5-The Whispered Prayer of the Beseechers (Raghebeen) مناجاة الراغبين

Power point | Pdf   |1 pg jpg  | Mp3-Abather   MP3 | Video HG  Video Abdul Hay  |  Exegesis /Explanation

Line by line 3 column format      Line Below Line Format     

The Whispered Prayer of the Beseechers (Raghebeen)

In the Name of God, the All-merciful, the All-compassionate

 

1   My God, though my stores for traveling to Thee are few, my confidence in Thee has given me a good opinion. Though my sin has made me fear Thy punishment, my hope has let me feel secure from Thy vengeance. Though my misdeed has exposed me to Thy penalty, my excellent trust has apprised me of Thy reward. Though heedlessness has put to sleep my readiness to meet Thee, knowledge has awakened me to Thy generosity and boons. Though excessive disobedience and rebellion have estranged me from Thee, the glad tidings of forgiveness and good pleasure have made me feel intimate with Thee. I ask Thee by the splendors of Thy face and the lights of Thy holiness, and I implore Thee by the tenderness of Thy mercy and the gentleness of Thy goodness, to verify my opinion in expecting Thy great generosity and Thy beautiful favour, through nearness to Thee, proximity with Thee, and enjoyment of gazing upon Thee! Here am I, addressing myself to the breezes of Thy freshness and tenderness, having recourse to the rain of Thy generosity and gentleness, fleeing from Thy displeasure to Thy good pleasure and from Thee to Thee, hoping for the best of what is with Thee, relying upon Thy gifts, utterly poor toward Thy guarding!

 

2. My God, Thy bounty which Thou hast begun - complete it! Thy generosity which Thou hast given me - strip it not away! Thy cover over me through Thy clemency - tear it not away! My ugly acts which Thou hast come to know - forgive them!

 

 

3. My God, I seek intercession from Thee with Thee, and I seek sanctuary in Thee from Thee! I have come to Thee craving Thy beneficence, desiring Thy kindness, seeking water from the deluge of Thy graciousness, begging rain from the clouds of Thy bounty, requesting Thy good pleasure, going straight to Thy side, arriving at the watering-place of Thy support, seeking exalted good things from Thy quarter, reaching for the presence of Thy beauty, wanting Thy face, knocking at Thy door, abasing myself before Thy mightiness and majesty! So act toward me with the forgiveness and mercy of which Thou art worthy! Act not toward me with the chastisement and vengeance of which I am worthy! By Thy mercy, O Most Merciful of the merciful!


