Supplication - 13- His Supplication in Seeking Needs from God
 

Real Listen /Download

Video

MP 3

دُعَاؤُهُ فِي طَلَبِ الْحَوَائِجِ الى الله تعالىHis Supplication in Seeking Needs from God
1
O God, O ultimate object of needs!
أللَّهُمَّ يَا مُنْتَهَى مَطْلَبِ الْحَاجَاتِ
1
2
O He through whom requests are attained!
وَيَا مَنْ عِنْدَه نَيْلُ الطَّلِبَاتِ
2
3
O He whose favours are not bought by prices!
وَيَا مَنْ لا يَبِيْعُ نِعَمَهُ بالأثْمَانِ
3
4
O He who does not muddy His gifts by the imposition of obligations!
وَيَا مَنْ لا يُكَدِّرُ عَطَايَاهُ بِالامْتِنَانِ
4
5
O He along with whom nothing is needed and without whom nothing can be done!
وَيَا مَنْ يُسْتَغْنَى بِهِ وَلاَ يُسْتَغْنَى عَنْهُ
5
6
O He toward whom desire is ever directed and never turned away!
وَيَا مَنْ يُرْغَبُ إلَيْهِ وَلا يُرْغَبُ عَنْهُ.
6
7
O He whose treasuries cannot be exhausted by demands!
وَيَا مَنْ لا تُفنى خَزَآئِنَهُ الْمَسَائِلُ
7
8
O He whose wisdom cannot be altered by any means!
وَيَا مَنْ لاَ تُبَدِّلُ حِكْمَتَهُ الْوَسَائِلُ.
8
9
O He from whom the needs of the needy are never cut off!
وَيَا مَنْ لاَ تَنْقَطِعُ عَنْهُ حَوَائِجُ الْمُحْتَاجِينَ
9
10
O He who is not distressed by the supplications of the supplicators!
وَيَا مَنْ لاَ يُعَنِّيهِ دُعَاءُ الدَّاعِينَ
10
11
Thou hast lauded Thyself for having no need for Thy creatures, and it suits Thee to have no need for them,
تَمَدَّحْتَ بِالْغَنَاءِ عَنْ خَلْقِكَ وَأَنْتَ أَهْلُ الْغِنَى عَنْهُمْ
11
12
and Thou hast attributed to them poverty, and it suits them to be poor toward Thee.
وَنَسَبْتَهُمْ إلَى الفَقْرِ وَهُمْ أَهْلُ الْفَقْرِ إلَيْكَ.
12
13
So he who strives to remedy his lack through what is with Thee
فَمَنْ حَاوَلَ سَدَّ خَلَّتِهِ مِنْ عِنْدِكَ
13
14
and wishes to turn poverty away from himself through Thee has sought his need
وَرَامَ صَرْفَ الْفَقْر عَنْ نَفْسِهِ بِكَ فَقَدْ طَلَبَ حَاجَتَهُ
14
15
in the most likely place and come to his request from the right quarter.
فِي مَظَانِّها وَأَتَى طَلِبَتَهُ مِنْ وَجْهِهَا
15
16
But he who turns in his need toward one of Thy creatures or assigns the cause of its being granted
وَمَنْ تَوَجَّهَ بِحَاجَتِهِ إلَى أَحَد مِنْ خَلْقِكَ أَوْ جَعَلَهُ سَبَبَ نُجْحِهَا
16
17
to other than Thee, has exposed himself to deprivation
دُونَكَ فَقَدْ تَعَرَّضَ لِلْحِرْمَانِ
17
18
and deserves to miss Thy beneficence.
وَاسْتَحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَوْتَ الاِحْسَانِ
18
19
O God, I have a need of Thee: my exertion has fallen short of it
أللَّهُمَّ وَلِي إلَيْكَ حَاجَةٌ قَـدْ قَصَّرَ عَنْهَـا جُهْدِي
19
20
and my stratagems have been cut back before reaching it.
وَتَقَطَّعَتْ دُونَهَا حِيَلِي
20
21
My soul induced me to present it to him who presents his needs to Thee
وَسَوَّلَتْ لِيْ نَفْسِي رَفْعَهَا إلَى مَنْ يَرْفَعُ حَوَائِجَهُ إلَيْكَ
21
22
and can do nothing without Thee in his requests,
وَلاَ يَسْتَغْنِي فِي طَلِبَاتِهِ عَنْكَ
22
23
but this is one the slips of the offenders,
وَهِيَ زَلَّةٌ مِنْ زَلَلِ الْخَاطِئِينَ
23
24
one of the stumbles of the sinners!
وَعَثْرَةٌ مِنْ عَثَراتِ الْمُذْنِبِينَ
24
25
Then through Thy reminding me, I was aroused from my heedlessness,
ثُمَّ انْتَبَهْتُ بِتَذْكِيرِكَ لِي مِنْ غَفْلَتِي
25
26
through Thy giving success, I stood up from my slip,
وَنَهَضْتُ بِتَوْفِيقِكَ مِنْ زَلَّتِي
26
27
and through Thy pointing the way, I returned and withdrew from my stumble.
وَ رَجَعتُ وَنَكَصْتُ بِتَسْـدِيدِكَ عَنْ عَثْـرَتِي
27
28
I said: Glory be to my Lord! How can the needy ask from the needy?
وَقُلْتُ: سُبْحَانَ رَبّي كَيْفَ يَسْأَلُ مُحْتَاجٌ مُحْتَاجـاً
