتهُمْ بِقوْلِك مِنْ غيْبِك وترْغِيبِك الّذِي فِيهِ حظُّهُمْ على ما لوْ سترْتهُ عنْهُمْ

their eyes would not have perceived,

lam tud-rik-h£ ab-¥¡ruhum-

 لمْ تُدْرِكْهُ أبْصارُهُمْ

their ears would not have heard, and

wa lam tai'h¢e as-m¡`uhum-

 ولمْ تعِهِ أسْماعُهُمْ

their imaginations would not have grasped,

wa lam tal-¦aq-h£ aw-h¡muhum-

 ولمْ تلْحقْهُ أوْهامُهُمْ فقُلْت:

for You have said,

faqul-ta:

 

( Remember Me, and I will remember you

(udh-kur£n¢e adh-kur-kum-

 (اذْكُرُونِي أذْكُرْكُمْ

be thankful to Me, and be you not thankless towards Me!) You have said,

wa ash-kur£ l¢ wa l¡ tak-fur£n) waqul-ta:

واشْكُرُوا لِي ولا تكْفُرُونِ ) وقُلْت:

( If you are thankful, surely I will increase you,

(la-in shakar-tum l¡z¢dannakum

(لئِنْ شكرْتُمْ لأزِيدنّكُمْ

but if you are thankless, My chastisement is surely terrible); And You have said,

wala-in kafar-tum in-na `adh¡b¢ lashad¢d) wa qul-ta:

ولئِنْ كفرْتُمْ إِنّ عذابِي لشدِيدٌ) وقُلْت:

(Supplicate Me, and I will respond to you; surely those who wax too proud to worship Me shall enter GAHENNAM utterly abject).

(ud-`uwn¢e as-tajib lakum in-nal-ladh¢na yas-tak-bir£na `an i'b¡dat¢ sayad-khul£na jahan-nama d¡khir¢n)

 (ادْعُونِي أسْتجِبْ لكُمْ إِنّ الّذِين يسْتكْبِرُون عنْ عِبادتِي سيدْخُلُون جهنّم داخِرِين )

Hence You have named supplicating You 'worship'

fasam-may-ta du`a¡-aka i'b¡dah

 فسمّيْت دُعاءك عِبادةً

and refraining from it 'waxing proud', and

wa tar-kah£ as-tik-b¡r¡

 وترْكهُ اسْتِكْباراً

You have threatened that the refraining from it would yield entrance into GAHENNAM in utterLY abject.

wa taw¡'-`at-ta `al¡ tar-kih¢ dukh£la jahan-nama d¡khir¢n

 وتوعّدْت على ترْكِهِ دُخُول جهنّم داخِرِين

So they remember You for Your kindness,

fadhakar£ka biman-nik

 فذكرُوك بِمنِّك

they thank You for Your bounty,

wa shakar£ka bifa¤-lik

 وشكرُوك بِفضْلِك

they supplicate You by Your command, and

wa d¡'w-ka bi m-rik

 ودعوْك بِأمْرِك

they donate for You in order to seek Your increase;

wa ta¥ad-daq£ laka §alabal-limaz¢dik

 وتصدّقُوا لك طلباً لِمزِيدِك

in all this lies

wa f¢h¡ k¡nat

 وفِيها كانتْ

their deliverance from Your wrath and

naj¡tuhum min gha¤abik

 نجاتُهُمْ مِنْ غضبِك

their triumph through Your good pleasure.

wa faw-zuhum biri¤¡k

 وفوْزُهُمْ بِرِضاك

Were any creature himself to direct another creature to the like of that to which You Thyself hast directed Your servants, he would be

wa law dal-la makh-l£qum-makh-l£qam-min-naf-sih¢ `al¡ mith-lil-ladh¢ dalal-ta `alay-h¢ i'b¡daka minka k¡na

 ولوْ دلّ مخْلُوقٌ مخْلُوقاً مِنْ نفْسِهِ على مِثْلِ الّذِي دللْت عليْهِ عِبادك مِنْك كان

described by beneficence

maw-¥£fam-bil-i¦-s¡n

 موْصُوفاً بِالإِحْسانِ

qualified by kindness, and

wa man-`uwtam-biiam-tin¡n

 ومنْعُوتاً بِالامْتِنانِ

praised by every tongue.

wa ma¦-m£dam-bikul-li lis¡n

 ومحْمُوداً بِكُلِّ لِسانٍ

So to You belongs praise

falakal-¦am-du

 فلك الْحمْدُ

as long as there is found a way to praise You and

m¡ wujida f¢ ¦am-dika madh-hab

 ما وُجِد فِي حمْدِك مذْهبٌ

as long as there remains for praising words by which You may be praised and meanings which may be spent in praise!

wa m¡ baq¢ lil-¦am-di laf-¨un tu¦-madu bih¢ wa m¡'-nana yan¥arifu ilay-h

 وما بقِي لِلْحمْدِ لفْظٌ تُحْمدُ بِهِ ومعْنًى ينْصرِفُ إِليْهِ

O He who shows Himself praiseworthy to His servants through beneficence and bounty,

y¡ man ta¦am-mada il¡ i'b¡dih¢ bil-i¦-s¡ni wal-fa¤li

 يا منْ تحمّد إِلى عِبادِهِ بِالإِحْسانِ والْفضْلِ

flooding them with kindness and graciousness

wa ghamarahum bil-man-ni wa§-§aw-l

وغمرهُمْ بِالْمنِّ والطّوْلِ

How much Your favor has been spread about among us,

m¡ af-sh¡ f¢n¡ ni`mataka?