BIS-MIL-LAAHIR-RAH’-MANIR-RAHEEM  

ILAAHEE IN KAANA QAL-LA ZAADEE FIL-MASEERI ILAY-KA FALAQAD H’ASUNA Z’AN-NEE BIT-TAWAK-KULI A’LAY-KA WA IN KAANA JUR-MEE QAD AKHAAFANEE MIN U’QOOBATIKA FA IN-NA RAJAAA-EE QAD ASH-A’RANEE BIL-AM –NI MIN NAQIMATIKA WA IN KAANA D’AMBEE QAD A’R RAZ”ANEE LII’QAABIKA FAQAD AAAD’ANANEE H’US-NU THIQATEE BITHAWAABIK WA IN ANAMAT-NEEL-GHAF-LATU A’NILIS-TIA’-DAADI LILIQAAA-IKA FAQAD NAB-BAHAT-NEEL-MAA’-RIFATU BIKARAMIKA WA AAALAAA-IKA WA IN AW-H’ASHA MAA BAY-NEE WA BAY-NAKA FAR-T’UL-I’S’-YAANI WAT’-TUGH-YAANI FAQAD AAANASANEE BUSH-RAAL-GHUF-RAANI WAR-RIZ”-WAAAN AS-ALUKA BISUBUH’AATI WAJ-HIKA WA BINWARI QUD-SIK WA AB-TAHILU ILAY-KA BIA’WAAT’IFI RAH’-MATIKA WA LAT’AAA-IFI BIR-RIKA AN TUH’AQ-QIQA Z’AN-NEE BIMAAA OO-AM-MILUHOO MIN JAZEELI IK-RAAMIKA WA JAMEELI IN-A’AMIKA FIL-QUR-BAA MINKA WAZ-ZUL-FAA LADAY-KA WAT-TAMAAT-TUI’ BIN-NAZ’ARI ILAY-K WA HAAA ANA MUTAA’R-RIZ”UL-LINAFAH’AATI RAW-H’IKA WA A’T’-FIKA WA MUNTAJIU’N GHAY-THA JOODIKA WA LUT’-FIKA FAR-RU MIN SAKHAT’IKA ILAA RIZ”AAK HAARIBUM-MINKA ILAY-K RAAJIN AH’—SANA MAA LADAY-K MUA’W-WILUN A’LAA MAWAHIBIKA MUF-TAQIRUN ILAA RIA’AYATIK ILAAHEE MAA BADAA-TA BIHEE MIN FAZ”-LIKA FATAM-MIM-HOO WA MAA WAHAB-TA LEE MIN KARAMIKA FALAA TAS-LUB-H WA MAA SATAR-TAHOO A’LAY-YA BIL’IL-MINKA FALA TAH-TIK-H WA MAA A’LIM-TAHOO MIN QABEEHEE FIA’-LEE FAGH-FIR-H

 

ILAAHEE IS-TASH-FAA’-TU BIKA ILAY-K WAS –TAJAR-TU BIKA MINKA ATAY-TUK T’AAMIA’NA FEEE IH’-SAANIK RAGHIBAN FIM-TINANIK MUS-TAS-QEEAW-WAABILA T’AW-LIK MUS-TAM-T’IRANA GHAMAAMA FAZ”-LIK T’AALIBAM –MAR-Z”AATAK QAAS’IDANA JANAABAK WAARIDANA SHAREEA’TA RIF-DIK MUL-TAMISANA SANEE-YAL-KHAY-RAATI MIN I’NDIK WAAFIDAN ILA H’AZ”-RATI JAMAALIK MUREEDAW-WAJ-HAK T’AARIQAM-BAABAK MUS-TAKEENAL-LIA’Z’AMATIKA WA JALAALIKA FAF-A’L BEE MAAA ANTA AH-LUHOO MINAL-MAGH-FIRATI WAR-RAH’-MATI WA LAA TAF-A’L BEE MAAAANA AH-LUHOO MINAL-A’DAABI WAN-NIQ-MATI BIRAH’-MATIKA YAAA AR-H’AMAR-RAAH’IMEEN …

 

 

EXEGESIS of the Munajat Dr Shomali

Prayer of the Beechers Part 1   Aired July 31th, 2012  Download Audio MP3 File      |    Part 2 Aired August 14th, 2012  Download Audio MP3 File

 

بِسمِ اللهِ الرَّحمنِ الرَّحيمِ

مناجاة الراغبين

5 - The Whispered Prayer of the beseechers 

The fifth whispered prayer by Imam Ali As-Sajjad (as), as in As-Sahifa As-Sajjadiya  PDF 

English Translation

Transliteration

 Arabic Text

My God, though my stores for travelling to You are few,

ilaaheee in kaana qal-la zaadee fil-maseeri ilay-ka

إِلـٰهِي إنْ كانَ قَلَّ زادِي فِي الْمَسِيرِ إلَيْكَ،

my confidence in You has given me a good opinion.

falaqad h'asuna z'an-nee bit-tawak-kuli a'lay-ka

فَلَقَدْ حَسُنَ ظَنّـِي بِالتَّوَكُّلِ عَلَيْكَ،

Though my sin has made me fear Your punishment,

wa in kaana jur-mee qad akhaafanee min u'qoobatik

وَإنْ كَانَ جُرْمِي قَدْ أَخافَنِي مِنْ عُقُوبَتِكَ،

my hope has let me feel secure from Your vengeance.