28
29
How can the destitute beseech the destitute?
وَأَنَّى يَرْغَبُ مُعْدِمٌ إلَى مُعْدِم؟
29
30
So I went straight to Thee, my God, in beseeching,
فَقَصَدْتُكَ يا إلهِي بِالرَّغْبَةِ
30
31
and I sent Thee my hope with trust in Thee.
وَأَوْفَدْتُ عَلَيْكَ رَجَائِي بِالثِّقَةِ بِكَ
31
32
I came to know that the many I request from Thee are few before Thy wealth,
وَعَلِمْتُ أَنَّ كَثِيرَ مَا أَسْأَلُكَ يَسِيرٌ فِي وُجْدِكَ
32
33
the weighty I ask from Thee is vile before Thy plenty;
وَأَنَّ خَطِيرَ مَا أَسْتَوْهِبُكَ حَقِيرٌ فِيْ وُسْعِكَ
33
34
Thy generosity is not constrained by anyone's asking,
وَأَنَّ كَرَمَكَ لاَ يَضِيقُ عَنْ سُؤَال أحَد
34
35
Thy hand is higher in bestowing gifts than every hand!
وَأَنَّ يَدَكَ بِالْعَطايا أَعْلَى مِنْ كُلِّ يَد.
35
36
O God, so bless Muhammad and His Household, take me through They generosity to Thy gratuitous bounty
أللَهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ وَاحْمِلْنِي بِكَرَمِكَ عَلَى التَّفَضُّلِ
36
37
And take me not through Thy justice to what I deserve!
وَلاَ تَحْمِلْنِي بِعَدْلِكَ عَلَى الاسْتِحْقَاقِ
37
38
I am not the first beseecher to beseech Thee and Thou bestowed upon him while he deserved withholding,
فَما أَنَا بِأَوَّلِ رَاغِبِ رَغِبَ إلَيْكَ فَأَعْطَيْتَهُ وَهُوَ يَسْتَحِقُّ الْمَنْعَ
38
39
nor am I the first to ask from Thee and Thou wast bounteous toward him while he merited deprivation.
وَلاَ بِأَوَّلِ سَائِل سَأَلَكَ فَأَفْضَلْتَ عَلَيْهِ وَهُوَ يَسْتَوْجِبُ الْحِرْمَانَ.
39
40
O Allah, bless Muhammad and his Household,
أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
40
41
respond to my supplication, come near my call,
وَكُنْ لِدُعَائِي مُجِيباً وَمِنْ نِدائِي قَرِيباً
41
42
have mercy on my pleading, listen to my voice,
وَلِتَضَرُّعِي رَاحِماً وَلِصَوْتِي سَامِعاً
42
43
cut not short my hope for Thee, sever not my thread to Thee,
وَلاَ تَقْطَعْ رَجَائِي عَنْكَ وَلا تَبُتَّ سَبَبِي مِنْكَ
43
44
turn not my face in this my need, and other needs, away from Thee,
وَلاَ تُوَجِّهْنِي فِي حَاجَتيْ هَذِهِ وَغَيْرِهَا إلى سِوَاكَ
44
45
attend for my sake to the fulfillment of my request, the granting of my need,
وَتَوَلَّنِي بِنُجْحِ طَلِبَتِي وَقَضاءِ حَاجَتِي
45
46
and the attainment of what I have asked before I leave this place
وَنَيْلِ سُؤْلِي قَبْلَ زَوَالِي عَنْ مَوْقِفِي هَذَا
46
47
through Thy making easy for me the difficult and Thy excellent ordainment for me in all affairs!
بِتَيسِيرِكَ لِيَ الْعَسِيْرَ وَحُسْنِ تَقْدِيرِكَ لِي فِي جَمِيعِ الأُمُورِ.
47
48
Bless Muhammad and his Household with a permanent, ever-growing blessing, whose perpetuity has no cutting off
وَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ صَلاَةً دَائِمَةً نَامِيَةً لاَ انْقِطَاعَ لأِبَدِهَا
48
49
and whose term knows no limit, and make that a help to me and a cause for the granting of my request! Thou art Boundless, Generous!
وَلا مُنْتَهَى لأِمَدِهَا وَاجْعَلْ ذَلِكَ عَوْناً لِيْ وَسَبَباً لِنَجَاحِ طَلِبَتِي إنَّكَ وَاسِعٌ كَرِيْمٌ.
49
50
And of my needs,my Lord, are such and such
وَمِنْ حَاجَتِي يَا رَبِّ كَذَا وَكَذَا
50
51
(Here you should state your needs, then prostrate yourself, and say in your prostration:)
وَتَذْكُرُ حَاجَتَكَ ثمّ تَسْجُـدُ وَتَقُولُ فِي سُجُودِكَ:
51
52
Thy bounty has comforted me and Thy beneficence has shown the way,
فَضْلُكَ آنَسَنِي وَإحْسَانُكَ دَلَّنِي
52
53
So I ask Thee by Thee and by Muhammad and his Household (Thy blessings be upon them) that Thou sendest me not back in disappointment!
فَأَسْأَلُكَ بِكَ وَبِمُحَمَّـد وَآلِهِ صَلَواتُكَ عَلَيْهمْ أَنْ لاَ تَرُدَّنِي خَائِباً.
53

