Ziyarat of Imam Husain (a.s.) on 15th Rajab
Shaykh al-Mufid has mentioned in his book of ‘al-Mazar’ a special form of ziyarah that is said at visiting the holy tomb of Imam al-Husayn at this night, which is called ‘al-Ghufaylah (the neglected night)” because the majority of people are unmindful of the merit of this night.
When you want to visit Imam al-Husayn’s tomb at this night, you may enter the holy mausoleum and repeat the following statement three times:
|
اللّهُ أَكْبَرُ. |
allahu akbar. |
Allah is the Greatest. |
Then, you may stop at the tomb and say the following:
|
السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا آلَ اللّهِ، |
alssalamu `alaykum ya ala allahi |
Peace be upon you (all); O the Household of Allah. |
|
السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا صَفْوَةَ اللّهِ، |
alssalamu `alaykum ya safwata allahi |
Peace be upon you (all); O the elite of Allah. |
|
السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا خِيَرَةَ اللّهِ مِنْ خَلْقِهِ، |
alssalamu `alaykum ya khiyarata allahi min khalqihi |
Peace be upon you (all); O the best of Allah’s creatures. |
|
السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا سَادَةَ السَّادَاتِ، |
alssalamu `alaykum ya sadata alssadati |
Peace be upon you (all); O the masters of all masters. |
|
السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا لُيُوثَ الغَابَاتِ، |
alssalamu `alaykum ya luyotha alghabati |
Peace be upon you (all); O the lions of jungles. |
|
السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا سُفُنَ النَّجَاةِ، |
alssalamu `alaykum ya sufuna alnnajati |
Peace be upon you (all); O the arks of redemption. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِاللّهِ الحُسَيْنِ، |
alssalamu `alayka ya aba `abdillahi alhusayni |
Peace be upon you; O Abo-`Abdullah al-Husayn. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عِلْمِ الأَنْبِيَاءِ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ، |
alssalamu `alayka ya waritha `ilmi alanbya‘i wa rahmatu allahi wa barakatuhu |
Peace and Allah’s mercy and blessings be upon you; O the inheritor of the knowledge of the Prophets. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ آدَمَ صَفْوَةِ اللّهِ، |
alssalamu `alayka ya waritha adama safwati allahi |
Peace be upon you; O the inheritor of Adam, the elite of Allah. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ نُوحٍ نَبِيِّ اللّهِ، |
alssalamu `alayka ya waritha nohin nabiyy allahi |
Peace be upon you; O the inheritor of Noah, the Prophet of Allah. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ اللّهِ، |
alssalamu `alayka ya waritha ibrahima khalili allahi |
Peace be upon you; O Abraham, the intimate friend of Allah. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِسْمَاعِيلَ ذَبِيحِ اللّهِ، |
alssalamu `alayka ya waritha isma`ila dhabihi allahi |
Peace be upon you; O the inheritor of Ishmael, the slaughtered by Allah’s order. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُوسَى كَلِيمِ اللّهِ، |
alssalamu `alayka ya waritha mosa kalimi allahi |
Peace be upon you; O the inheritor of Moses, the spoken by Allah. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عِيسَى رُوحِ اللّهِ، |
alssalamu `alayka ya waritha `isa rohi allahi |
Peace be upon you; O the inheritor of Jesus, the spirit from Allah. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُحَمَّدٍ حَبِيبِ اللّهِ، |
alssalamu `alayka ya waritha muhammadin habibi allahi |
Peace be upon you; O the inheritor of Muhammad, the dearly beloved by Allah. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ مُحَمَّدٍ المُصْطَفَى، |