fa in-na rajaaa-ee qad ash-a'ranee bil-am-ni min-naqimatika

فَإنَّ رَجائِي قَدْ أَشْعَرَنِي بِالأَمْنِ مِنْ نِقْمَتِكَ،

Though my misdeed has exposed me to Your penalty,

wa in kaana d'ambee qad a'r-raz''anee lii'qaabika

وَإنْ كانَ ذَنْبِي قَدْ عَرَّضَنِي لِعِقابِكَ،

my excellent trust has apprised me of Your reward.

faqad aaad'ananee h'us-nu thiqatee bithawaabik

فَقَدْ آذَنَنِي حُسْنُ ثِقَتِي بِثَوابِكَ،

Though heedlessness has put to sleep my readiness to meet You,

wa in anamat-neel-ghaf-latu a'nilis-tia'-daadi liliqaaa-ika

وَإنْ أَنامَتْنِي الْغَفْلَةُ عَنِ الاسْتِعْدادِ لِلِقائِكَ،

knowledge has awakened me to Your generosity and boons.

faqad nab-bahat-neel-maa'-rifatu bikaramika wa aaalaaa-ika

فَقَدْ نَبَّهَتْنِي الْمَعْرِفَةُ بِكَرَمِكَ وَآلائِكَ،

Though excessive disobedience and rebellion have estranged me from You,

wa in aw-h'asha maa bay-nee wa bay-naka far-t'ul-i's'-yaani wat'-t'ugh-yaani

وَإنْ أَوْحَشَ ما بَيْنِي وَبَيْنَكَ فَرْطُ الْعِصْيانِ وَالطُّغْيانِ،

the glad tidings of forgiveness and good pleasure have made me feel intimate with You.

faqad aaanasanee bush-raal-ghuf-raani war-riz''-waan

فَقَدْ آنَسَنِي بُشْرَىٰ الْغُفْرانِ وَالرّ ِضْوانِ،

I ask You by the splendours of Your face and the lights of Your holiness,

as-aluka bisubuh'aati waj-hika wa bi anwari qud-sik

أَسْأَلُكَ بِسُبُحاتِ وَجْهِكَ وَبِأَنْوارِ قُدْسِكَ،

and I implore You by the tenderness of Your mercy and the gentleness of Your goodness,

wa ab-tahilu ilay-ka bia'waat'ifi rah'-matika wa lat'aaa-ifi bir-rika

وَأَبْتَهِلُ إلَيْكَ بِعَوَاطِفِ رَحْمَتِكَ وَلَطائِفِ بِرّ ِكَ،

to verify my opinion in expecting Your great generosity

an tuh'aq-qiqa z'an-nee bimaaa oo-am-miluhoo min jazeeli ik-raamika

أَنْ تُحَقّـِقَ ظَنّـِي بِما أُؤَمّـِلُهُ مِنْ جَزِيلِ إِكْرامِكَ،

and Your beautiful favour,

wa jameeli in-a'amika

وَجَمِيلِ إِنْعامِكَ

through nearness to You,

fil-qur-baa minka

فِي الْقُرْبىٰ مِنْكَ،

proximity with You,

waz-zul-faa laday-ka

وَالزُّلْفىٰ لَدَيْكَ،

and enjoyment of gazing upon You!