 

O God,
O ultimate object of needs!
O He through whom requests
are attained!
O He whose favors are not bought
by prices!
O He who does not muddy His gifts
by the imposition of obligations!
O He along with whom nothing is needed
and without whom nothing can be done!
O He toward whom desire is ever directed
and never turned away!
O He whose treasuries cannot be exhausted
by demands!
O He whose wisdom cannot be altered
by any means!
O He from whom the needs of the needy
are never cut off!
O He who is not distressed by the supplications of the supplicators!
Thou hast lauded Thyself for having no need for Thy creatures, and it suits Thee to have no need for them,
and Thou hast attributed to them poverty, and it suits them to be poor toward Thee.

So he who strives to remedy his lack through what is with Thee and wishes to turn poverty away from himself through Thee has sought his need in the most likely place and come to his request from the right quarter.

But he who turns in his need toward one of Thy creatures or assigns the cause of its being granted to other than Thee, has exposed himself to deprivation and deserves to miss Thy beneficence.

O God,
I have a need of Thee:
My exertion has fallen short of it and my stratagems have been cut back before reaching it.
My soul induced me to present it to him who presents his needs to Thee and can do nothing without Thee in his requests, but this is one of the slips of the offenders, one of the stumbles of the sinners!

Then through Thy reminding me,
I was aroused from my heedlessness, through Thy giving success, I stood up from my slip, and through Thy pointing the way, I returned and withdrew from my stumble.

I said:
Glory to my Lord!
How can the needy ask from the needy?
How can the destitute beseech the destitute?

So I went straight to Thee, my God, in beseeching, and I sent Thee my hope with trust in Thee.

I came to know that
the many I request from Thee are few before Thy wealth,
the weighty I ask from Thee is vile before Thy plenty;
Thy generosity is not constrained by anyone's asking,
Thy hand is higher in bestowing gifts than every hand!