 ما أفْشى فِينا نِعْمتك؟

Your kindness lavished upon us, and

wa as-bagha `alay-n¡ min-nataka?

 وأسْبغ عليْنا مِنّتك؟

Your goodness singled out for us!

wa akha¥-¥an¡ bibir-rika?

 وأخصّنا بِبِرِّك؟

You have guided us to

haday-tan¡

 هديْتنا

Your religion which You have chosen,

lid¢nikal-ladh¢ a¥-§afay-t

 لِدِينِك الّذِي اصْطفيْت

Your creed with which You are pleased, and

wa mil-latikal-lat¢ ar-ta¤ay-t

 ومِلّتِك الّتِي ارْتضيْت

Your path which You have made smooth, and

wa sab¢likal-ladh¢ sah-hal-t

 وسبِيلِك الّذِي سهّلْت

You have shown us proximity to You and arrival at Your generosity!

wa ba¥-¥ar-tan¡z-zul-fata laday-ka wal-wu¥£la il¡ kar¡matik

 وبصّرْتنا الزُّلْفة لديْك والْوُصُول إِلى كرامتِك

O Allah, among the choicest of those duties and the most special of those obligations You have appointed the month of Ramadhan, which You have

all¡humma wa anta j¡'l-ta min ¥af¡y¡ til-kal-wa¨¡-ifi wa kha¥¡-i¥i til-kal-fur£¤i shah-ra Ramadhanal-ladh¢

 اللّهُمّ وأنْت جعلْت مِنْ صفايا تِلْك الْوظائِفِ وخصائِصِ تِلْك الْفُرُوضِ شهْر رمضان الّذِي

singled out from other months,

akh-ta¥a¥-tah£ min s¡-irish-shuh£r

 اخْتصصْتهُ مِنْ سائِرِ الشُّهُورِ

chosen from among all periods and eras, and

wa takhay-yar-tah£ min jam¢i'l-az-minati wad-duh£r

 وتخيّرْتهُ مِنْ جمِيعِ الأزْمِنةِ والدُّهُورِ

preferred over all times of the year through

wa ¡thar-tah£ `al¡ kul-li aw-q¡tis-sanati bim¡

 وآثرْتهُ على كُلِّ أوْقاتِ السّنةِ بِما

the Quran and the Light which You sent down within it,

anzal-ta f¢h¢ minal-qur-¡ni wan-n£r

 أنْزلْت فِيهِ مِن الْقُرْآنِ والنُّورِ

the faith which You multiplied by means of it,

wa ¤¡'f-ta f¢h¢ minal-¢m¡n

 وضاعفْت فِيهِ مِن الإِيمانِ

the fasting which You obligated therein,

wa fara¤-ta f¢h¢ mina¥-¥¢¡m

 وفرضْت فِيهِ مِن الصِّيامِ

the standing in prayer which You encouraged at its time, and

wa ragh-ghab-ta f¢h¢ minal-q¢¡m

 ورغّبْت فِيهِ مِن الْقِيامِ

the Night of Decree which You magnified therein, the night which is better than a thousand months.

wa aj-lal-ta f¢h¢ mil-lay-latil-qad-ril-lat¢ h¢a khay-rum-min al-fi shahr

 وأجْللْت فِيهِ مِنْ ليْلةِ الْقدْرِ الّتِي هِي خيْرٌ مِنْ ألْفِ شهْرٍ

Through it You have preferred us over the other communities and

thum-ma ¡thar-tan¡ bih¢ `al¡ s¡-iril-umam

 ثُمّ آثرْتنا بِهِ على سائِرِ الأُممِ

through its excellence You have chosen us to the exclusion of the people of the creeds.

wa¥-§afay-tan¡ bifa¤-lih¢ d£na ah-lil-milal

 واصْطفيْتنا بِفضْلِهِ دُون أهْلِ الْمِللِ

We fasted by Your command in its daylight,

fa¥um-n¡ bi m-rika nah¡rah

 فصُمْنا بِأمْرِك نهارهُ

we stood in prayer with Your help in its night,

wa qum-n¡ bi 'w-nika lay-lah

 وقُمْنا بِعوْنِك ليْلهُ

presenting ourselves by its fasting and its standing to the mercy which You have held up before us, and

mut¡'r-ri¤¢na bi¥¢¡mih¢ waq¢¡mih¢ lim¡ `ar-ra¤-tan¡ lah£ mir-ra¦-matik

 مُتعرِّضِين بِصِيامِهِ وقِيامِهِ لِما عرّضْتنا لهُ مِنْ رحْمتِك

we found through it the means to Your reward.