wat-tamat-tui' bin-naz'ari ilay-k

وَالتَّمَتُّعِ بِالنَّظَرِ إلَيْكَ،

Here am I, addressing myself to the breezes of Your freshness and tenderness,

wa haaa ana mutaa'r-riz''ul-linafah'aati raw-h'ika wa a't'-fika

وَها أَنَا مُتَعَرّ ِضٌ لِنَفَحاتِ رَوْحِكَ وَعَطْفِكَ،

having recourse to the rain of Your generosity and gentleness,

wa muntajiu'n ghay-tha joodika wa lut'-fika

وَمُنْتَجِعٌ غَيْثَ جُودِكَ وَلُطْفِكَ،

fleeing from Your displeasure to Your good pleasure

far-ru min sakhat'ika ilaa riz''aak

فَارٌّ مِنْ سَخَطِكَ إلىٰ رِضاكَ،

and from You to You,

haaribum-minka ilay-k

هارِبٌ مِنْكَ إلَيْكَ،

hoping for the best of what is with You,

raajin ah'-sana maa laday-k

راجٍ أَحْسَنَ ما لَدَيْكَ

relying upon Your gifts,

mua'w-wilun a'laa mawahibika

مُعَوّ ِلٌ عَلىٰ مَواهِبِكَ،

utterly poor toward Your guarding!

 

muf-taqirun ilaa ria'ayatik

مُفْتَقِرٌ إِلىٰ رِعايَتِكَ

My God, Your bounty which You have begun - complete it!

ilaahee maa badaa-ta bihee min faz''-lika fatam-mim-hoo

إِلـٰهِي ما بَدَأْتَ بِهِ مِنْ فَضْلِكَ فَتَمّـِمْهُ،

Your generosity which You have given me - strip it not away!

wa maa wahab-ta lee min karamika falaa tas-lub-h

وَما وَهَبْتَ لِي مِنْ كَرَمِكَ فَلا تَسْلُبْهُ،

Your cover over me through Your clemency - tear it not away!

wa maa satar-tahoo a'lay-ya bih'il-mika fala tah-tik-h

وَما سَتَرْتَهُ عَلَيَّ بِحِلْمِكَ فَلا تَهْتِكْهُ،

My ugly acts which You have come to know - forgive them!

wa maa a'lim-tahoo min qabeehee fia'-lee fagh-fir-h

وَما عَلِمْتَهُ مِنْ قَبِيحِ فِعْلِي فَاغْفِرْهُ.

My God, I seek intercession from You with You,

ilaahee is-tash-faa'-tu bika ilay-k

إِلـٰهِي اسْتَشْفَعْتُ بِكَ إلَيْكَ

and I seek sanctuary in You from You!

was-tajar-tu bika minka

وَاسْتَجَرْتُ بِكَ مِنْكَ

I have come to You craving Your beneficence,

atay-tuk t'aamia'na feee ih'-saanik

أَتَيْتُكَ طامِعَاً فِي إِحْسانِكَ،

desiring Your kindness,

 

raghiban fim-tinanik

راغِباً فِي امْتِنانِكَ،

seeking water from the deluge of Your graciousness,

mus-tas-qeeaw-waabila t'aw-lik

مُسْتَسْقِياً وابِلَ طَوْلِكَ

begging rain from the clouds of Your bounty,

mus-tam-t'iran ghamaama faz''-lik

مُسْتَمْطِراً غَمامَ فَضْلِكَ،

requesting Your good pleasure,

t'aalibam-mar-z''aatak

طالِباً مَرْضاتِكَ،

going straight to Your side,

qaas'idan janaabak

قاصِداً جَنابَكَ،

arriving at the watering-place of Your support,

waaridan shareea'ta rif-dik

وارِداً شَرِيعَةَ رِفْدِكَ،

seeking exalted good things from Your quarter,

mul-tamisan sanee-yal-khay-raati min i'ndik

مُلْتَمِساً سَنِيَّ الْخَيْراتِ مِنْ عِنْدِكَ،

reaching for the presence of Your beauty,

waafidan ila h'az''-rati jamaalik

 

وافِداً إلىٰ حَضْرَةِ جَمالِكَ،

wanting Your face,

mureedaw-waj-hak

مُرِيداً وَجْهَكَ،

knocking at Your door,

t'aariqam-baabak

طارِقاً بابَكَ،

abasing myself before Your mightiness and majesty!