O God,
so bless Muhammad and his Household,
take me through Thy generosity
to Thy gratuitous bounty
and take me not through Thy justice
to what I deserve!
I am not the first beseecher to beseech Thee
and Thou bestowed upon him
while he deserved withholding,
nor am I the first to ask from Thee
and Thou wast bounteous toward him
while he merited deprivation.

O God,
bless Muhammad and his Household,
respond to my supplication,
come near my call,
have mercy on my pleading,
listen to my voice,

cut not short my hope for Thee,
sever not my thread to Thee,
turn not my face in this my need,
and other needs,
away from Thee,

attend for my sake to
the fulfillment of my request,
the granting of my need,
and the attainment of what I have asked
before I leave this place
through Thy making easy for me the difficult and Thy excellent ordainment for me in all affairs!

Bless Muhammad and his Household with a permanent, ever-growing blessing, whose perpetuity has no cutting off
and whose term knows no limit, and make that a help to me and a cause for the granting of my request!
Thou art Boundless, Generous!

And of my needs, My Lord, are such and such.

HERE YOU SHOULD STATE YOUR NEEDS,
THEN PROSTRATE YOURSELF,
AND SAY IN YOUR PROSTRATION

Thy bounty has comforted me
and Thy beneficence has shown the way,
So I ask Thee by Thee
and by Muhammad and his Household
(Thy blessings be upon them)
that Thou sendest me not back in disappointment!