wa tasab-bab-n¡ ilay-h¢ mim-math£-batika

 وتسبّبْنا إِليْهِ مِنْ مثُوْبتِك

And You are full of what is sought from You,

wa antal-mal¢-u bim¡ rughiba f¢h¢e ilayk

 وأنْت الْملِيءُ بِما رُغِب فِيهِ إِليْك

munificent with what is asked of Your bounty, and

al-jaw¡du bim¡ su-il-ta min fa¤-lik

 الْجوادُ بِما سُئِلْت مِنْ فضْلِك

near to him who strives for Your nearness.

al-qar¢bu il¡ man ¦¡wala qur-bak

 الْقرِيبُ إِلى منْ حاول قُرْبك

This month stood among us in a standing place of praise,

wa qad aq¡ma f¢n¡ hadh¡sh-shah-ru maq¡ma ¦amd

 وقدْ أقام فِينا هذا الشّهْرُ مقام حمْدٍ

accompanied us with the companionship of one approved, and

wa ¥a¦iban¡ ¥u¦-bata mab-r£r

 وصحِبنا صُحْبة مبْرُورٍ

profited us with the most excellent profit of the world's creatures.

wa ar-ba¦an¡ af-¤ala ar-b¡¦il-`¡lam¢n

 وأرْبحنا أفْضل أرْباحِ الْعالمِين

Then it parted from us at the completion of its time, the end of its term, and the fulfillment of its number.

thum-ma qad f¡raqan¡ i'nda tam¡mi waq-tih¢ wanqi§¡i' mud-datih¢ wa waf¡-i `adadih

 ثُمّ قدْ فارقنا عِنْد تمامِ وقْتِهِ وانْقِطاعِ مُدّتِهِ ووفاءِ عددِهِ

So we bid farewell to it with the farewell of one

fana¦-nu muwaddi`£u wad¡' man-

 فنحْنُ مُودِّعُوهُ وداع منْ

whose parting pains us,

`az-za fir¡quh£ `alay-n¡

 عزّ فِراقُهُ عليْنا

whose leaving fills us with gloom and loneliness, and

wa gham-man¡ wa aw-¦ashan¡ an¥ir¡fh£ `an-n¡

 وغمّنا وأوْحشنا انْصِرافهُ عنّا

to whom we have come to owe

wa laziman¡ lah

 ولزِمنا لهُ

a safeguarded claim,

adh-dhim¡mul-ma¦-f£¨

 الذِّمامُ الْمحْفُوظُ

an observed inviolability,

wal-¦ur-matul-mar-e’e-yah

 والْحُرْمةُ الْمرْعِيّةُّ

a discharged right.

wal-¦aq-qul-maq-¤¢

 والْحقُّ الْمقْضِيُّ

We say:

fana¦-nu q¡-il£na:

 فنحْنُ قائِلُون:

Peace be upon thee,

as-sal¡mu `al¢ka

 السّلامُ علِيك

O greatest month of Allah!

y¡ shah-ral-l¡hil-akbar

 يا شهْر اللّهِ الأكْبر

O festival of His friends!

wa y¡ e’eda aw-l¢¡-ih

 ويا عِيد أوْلِيائِهِ

Peace be upon thee,

as-sal¡mu `alay-k

 السّلامُ عليْك

O most noble of accompanying times!

y¡ ak-rama ma¥-¦£bim-minal-awq¡t

 يا أكْرم مصْحُوبٍ مِن الأوْقاتِ

O best of months in days and hours!

wa y¡ khay-ra shah-rin fil-ay-y¡mi was-s¡'at

 ويا خيْر شهْرٍ فِي الأيّامِ والسّاعاتِ

Peace be upon thee, month in which

as-sal¡mu `alay-ka min shah-rin

 السّلامُ عليْك مِنْ شهْرٍ

expectations come near

qarubat f¢hil-¡m¡l

 قرُبتْ فِيهِ الآمالُ

and good works are scattered about!

wa nushirat f¢hil-¡'-m¡l

 ونُشِرتْ فِيهِ الأعْمالُ

Peace be upon thee, comrade

as-sal¡mu `alay-ka min qar¢n

 السّلامُ عليْك مِنْ قرِينٍ

who is great in worth when found and

jal-la qad-ruh£ maw-j£d¡

 جلّ قدْرُهُ موْجُوداً

who torments through absence when lost,

wa af-j¡' faq-duh£ maf-q£d¡

 وأفْجع فقْدُهُ مفْقُوداً

anticipated friend whose parting gives pain!

wa mar-j£-win ¡lama fir¡quh

 ومرْجُوٍّ آلم فِراقُهُ

Peace be upon thee, familiar

as-sal¡mu `alay-ka min al¢f

 السّلامُ عليْك مِنْ ألِيفٍ

who brought comfort in coming, thus making happy,

¡nasa muq-bilana fasar

 آنس مُقْبِلاً فسرّ

who left loneliness in going, thus giving anguish!

wa aw-¦asha munqa¤¢¡ fama¤

 وأوْحش مُنْقضِيا فمضّ

Peace be upon thee, neighbor in whom

as-sal¡mu `alay-ka mim-muj¡wirin

 السّلامُ عليْك مِنْ مُجاوِرٍ

hearts became tender and

raq-qat f¢hil-qul£b

 رقّتْ فِيهِ الْقُلُوبُ

sins became few!