mus-takeenal-lia'z'amatika wa jalaalika

مُسْتَكِيناً لِعَظَمَتِكَ وَجَلالِكَ،

So act toward me with the forgiveness and mercy of which You are worthy!

faf-a'l bee maaa anta ah-luhoo minal-magh-firati war-rah'-mati

فَافْعَلْ بِي ما أَنْتَ أَهْلُهُ مِنَ الْمَغْفِرَةِ وَالرَّحْمَةِ،

Act not toward me with the chastisement and vengeance of which I am worthy!

wa laa taf-a'l bee maaa ana ah-luhoo minal-a'd'aabi wan-niq-mati

وَلا تَفْعَلْ بِي ما أَنَا أَهْلُهُ مِنَ الْعَذابِ وَالنّـِقْمَةِ

By Your mercy, O Most Merciful of the merciful! 

birah'-matika yaaa ar-h'amar-raah'imeen

بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.

 

73. The Whispered Prayer of the Beseechers

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate

اِلٰهِىْ اِنْ كَانَ قَلَّ زَادِىْ فِىْ الْمَسِيْرِ اِلَيْكَ فَلَقَدْ حَسُنَ ظَنِّىْ بِالتَّوَكَّلِ عَلَيْكَ

My Allah, though my stores for travelling to Thee are few, my confidence in Thee has given me a good opinion.[382]

وَ اِنْ كَانَ جُرْمِىْ قَدْ اَخَافَنِىْ مِنْ عُقُوْبَتِكَ فَاِنَّ رَجَآئِىْ قَدْ اَشْعَرَنِىْ بِالْاَمْنِ مِنْ نِقْمَتِكَ

Though my sin has made me fear Thy punishment, my hope has let me feel secure from Thy vengeance.

وَ اِنْ كَانَ ذَنْبِىْ قَدْ عَرَضَنِىْ لِعِقَابِكَ فَقَدْ اٰذَنَنِىْ حُسْنُ ثِقَتِىْ بِثَوَابِكَ

Though my misdeed has exposed me to Thy penalty, my excellent trust has apprised me of Thy reward.

وَ اِنْ اَنَا مَتْنِى الْغَفْلَةُ عَنِ الْاِسْتِعْدَادِ لِلِقَآئِكَ فَقَدْ نَبَّهَتْنِى الْمَعْرِفَةُ بِكَرَمِكَ وَاٰلآئِكَ

Though heedlessness has put to sleep my readiness to meet Thee, knowledge has awakened me to Thy generosity and boons.

وَ اِنْ اَوْحَشَ مَا بَيْنِىْ وَ بَيْنَكَ فَرْطُ الْعِصْيَانِ وَالطُّغْيَانِ فَقَدْ اٰنَسَنِىْ بُشْرَى الْغُفْرَانِ وَالرِّضْوَانِ

Though excessive disobedience and rebellion have estranged me from Thee, the glad tidings of forgiveness and good pleasure have made me feel intimate with Thee.

اَسْئَلُكَ بِسُبُحَاتِ وَجْهِكَ وَ بِاَنْوَارِ قُدْسِكَ

I ask Thee by the splendours of Thy face and the lights of Thy holiness,

وَابْتَهِلُ اِلَيْكَ بِعَوَاطِفِ رَحْمَتِكَ وَلَطَآئِفِ بِرِّكَ اَنْ تُحَقِّقَ ظَنِّىْ بِمَا اُؤَمِّلُهٗ مِنْ جَزِيْلِ اِكْرَامِكَ

and I implore Thee by the tenderness of Thy mercy and the gentleness of Thy goodness, to verify my opinion in expecting Thy great generosity

وَ جَمِيْلِ اِنْعَامِكَ فِىْ الْقُرْبٰى مِنْكَ وَالزُّلْفٰى لَدَيْكَ وَالتَّمَتِّعُ بِالنَّظَرِ اِلَيْكَ

and Thy beautiful favour, through nearness to Thee, proximity with Thee, and enjoyment of gazing upon Thee!