alssalamu `alayka yabna muhammadin almustafa |
Peace be upon you; O the son of Muhammad, the Chosen Prophet. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ عَلِيٍّ المُرْتَضَى، |
alssalamu `alayka yabna `aliyy almurtaza |
Peace be upon you; O the son of `Ali, the Pleased. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ، |
alssalamu `alayka yabna fatimata alz¨ra‘i |
Peace be upon you; O the son of Fatimah, the Luminous. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ خَدِيجَةَ الكُبْرَى، |
alssalamu `alayka yabna khadijata alkubra |
Peace be upon you; O the son of Khadijah, the grand lady. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا شَهِيدُ ابْنَ الشَّهِيدِ، |
alssalamu `alayka ya shahidu abna alshshahidi |
Peace be upon you; O the martyr and the son of the martyr. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا قَتِيلُ ابْنَ القَتِيلِ، |
alssalamu `alayka ya qatilu abna alqatili |
Peace be upon you; O the slain and the son of the slain. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ اللّهِ وَابْنَ وَلِيِّهِ، |
alssalamu `alayka ya waliyy allahi wabna waliyyhi |
Peace be upon you; O the saint and the son of the saint. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ اللّهِ وَابْنَ حُجَّتِهِ عَلَى خَلْقِهِ، |
alssalamu `alayka ya hujjata allahi wabna hujjatihi `ala khalqihi |
Peace be upon you; O the argument of Allah and the son of His argument against His creatures. |
|
أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ أَقَمْتَ الصَّلاةَ، |
ash-hadu annaka qad aqamta alssalata |
I bear witness that you established the prayers, |
|
وَآتَيْتَ الزَّكَاةَ، |
wa atayta alzzkata |
And you gave the zakat, |
|
وَأَمَرْتَ بِالمَعْرُوفِ، |
wa amarta bilma`rofi |
And you enjoined the right, |
|
وَنَهَيْتَ عَنِ المُنْكَرِ، |
wa nahayta `ani almunkari |
And you forbade the wrong, |
|
وَرُزِئْتَ بِوَالِدَيْكَ، |
wa ruziita biwal-idayka |
And you were deprived of your parents, |
|
وَجَاهَدْتَ عَدُوَّكَ، |
wa jahadta `aduwka |
And you strove against your enemies. |
|
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ تَسْمَعُ الكَلامَ، |
wa ash-hadu annaka tasma`u alkalama |
And I bear witness that you can now hear the speech, |
|
وَتَرُدُّ الجَوَابَ، |
wa taruddu aljawaba |
And you can answer back, |
|
وَأَنَّكَ حَبِيبُ اللّهِ وَخَلِيلُهُ وَنَجِيبُهُ |
wa annaka habibu allahi wa khaliluhu wa najibuhu |
And you are verily the beloved of Allah and His intimate friend and selected servant |
|
وَصَفِيُّهُ وَابْنُ صَفِيِّهِ، |
wa safiyyuhu wabnu safiyyihi |
And His elite and the son of His elite. |
|
يَا مَوْلايَ وَابْنَ مَوْلايَ |
ya mawlaiya wabna mawlaiya |
O my master and the son of my master: |
|
زُرْتُكَ مُشْتَاقاً |
zurtuka mushtaqan |
I am visiting you, because of my eagerness to you, |
|
فَكُنْ لِي شَفِيعاً إِلَى اللّهِ يَا سَيِّدِي، |
fakun li shafi`an ila allahi ya sayyidi |
So, (please) my master: be my interceder before Allah, |
|
وَأَسْتَشْفِعُ إِلَى اللّهِ بِجَدِّكَ سَيِّدِ النَّبِيِّينَ، |
wa astashfi`u ila allahi bijaddka sayyidi alnnabiyyina |
And I also seek the intercession of your grandfather, the Master of the Prophets, before Allah, |
|
وَبِأَبِيكَ سَيِّدِ الوَصِيِّينَ، |
wa bi-abika sayyidi alwasiyyina |
And I seek the intercession of your father, the Master of the Prophets’ Successors, |
|
وَبِأُمِّكَ فَاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِسَاءِ العَالَمِينَ، |
wa bi’ummka fatimata sayyidati nisa‘i al`alamina |
And I seek the intercession of your mother, the Doyenne of the women of the worlds. |