wa qal-lat f¢hidh-dhun£b

 وقلّتْ فِيهِ الذُّنُوبُ

Peace be upon thee,

as-sal¡mu `alay-ka min

 السّلامُ عليْك مِن

helper who aided against Satan,

n¡¥irin ¡'ana `al¡sh-shay-§¡n

 ناصِرٍ أعان على الشّيْطانِ

companion who made easy the paths of good-doing!

wa ¥¡¦ibin sah-hala subulal-i¦-s¡n

 وصاحِبٍ سهّل سُبُل الإِحْسانِ

Peace be upon thee—

as-sal¡mu `alay-k

 السّلامُ عليْك

How many became freedmen of Allah within thee!

m¡ ak-thara `utaq¡-al-l¡h¢ f¢k

 ما أكْثر عُتقاء اللّهِ فِيك

How happy those who observed the respect due to thee!

wa m¡ as-`ada mar-r¡'a ¦ur-mataka bik

 وما أسْعد منْ رعى حُرْمتك بِك

Peace be upon thee—

as-sal¡mu `alay-ka m¡ k¡na

 السّلامُ عليْك ما كان

How many the sins thou erased!

am-¦¡ka lildh-dhun£b

 أمْحاك لِلذُّنُوبِ

How many the kinds of faults thou covered over!

wa as-taraka lianw¡i'l-`uy£b

 وأسْترك لأنْواعِ الْعُيُوبِ

Peace be upon thee—

as-sal¡mu `alay-ka m¡ k¡na

 السّلامُ عليْك ما كان

How drawn out wert thou for the sinners!

a§-walaka `al¡l-muj-rim¢n

 أطْولك على الْمُجْرِمِين

How awesome wert thou in the hearts of the faithful!

wa ah-yabaka f¢ ¥ud£ril-m£-min¢n

 وأهْيبك فِي صُدُورِ الْمُؤْمِنِين

Peace be upon thee, month with which no days compete!

as-sal¡mu `alay-ka min shah-ril-l¡ tun¡fisuhul-ayy¡m

 السّلامُ عليْك مِنْ شهْرٍ لا تُنافِسُهُ الأيّامُ

Peace be upon thee, month which is peace in all affairs!

as-sal¡mu `alay-ka min shah-rin huwa min kul-li am-rin sal¡m

 السّلامُ عليْك مِنْ شهْرٍ هُو مِنْ كُلِّ أمْرٍ سلامٌ

Peace be upon thee, thou

as-sal¡mu `alay-ka

 السّلامُ عليْك

whose companionship is not disliked, thou

ghay-ra kar¢hil-mu¥¡¦abati

 غيْر كرِيهِ الْمُصاحبةِ

whose friendly mixing is not blamed!

wa l¡ dham¢mil-mul¡basah

 ولا ذمِيمِ الْمُلابسةِ

Peace be upon thee, just as thou

as-sal¡mu `alay-ka kam¡

 السّلامُ عليْك كما

hast entered upon us with blessings and

wafat-ta `alay-n¡ bil-barak¡t

 وفدْت عليْنا بِالْبركاتِ

cleansed us of the defilement of offenses!

wa ghasal-ta `an-n¡ danasal-kha§¢-¡t

 وغسلْت عنّا دنس الْخطِيئاتِ

Peace be upon thee—

as-sal¡mu `alay-ka

 السّلامُ عليْك

You are not bid farewell in annoyance

ghay-ra muwad-dai'm-baram¡

 غيْر مُودّعٍ برماً

nor is thy fasting left in weariness!

wa l¡ mat-r£kin ¥¢¡muh£ s¡m¡

 ولا متْرُوكٍ صِيامُهُ سأماً

Peace be upon thee,

as-sal¡mu `alay-ka min

 السّلامُ عليْك مِنْ

object of seeking before thy time,

ma§-l£bin qab-la waq-tih

 مطْلُوبٍ قبْل وقْتِهِ

object of sorrow before thy passing!

wa ma¦-z£nin `alay-h¢ qab-la faw-tih

 ومحْزُونٍ عليْهِ قبْل فوْتِهِ

Peace be upon thee—

as-sal¡mu `alay-k

 السّلامُ عليْك

How much evil was turned away from us through thee!

kam min s£-in ¥urifa bika `an-n¡

 كمْ مِنْ سُوءٍ صُرِف بِك عنّا

How much good flowed upon us because of thee!

wa kam min khay-rin uf¢¤a bika `alay-n¡

 وكمْ مِنْ خيْرٍ أُفِيض بِك عليْنا

Peace be upon thee and upon the Night of Decree which is better than a thousand months!

as-sal¡mu `alay-ka w¡'l¡ lay-latil-qad-ril-lat¢ h¢a khay-rum-min al-fi shah-r

 السّلامُ عليْك وعلى ليْلةِ الْقدْرِ الّتِي هِي خيْرٌ مِنْ ألْفِ شهْرٍ

Peace be upon thee—

as-sal¡mu `alay-ka m¡ k¡na

 السّلامُ عليْك ما كان

How much we craved thee yesterday!

a¦-ra¥an¡ bil-am-si `alay-k

 أحْرصنا بِالأمْسِ عليْك

How intensely we shall yearn for thee tomorrow!