وَهَآ اَنَا

Here am I,

مُتَعَرِّضٌ لِنَفَحَاتِ رَوْحِكَ وَعَطْفِكَ

addressing myself to the breezes of Thy freshness and tenderness,

وَ مُنْتَجِعٌ غَيْثَ جُوْدِكَ وَ لُطْفِكَ

having recourse to the rain of Thy generosity and gentleness,

فَآرٌّمِنْ سَخَطِكَ اِلٰى رِضَاكَ

fleeing from Thy displeasure to Thy good pleasure

هَارِبٌ مِنْكَ اِلَيْكَ

and from Thee to Thee,[383]

رَاجٍ اَحْسَنَ مَا لَدَيْكَ

hoping for the best of what is with Thee,

مُعَوِّلٌ عَلٰى مَوَاهِبِكَ

relying upon Thy gifts,

مُفْتَقِرٌ اِلٰى رِعَايَتِكَ

utterly poor toward Thy guarding!

اِلٰهِىْ

My Allah,

مَا بَدَاْتَ بِهٖ مِنْ فَضْلِكَ فَتَمِّمْهُ

Thy bounty which Thou hast begun - complete it!

وَمَا وَهَبْتَ لِىْ مِنْ كَرَمِكَ فَلَا تَسْلُبْهُ

Thy generosity which Thou hast given me - strip it not away!

وَمَا سَتَرْتَهٗ عَلَيَّ بِحِلْمِكَ فَلَا تَهْتِكْهُ

Thy cover over me through Thy clemency - tear it not away!

وَمَا عَلِمْتَهٗ مِنْ قَبِيْحِ فِعْلِىْ فَاغْفِرْهُ

My ugly acts which Thou hast come to know - forgive them!

اِلٰهِىْ

My Allah,

اِسْتَشْفَعْتُ بِكَ اِلَيْكَ

I seek intercession from Thee with Thee,

وَاسْتَجَرْتُ بِكَ مِنْكَ

and I seek sanctuary in Thee from Thee!

اَتَيْتُكَ

I have come to Thee

طَامِعًا فِىٓ اِحْسَانِكَ

craving Thy beneficence,

رَاغِبًا فِىْ امْتِنَانِكَ

desiring Thy kindness,

مُسْتَسْقِيًا وَابِلَ طَوْلِكَ

seeking water from the deluge of Thy graciousness,

مُسْتَمْطِرًا غَمَامَ فَضْلِكَ

begging rain from the clouds of Thy bounty,

طَالِبًا مِرْضَاتَكَ

requesting Thy good pleasure,

قَاصِدًا جَنَابَكَ

going straight to Thy side,

وَارِدًا شَرِيْعَةَ رِفْدِكَ

arriving at the watering-place of Thy support,

مُلْتَمِسًا سَنِيَّ الْخَيْرَاتِ مِنْ عِنْدِكَ

seeking exalted good things from Thy quarter,

وَافِدًا اِلٰى حَضْرَةِ جَمَالِكَ

reaching for the presence of Thy beauty,

مُرِيْدًا وَجْهَكَ

wanting Thy face,

طَارِقًاۢ بَابَكَ

knocking at Thy door,

مُسْتَكِيْنًا لِعَظَمَتِكَ وَ جَلَالِكَ

abasing myself before Thy mightiness and majesty!

فَافْعَلْ بِىْ مَآ اَنْتَ اَهْلُهٗ مِنَ الْمَغْفِرَةِ وَالرَّحْمَةِ

So act toward me with the forgiveness and mercy of which Thou art worthy!

وَلَا تَفْعَلْ بِىْ مَا اَنَا اَهْلُهٗ مِنْ الْعَذَابِ وَالنِّقْمَةِ

Act not toward me with the chastisement and vengeance of which I am worthy!

بِرَحْمَتِكَ يَآ اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ.

By Thy mercy, O Most Merciful of the merciful!