Transliteration

WA KAANA MIN DUA'AA-IHEE A'LAY-HIS-SALAAMU FEE T'ALABIL-H'AWAAA-IJI ILAAL-LAAHEE TAA'ALAA
AL-LAAHUM-MA
YAA MUNTAHAA MAT'-LABIL-H'AAJAAT
WA YAA MAN I'NDAHOO NAY-LUT'-T'ALIBAAT
WA YAA MAL-LAA YABEEU' NIA'MAHOO BIL-ATH-MAAN
WA YAA MAL-LAA YUKAD-DIRU A'T'AAYAAHOO BIIAM-TINAAN
WA YAA MAY-YUS-TAGH-NAA BIHEE WA LAA YUS-TAGH-NAA A'N-H
WA YAA MAY-YUR-GHABU ILAY-HEE WA LAA YUR-GHABU A'N-H
WA YAA MAL-LAA TUF-NEE KHAZAAA-INAHUL-MASAAA-IL
WA YAA MAL-LAA TUBAD-DILU H'IK-MATAHUL-WASAAA-IL
WA YAA MAL-LAA TANQAT'IU' A'N-HOO H'AWAAA-IJUL-MUH'-TAAJEEN
WA YAA MAL-LAA YUA'N-NEEHEE DUA'AAA-UD-DAAE'EN
TAMAD-DAH'-TA BIL-GHANAAA-I A'N KHAL-QIK
WA ANTA AH-LUL-GHINAA A'N-HUM-
WA NASAB-TAHUM ILAAL-FAQ-R
WA HUM AH-LUL-FAQ-RI ILAY-K
FAMAN H'AAWALA SAD-DA KHAL-LATIHEE MIN I'NDIK
WA RAAMA S'AR-FAL-FAQ-RI A'N-NAF-SIHEE BIK
FAQAD T'ALABA H'AAJATAHOO FEE MAZ'AAAN-NIHAA
WA ATAA T'ILABATAHOO MIW-WAJ-HIHAA
WA MAN TAWJ-JAHA BIH'AAJATIHEEE ILAAA AH'ADIM-MIN KHAL-QIKA
AW JAA'LAHOO SABABA NUJ-H'IHAA DOONAKA
FAQAD T-TAA'R-RAZ''A LIL-H'IR-MAAN
WAS-TAH'AQ-QA MIN I'NDIKA FAW-TAL-IH'-SAAN
AL-LAAHUM-MA WA LEEE ILAY-KA H'AAJAH
QAD QAS'-S'ARA A'N-HAA JUH-DEE
WA TAQAT'-T'AA'T D-DOONAHAA H'EEALEE
WA SAW-WALAT LEE NAF-SEE RAF-A'HAAA ILAA
MAY-YAR-FAU' H'AWAAA-IJAHOOO ILAY-KA
WA LAA YAS-TAGH-NEE FEE T'ALIBAATIHEE A'NKA WA HEE
ZAL-LATUM-MIN ZALALIL-KHAAT'I-EEN
WA A'TH-RATUM-MIN A'THARAATIL-MUD'-NIBEEN
THUM-MA ANTABAH-TU BITAD'-KEERIKA LEE MIN GHAF-LATEE
WA NAHAZ''-TU BITAW-FEEQIKA MIN ZAL-LTEE
WA RAJAA'-TU WA NAKAS'-TU BITAS-DEEDIKA A'N A'TH-RATEE
WA QUL-TU: SUB-H'AANA RAB-BEE
KAY-FA YAS-ALU MUH'-TAAJUM-MUH'-TAAJAA?
WA AN-NAA YARGHABU MUA'-DIMUN ILAA MUA'-DIMIN?
FAQAS'AT-TUKA YAAA ILAAHEE BIR-RAGH-BAH
WA AW-FAT-TU A'LAY-KA RAJAAA-EE BITH-THIQATI BIK
WA A'LIM-TU
AN-NA KATHEERA MAAA AS-ALUKA YASEERUN FEE WUJ-DIK
WA AN-NA KHAT'EERA MAAA AS-TAW-HIBUKA H'AQEERUN FEE WUS-I'K
WA AN-NA KARAMAKA LAA YAZ''EEQU A'N SOO-AALI AH'AD
WA AN-NA YADAKA BIL-A'T'AAYAAA AA'-LAA MIN KUL-LI YAD
AL-LAAHUM-MA FAS'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
WA AH'-MIL-NEE BIKARAMIKA A'LAAT-TAFAZ''-Z''UL
WA LAA TAH'-MIL-NEE BIA'D-LIKA A'LAALIS-TIH'-QAAQ
FAMAAA ANA BIW-WALI RAAGHIBIR-RAGHIBA ILAY-KA FAAA'-T'AY-TAHOO WA HUWA YAS-TAH'IQ-QUL-MAN-A'-
WA LAA BIW-WALI SAAA-ILIN SAALAKA FAAF-Z''AL-TA A'LAY-HEE WA HUWA YAS-TAW-JIBUL-H'IR-MAAN
AL-LAAHUM-MA S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
WA KUL-LIDUA'AA-EE MUJEEBAA
WA MIN-NIDAAA-EE QAREEBAA
WA LITAZ''AR-RUE'E RAAH'IMAA
WA LIS'AW-TEE SAAMIA'A
WA LAA TAQ-T'AA' RAJAAA-EE A'NK
WA LAA TABUT-TA SABABEE MINK
WA LAA TUWAJ-JIH-NEE FEE H'AAJATEE HD'IHEE WAGHAY-RIHAAA ILAA SIWAAK
WA TAWAL-LANEE
BINUJ-HEE T'ALIBATEE
WA QAZ''AAA-I H'AAJATEE
WA NAY-LI SOO-LEE
QAB-LA ZAWAALEE A'M-MAW-QIFEE HAD'AA
BITAY-SEERIKA LEEAL-A'SEER
WA H'US-NI TAQ-DEERIKA LEE FEE JAMEEI'L-UMOOR
WA S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
S'ALAATAN DAAA-IMATAN-NAAMEEAH
LAA ANQIT'AAA' LIABADIHAA
WA LAA MUNTAHAA LIAMADIHAA
WAJ-A'L D'ALIKA A'W-NAL-LEE
WA SABABAL-LINAJAAHEE T'ALIBATEE
IN-NAKA WAASIU'N KAREEM
WA MIN H'AAJATEE YAA RAB-BI KAD'AA WAKAD'AA
(WA TAD'-KURU H'AAJATAKA THUM-MA TAS-JUDU WATAQWLU FEE SUJOODIKA)
FAZ''-LUKA AAANASANEE
WA IH'-SAANUKA DAL-LANEE
FAAS-ALUKA BIKA WA BMUH'AM-MADIW-WA AAALIHEE S'ALAWAATUKA A'LAY-HIM AL-LAA TARUD-DANEE KHAAA-IBAA

English Text & Audio
Courtesy : www.al-islam.org