wa ashad-da shaw-qan¡ ghadan ilay-k

 وأشدّ شوْقنا غداً إِليْك

Peace be upon thee and

as-sal¡mu `alay-ka

 السّلامُ عليْك

upon thy bounty which has now been made unlawful to us and

w¡'l¡ fa¤-likal-ladh¢ ¦urimn¡h

 وعلى فضْلِك الّذِي حُرِمْناهُ

upon thy blessings gone by which have now been stripped away from us!

wa `al¡ m¡¤im-mim-barak¡tika sulib-n¡h

 وعلى ماضٍ مِنْ بركاتِك سُلِبْناهُ

O Allah,we are the people of this month, Through it You have ennobled us and given us success because of Your kindness,

all¡humma in-n¡ ah-lu hadh¡sh-shah-ril-ladh¢ shar-raftan¡ bih¢ wa waf-faqtan¡ biman-nika lah£

اللّهُمّ إِنّا أهْلُ هذا الشّهْرِ الّذِي شرّفْتنا بِهِ  ووفّقْتنا بِمنِّك لهُ

while the wretched are ignorant of its time.

¦¢na jahilal-ash-q¢¡-u waqtah

 حِين جهِل الأشْقِياءُ وقْتهُ

Made unlawful to them is its bounty because of their wretchedness.

wa ¦urim£ lishaq¡-ihim fa¤-lah

وحُرِمُوا لِشقائِهِمْ فضْلهُ

You are the patron of the knowledge of it by which You have preferred us, and its prescribed practices to which You have guided us.

wa anta wal¢-yu m¡ ¡thar-tan¡ bih¢ mim-m¡'-rifatih¢ wa haday-tan¡ lah£ min sun-natih

وأنْت ولِيُّ ما آثرْتنا بِهِ مِنْ معْرِفتِهِ وهديْتنا لهُ مِنْ سُنّتِهِ

We have undertaken, through Your giving success, its fasting and its standing in prayer, but with shortcomings, and

wa qad t-tawal-lay-n¡ bitaw-f¢qika ¥¢¡mah£ waq¢¡mah£ `al¡ taq-¥¢r

 وقدْ تولّيْنا بِتوْفِيقِك صِيامهُ وقِيامهُ على تقْصِيرٍ

we have performed little of much.

wa ad-day-n¡ f¢h¢ qal¢lam-min kath¢r

 وأدّيْنا فِيهِ قلِيلاً مِنْ كثِيرٍ

O Allah, so to You belongs praise,

all¡humma falakal-¦am-du

 اللّهُمّ فلك الْحمْدُ

in admission of evil doing

iq-r¡ram-bil-is¡-ah

 إِقْراراً بِالإِساءةِ

and confession of negligence, and

w¡'-tir¡fam-bil-i¤¡'h

 واعْتِرافاً بِالإِضاعةِ

to You belongs remorse firmly knitted in our hearts

wa laka min qul£bin¡ `aq-dun-nadam

 ولك مِنْ قُلُوبِنا عقْدُ النّدمِ

seeking of pardon sincerely uttered by our tongues.

wa min al-sinatin¡ ¥id-quli`tidh¡r

 ومِنْ ألْسِنتِنا صِدْقُ الاعْتِذارِ

Reward us, in spite of the neglect that befell us in this month, with a reward through which

f¡-jur-n¡ `al¡ m¡ s¥¡ban¡ f¢h¢ minat-taf-r¢§i aj-r¡

 فأْجُرْنا على ما أصابنا فِيهِ مِن التّفْرِيطِ أجْراً

we may reach the bounty desired from it and

nas-tad-riku bihil-fa¤-lal-mar-gh£ba f¢h

 نسْتدْرِكُ بِهِ الْفضْل الْمرْغُوب فِيهِ

win the varieties of its craved stores!

wa n¡'-t¡¤u bih¢ min anw¡i'dh-dhukh-ril-ma¦-r£¥i `alay-h

 ونعْتاضُ بِهِ مِنْ أنْواعِ الذُّخْرِ الْمحْرُوصِ عليْهِ

Make incumbent upon us Your pardon for our falling short of Your right in this month and

wa aw-jib lan¡ `udh-raka `al¡ m¡ qa¥-¥ar-n¡ f¢h¢ min ¦aq-qik

 وأوْجِبْ لنا عُذْرك على ما قصّرْنا فِيهِ مِنْ حقِّك

make our lives which lie before us reach the coming month of Ramadhan!

wa ab-lugh bi `m¡rin¡ m¡ bay-na ay-d¢n¡ min shah-ri Ramadhanal-muq-bil

 وابْلُغْ بِأعْمارِنا ما بيْن أيْدِينا مِنْ شهْرِ رمضان الْمُقْبِلِ

Once You have made us reach it,

f¡dh¡ bal-lagh-tan¡h

 فإِذا بلّغْتناهُ

help us perform the worship of which You are worthy,

f¡i'n-n¡ `al¡ tan¡wuli m¡ anta ah-luh£ minal-i'b¡dah

 فأعِنّا على تناوُلِ ما أنْت أهْلُهُ مِن الْعِبادةِ

cause us to undertake the obedience which You deservest, and

wa ad-din¡ il¡l-q¢¡mi bim¡ yas-ta¦iq-quh£ mina§-§¡'h

 وأدِّنا إِلى الْقِيامِ بِما يسْتحِقُّهُ مِن الطّاعةِ

grant us righteous works that we may fulfill Your right in these two months of the months of time.

wa aj-ri lan¡ min ¥¡li¦il-`amali m¡ yakwnu darakal-li¦aq-qika f¢sh-shah-ray-ni min shuh£rid-dah-r

 وأجْرِ لنا مِنْ صالِحِ الْعملِ ما يكونُ دركاً لِحقِّك فِي الشّهْريْنِ مِنْ شُهُورِ الدّهْرِ

O Allah, as for the small and large sins which we have committed in this our month,

all¡humma wa m¡ al-mam-n¡ bih¢ f¢ shah-rin¡ hadh¡ mil-lamamin aw ithm

اللّهُمّ وما ألْممْنا بِهِ فِي شهْرِنا هذا مِنْ لممٍ أوْ إِثْمٍ

the misdeeds into which we have fallen, and

aw w¡q¡'-n¡ f¢h¢ min dhambin

 أوْ واقعْنا فِيهِ مِنْ ذنْبٍ

the offenses which we have earned

wak-tasab-n¡ f¢h¢ min kha§¢-ah

 واكْتسبْنا فِيهِ مِنْ خطِيئةٍ

purposefully or in forgetfulness,

`al¡ t¡'m-mudim-min-n¡ aw `al¡ nis-y¡n

 على تعمُّدٍ مِنّا أوْ على نِسْيانٍ

wronging ourselves thereby

¨alam-n¡ f¢h¢e anfusan¡

 ظلمْنا فِيهِ أنْفُسنا

or violating the respect due to others,

awi antahak-n¡ bih¢ ¦ur-matam-min ghay-rin¡

 أوِ انْتهكْنا بِهِ حُرْمةً مِنْ غيْرِنا

bless Muhammad and his Household,

fa¥al-li `al¡ mu¦am-madiw-wa ¡lih

 فصلِّ على مُحمّدٍ وآلِهِ

cover us over with Your covering,

was-tur-n¡ bisit-rik

 واسْتُرْنا بِسِتْرِك

pardon us through Your pardoning

w¡'-fu `an-n¡ bi 'f-wik

 واعْفُ عنّا بِعفْوِك

place us not before the eyes of the gloaters because of that,

wa l¡ tan¥ib-n¡ f¢h¢ li¡'-yunish-sh¡mit¢n

 ولا تنْصِبْنا فِيهِ لأعْيُنِ الشّامِتِين

stretch not toward us the tongues of the defamers, and

wa l¡ tab-su§ `alay-n¡ f¢h¢e al-suna§-§¡i'n¢n

 ولا تبْسُطْ عليْنا فِيهِ ألْسُن الطّاعِنِين

employ us in that which will alleviate and expiate whatever You disapprovest from us within it through

was-t¡'-mil-n¡ bim¡ yak£nu ¦i§-§ataw-wakaf-f¡ratal-lim¡ ankar-ta min-n¡ f¢h

 واسْتعْمِلْنا بِما يكُونُ حِطّةً وكفّارةً لِما أنْكرْت مِنّا فِيهِ

Your clemency which does not run out, and

bir¡-fatikal-lat¢ l¡ tanfad

 بِرأْفتِك الّتِي لا تنْفدُ

Your bounty which does not diminish!

wa fa¤-likal-ladh¢ l¡ yanqu¥

 وفضْلِك الّذِي لا ينْقُصُ

O Allah, bless Muhammad and his Household,

all¡humma ¥al-li `al¡ mu¦am-madiw-wa ¡lih

 اللّهُمّ صلِّ على مُحمّدٍ وآلِهِ

redress our being afflicted by our month,

waj-bur mu¥¢batan¡ bishah-rin¡

 واجْبُرْ مُصِيبتنا بِشهْرِنا

bless us in this day of our festival and our fast-breaking,

wa b¡rik lan¡ f¢ yaw-mi e’edin¡ wafi§-rin¡

 وبارِكْ لنا فِي يوْمِ عِيدِنا وفِطْرِنا

make it one of the best of days that have passed over us,

waj-`al-h£ min khay-ri yaw-mim-mar-ra `alayn¡

 واجْعلْهُ مِنْ خيْرِ يوْمٍ مرّ عليْنا

the greatest in attracting Your pardon, and the most effacing toward sins, and

aj-labih¢ li`af-wiw-wa am-¦¡h£ lidhamb

أجْلبِهِ لِعفْوٍ وأمْحاهُ لِذنْبٍ

forgive us our sins, both the concealed and the public!

wagh-fir lan¡ m¡ khaf¢a min dhun£bin¡ wa m¡ `alan

 واغْفِرْ لنا ما خفِي مِنْ ذُنُوبِنا وما علن

O Allah, with the passing of this month make us pass forth from our offenses,

all¡humma as-lakh-n¡ binsil¡khi hadh¡sh-shah-ri min kha§¡y¡n¡

اللّهُمّ اسْلخْنا بِانْسِلاخِ هذا الشّهْرِ مِنْ خطايانا

with its departure make us depart from our evil deeds,

wa akh-rij-n¡ bikhur£jih¢ min say-yi-¡tin¡

 وأخْرِجْنا بِخُرُوجِهِ مِنْ سيِّئاتِنا

and appoint us thereby among its

waj-`al-n¡ min

 واجْعلْنا مِنْ

most felicitous people,

as-`adi ah-lih¢ bih

 أسْعدِ أهْلِهِ بِهِ

the most plentiful of them in portion, and

wa aj-zalihim qis-man f¢h

 وأجْزلِهِمْ قِسْماً فِيهِ

the fullest of them in share!

wa aw-farihim ¦a¨-¨am-min-h

 وأوْفرِهِمْ حظّاً مِنْهُ

O Allah, when any person

all¡humma waman-

 اللّهُمّ ومنْ

observes this month as it should be observed,

r¡'a ¦aq-qa hadh¡sh-shah-ri ¦aq-qa ri`¡yatih

 رعى حقّ هذا الشّهْرِ حقّ رِعايتِهِ

safeguards its inviolability as it should be safeguarded,

wa ¦afi¨a ¦ur-matah£ ¦aq-qa ¦if¨ih¡

 وحفِظ حُرْمتهُ حقّ حِفْظِها

attends to its bounds as they should be attended to

wa q¡ma bi¦ud£dih¢ ¦aq-qa qiy¡mih¡

 وقام بِحُدُودِهِ حقّ قِيامِها

fears its misdeeds as they should be feared,

wa at-taq¡ dhun£bah£ ¦aq-qa tuq¡tih¡

 واتّقى ذُنُوبهُ حقّ تُقاتِها

or seeks nearness to You with any act of nearness-seeking which makes incumbent upon him Your good pleasure and Your mercy to him

aw taqarraba ilayka biqur-batin aw-jabat ri¤¡ka lah wa `a§afat ra¦-mataka `alayh

 أوْ تقرّب إِليْك بِقُرْبةٍ أوْجبتْ رِضاك لهُ وعطفتْ رحْمتك عليْهِ

give to us the like [of that] from Your wealth

fahab lan¡ mith-lah£ miw-wuj-dik

 فهبْ لنا مِثْلهُ مِنْ وجْدِك

bestow it upon us in multiples through Your bounty,

wa ¡'-§in¡ a¤-`¡fah£ min fa¤-lik

 وأعْطِنا أضْعافهُ مِنْ فضْلِك

for Your bounty does not diminish,

fa in-na fa¤-laka l¡ yagh¢¤

 فإِنّ فضْلك لا يغِيضُ

Your treasuries do not decrease but overflow,

wa in-na khaz¡-inaka l¡ tanqu¥u bal taf¢¤

وإِنّ خزائِنك لا تنْقُصُ بلْ تفِيضُ

the mines of Your beneficence are not exhausted, and

wa in-na m¡'adina i¦-s¡nika l¡ tafn¡

وإِنّ معادِن إِحْسانِك لا تفْنى

Your bestowal is the bestowal full of delight!

wa in-na `a§¡-aka lal-`a§¡-ul-muhann¡

 وإِنّ عطاءك للْعطاءُ الْمُهنّا

O Allah, bless Muhammad and his Household and

all¡humma ¥al-li `al¡ mu¦am-madiw-wa ¡lih

 اللّهُمّ صلِّ على مُحمّدٍ وآلِهِ

write for us the like of the wages of him who fasted in it or worshiped You within it until the Day of Resurrection!

wak-tub lan¡ mith-la uj£ri man ¥¡mah£ aw t¡'b-bada laka f¢h¢e il¡ yaw-mil-qiy¡mah

 واكْتُبْ لنا مِثْل أُجُورِ منْ صامهُ أوْ تعبّد لك فِيهِ إِلى يوْمِ الْقِيامةِ

O Allah, we repent to You in our day of fast-breaking, which You have appointed

all¡humma in-n¡ nat£bu ilay-ka f¢ yaw-mi fi§-rin¡l-ladh¢ j¡'l-tah£

اللّهُمّ إِنّا نتُوبُ إِليْك فِي يوْمِ فِطْرِنا الّذِي جعلْتهُ

for the faithful a festival and a joy and

lil-m£-min¢na e’edaw-wasur£r¡

 لِلْمُؤْمِنِين عِيداً وسُرُوراً

for the people of Your creed a time of assembly and gathering,

wa liah-li mil-latika maj-m¡'w-wamu¦-tashad¡

ولأهْلِ مِلّتِك مجْمعاً ومُحْتشداً

from every misdeed we did,

min kul-li dhambin adh-nab-n¡h

 مِنْ كُلِّ ذنْبٍ أذْنبْناهُ

ill work we sent ahead,

aw s£-in as-laf-n¡h

 أوْ سُوءٍ أسْلفْناهُ

or evil thought we secretly conceived,

aw kh¡§iri shar-rin a¤-mar-n¡h

 أوْ خاطِرِ شرٍّ أضْمرْناهُ

the repentance of one who does not harbor a return to sin and

taw-bata mal-l¡ yan§aw¢ `al¡ ruj£i'n il¡ dhamb

 توْبة منْ لا ينْطوِي على رُجُوعٍ إِلى ذنْبٍ

who afterwards will not go back to offense,

wa l¡ ya`uwdu b¡'-dah¡ f¢ kha§¢-ah

 ولا يعُودُ بعْدها فِي خطِيئةٍ

an unswerving repentance rid of doubt and wavering.

taw-batan-na¥£¦ana khala¥at minash-shak-ki walir-t¢¡b

 توْبةً نصُوحاً خلصتْ مِن الشّكِّ والارْتِيابِ

So accept from us, be pleased with us, and fix us within it!

fataqab-bal-h¡ min-n¡ war-¤a `an-n¡ wa thab-bit-n¡ `alay-h¡

 فتقبّلْها مِنّا وارْض عنّا وثبِّتْنا عليْها

O Allah, provide us with

all¡humma ar-zuq-n¡

 اللّهُمّ ارْزُقْنا

fear of the threatened punishment and

khaw-fa i'q¡bil-wae’ed

 خوْف عِقابِ الْوعِيدِ

yearning for the promised reward,

wa shaw-qa thaw¡bil-maw`uwd

 وشوْق ثوابِ الْموْعُودِ

so that we may find

¦at-t¡ najid

 حتّى نجِد

the pleasure of that for which we supplicate You

ladh-dhata m¡ nad-`uwka bih

 لذّة ما ندْعُوك بِهِ

the sorrow of that from which we seek sanctuary in You!

wa k¡-bata m¡ nas-taj¢ruka min-h

 وكأْبة ما نسْتجِيرُك مِنْهُ

And place us with You among the repenters,

waj-`al-n¡ i'ndaka minat-taw-w¡b¢nal-ladh¢na

 واجْعلْنا عِنْدك مِن التّوّابِين الّذِين

those upon whom You have made Your love obligatory and

aw-jab-ta lahum ma¦ab-batak

 أوْجبْت لهُمْ محبّتك

from whom You have accepted the return to obeying You!

wa qabil-ta min-hum mur¡j¡'ta §¡'tik

 وقبِلْت مِنْهُمْ مُراجعة طاعتِك

O Most Just of the just!

y¡ ¡'-dalal-`¡dil¢n

 يا أعْدل الْعادِلِين

O Allah, show forbearance toward our fathers and our mothers

all¡humma taj¡waz `an ¡b¡-in¡ wa um-mah¡tin¡

اللّهُمّ تجاوزْ عنْ آبائِنا وأُمّهاتِنا

and all the people of our religion, those who have gone and those who will pass by, until the Day of Resurrection!

wa ah-li d¢nin¡ jam¢`am-man salafa min-hum waman ghabara il¡ yaw-mil-qiy¡mah

وأهْلِ دِينِنا جمِيعاً منْ سلف مِنْهُمْ ومنْ غبر إِلى يوْمِ الْقِيامةِ

O Allah, bless our prophet Muhammad and his Household, as You have blessed Your angels brought nigh,

all¡humma ¥al-li `al¡ mu¦am-madin-nab¢-yin¡ wa ¡lih¢ kam¡ ¥al-lay-ta `al¡ mal¡-ikatikal-muqar-rab¢n

اللّهُمّ صلِّ على مُحمّدٍ نبِيِّنا وآلِهِ كما صلّيْت على ملائِكتِك الْمُقرّبِين

bless him and his Household, as You have blessed Your prophets sent out,

wa ¥al-li `alay-h¢ wa ¡lih¢ kam¡ ¥al-lay-ta `al¡ amb¢¡-ikal-mur-sal¢n

 وصلِّ عليْهِ وآلِهِ كما صلّيْت على أنْبِيائِك الْمُرْسلِين

bless him and his Household, as You have blessed Your righteous servants—and

wa ¥al-li `alay-h¢ wa ¡lih¢ kam¡ ¥al-lay-ta `al¡ i'b¡dika¥-¥¡li¦¢n

 وصلِّ عليْهِ وآلِهِ كما صلّيْت على عِبادِك الصّالِحِين

better than that, O Lord of the worlds!—a blessing

wa af-¤al min dhalika y¡ rab-bal-`¡lam¢na ¥al¡tan

 وأفْضل مِنْ ذلِك يا ربّ الْعالمِين صلاةً

whose benediction will reach us,

tab-lughun¡ barakatuh¡

 تبْلُغُنا بركتُها

whose benefit will attain to us, and through which

wa yan¡lun¡ naf-`uh¡

 وينالُنا نفْعُها

our supplication may be granted!

wa yus-taj¡bu lah¡ du`a¡w-un¡

 ويُسْتجابُ لها دُعآؤُنا

You are the most generous of those who are beseeched,

in-naka ak-ramu mar-rughiba ilay-h

 إِنّك أكْرمُ منْ رُغِب إِليْهِ

the most sufficient of those in whom confidence is had,

wa ak-f¡ man t£k-kila `alay-h

 وأكْفى منْ تُوكِّل عليْهِ

the most bestowing of those from whom bounty is asked, and

wa ¡'-§¡ man su-ila min fa¤-lih

 وأعْطى منْ سُئِل مِنْ فضْلِهِ

You are powerful over everything!

Wa anta `al¡ kul-li shay-in qad¢r

 وأنْت على كُلِّ شيءٍ قدِيرٌ