|
أَلا لَعَنَ اللّهُ قَاتِلِيكَ، |
ala la`ana allahu qatilika |
Verily, may Allah curse those who slew you |
|
وَلَعَنَ اللّهُ ظَالِمِيكَ، |
wa la`ana allahu ¨alimika |
And may Allah curse those who wronged you |
|
وَلَعَنَ اللّهُ سَالِبِيكَ وَمُبْغِضِيكَ مِنَ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ، |
wa la`ana allahu salibika wa mubghizika mina al-awwalina wal-akhirina |
And may Allah curse those who deprived you (of your right) and those who hated you from the past and the coming generations. |
|
وَصَلَّى اللّهُ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَآلِهِ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ. |
wa salla allahu `ala sayyidina muhammadin wa alihi alttayyibina alttahirina |
May Allah send blessings upon our master, Muhammad, and upon his Household—the immaculate and pure. |
You may then kiss the holy tomb and direct towards the tomb of `Ali ibn al-Husayn (a.s) in order to visit him. You may say the following there:
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا مَوْلايَ وَابْنَ مَوْلايَ، |
alssalamu `alayka ya mawlaiya wabna mawlaiya |
Peace be upon you; O my master and the son of my master. |
|
لَعَنَ اللّهُ قَاتِلِيكَ، |
la`ana allahu qatilika |
May Allah curse those who slew you. |
|
وَلَعَنَ اللّهُ ظَالِمِيكَ، |
wa la`ana allahu ¨alimika |
And may Allah curse those who wronged you. |
|
إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَى اللّهِ بِزِيَارَتِكُمْ وَبِمَحَبَّتِكُمْ، |
inni ataqarrabu ila allahi biziyaratikum wa bimahabbatikum |
Verily, I seek nearness to Allah through my visiting you and showing my love for you (all). |
|
وَأَبْرَأُ إِلَى اللّهِ مِنْ أَعْدَائِكُمْ، |
wa abra’u ila allahi min a`da’ikum |
And I release myself before Allah from your enemies. |
|
وَالسَّلامُ عَلَيْكَ يَا مَوْلايَ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ. |
wa alssalamu `alayka ya mawlaiya wa rahmatu allahi wa barakatuhu |
Peace and Allah’s mercy and blessings be upon you, O my master. |
You may then walk to the tombs of the martyrs—pleasure of Allah be upon them—and stop there and say the following:
|
السَّلامُ عَلَى الأَرْوَاحِ المُنِيخَةِ بِقَبْرِ أَبِي عَبْدِاللّهِ الحُسَيْنِ، |
alssalamu `ala al-arwahi almunikhati biqabri aby `abdillahi alhusayni |
Peace be upon the souls that are residing near the tomb of Abo-`Abdullah al-Husayn. |
|
السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا طَاهِرِينَ مِنَ الدَّنَسِ، |
alssalamu `alaykum ya tahirina mina alddanasi |
Peace be upon you (all); O the purified from filth. |
|
السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا مَهْدِيُّونَ، |
alssalamu `alaykum ya mahdiyyona |
Peace be upon you (all); O the well-guided ones. |
|
السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا أَبْرَارَ اللّهِ، |
alssalamu `alaykum ya abrara allahi |
Peace be upon you (all); O the pious ones to Allah. |
|
السَّلامُ عَلَيْكُمْ وَعَلَى المَلائِكَةِ الحَافِّينَ بِقُبُورِكُمْ أَجْمَعِينَ، |
alssalamu `alaykum wa `ala almala’ikati alhaffina biquborikum ajma`ina |
Peace be upon you and upon the angels surrounding all your graves. |
|
جَمَعَنَا اللّهُ وَإِيَّاكُمْ فِي مُسْتَقَرِّ رَحْمَتِهِ |
jama`ana allahu wa ‘iyyakum fi mustaqarri rahmatihi |
May Allah gather us with you in the center of His mercy, |
|
وَتَحْتَ عَرْشِهِ إِنَّهُ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ، |
wa tahta `arshihi innahu arhamu alrrahimina |
And under His Throne. Verily, He is the most Merciful of all those who show mercy. |
|
وَالسَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ. |
wa alssalamu `alaykum wa rahmatu allahi wa barakatuhu |
Peace and Allah’s mercy and blessings be upon you. |
You may then walk to the holy mausoleum of al-`Abbas, son of Amir al-Mu'minin, peace be upon both of them. When you reach there, you may stop at the gate of the dome and say the following:
|
سَلامُ اللّهِ وَسَلامُ مَلائِكَتِهِ المُقَرَّبِينَ، |
salamu allahi wa salamu mala’ikatihi almuqarrabina |
Peace of Allah and Peace of His favorite angels, |
|
وَأَنْبِيَائِهِ المُرْسَلِينَ، |
wa anbiya’ihi almursalina |
His commissioned prophets, |
|
وَعِبَادِهِ الصَّالِحِينَ، |
wa `ibadihi alssalihina |
His righteous servants, |
|
وَجَمِيعِ الشُّهَدَاءِ وَالصِّدِّيقِينَ، |
wa jami`i alshshuhada‘i wal-ssiddiqina |
all the martyrs, and all the veracious (ones), |
|
وَالزَّاكِيَاتُ الطَّيِّبَاتُ فِيمَا تَغْتَدِي وَتَرُوحُ |
wal-zzakiyatu alttayyibatu fima taghtady wa tarohu |
and also pure, true blessings that come and go, |
|
عَلَيْكَ يَابْنَ أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ، |
`alayka yabna amiri almu´minina |
be upon you; son of Amir al-Mu'minin (chief of the faithful ones). |
|
أَشْهَدُ لَكَ بِالتَّسْلِيمِ وَالتَّصْدِيقِ وَالوَفَاءِ |
ash-hadu laka bilttaslimi wal-ttasdiqi wal-wafa‘i |
I testify to you of submission (to the will of Allah), honest acceptance as true, loyalty, |
|
وَالنَّصِيحَةِ لِخَلَفِ النَّبِيِّ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ المُرْسَلِ، |
wal-nnasihati likhalafi alnnabiyyi salla allahu `alayhi wa alihi almursali |
and sincerity with regard to the descendant of the commissioned Prophet—peace of Allah be upon him and his Household— |
|
وَالسِّبْطِ المُنْتَجَبِ، |
wal-ssibti almuntajabi |
the chosen grandson (of the Prophet), |
|
وَالدَّلِيلِ العَالِمِ، |
wal-ddalili al`alimi |
the well knowledgeable guide (to the true religion), |
|
وَالوَصِيِّ المُبَلِّغِ، |
wal-wasiyyi almuballighi |
the conveying successor, |
|
وَالمَظْلُومِ المُهْتَضَمِ، |
wal-ma¨lomi almuhtazami |
and the wrongfully oppressed one. (Namely, Imam al-Husayn ibn `Ali). |
|
فَجَزَاكَ اللّهُ عَنْ رَسُولِهِ وَعَنْ أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ |
fajazaka allahu `an rasolihi wa `an amiri almu´minina |
So, Allah may reward you on behalf of His Messenger, Amir al-Mu'minin, |
|
وَعَنِ الحَسَنِ وَالحُسَيْنِ |
wa `ani alhasani wal-husayni |
Al-Hasan and al-Husayn |
|
صَلَوَاتُ اللّهِ عَلَيْهِمْ |
salawatu allahi `alayhim |
peace of Allah be upon them, |
|
أَفْضَلَ الجَزَاءِ بِمَا صَبَرْتَ وَاحْتَسَبْتَ وَأَعَنْتَ |
afzala aljaza‘i bima sabarta wahtasabta wa a`anta |
With the best reward for your steadfastness, dedication (to the sake of Allah), and support (for the right party). |
|
فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ، |
fani`ma `uqba alddari |
Very excellent be the reward of the eternal life. |
|
لَعَنَ اللّهُ مَنْ قَتَلَكَ، |
la`ana allahu man qatalaka |
Allah’s curse be on him who killed you. |
|
وَلَعَنَ اللّهُ مَنْ جَهِلَ حَقَّكَ، |
wa la`ana allahu man jahila haqqaka |
And Allah’s curse be on him who omitted your right, |
|
وَاسْتَخَفَّ بِحُرْمَتِكَ، |
wastakhaffa bihurmatika |
And belittled your sanctity. |
|
وَلَعَنَ اللّهُ مَنْ حَالَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ مَاءِ الفُرَاتِ، |
wa la`ana allahu man hala baynaka wa bayna ma‘i alfurati |
And Allah’s curse be on him who precluded you from having from the water of the River Euphrates. |
|
أَشْهَدُ أَنَّكَ قُتِلْتَ مَظْلُوماً، |
ash-hadu annaka qutilta ma¨loman |
I testify that you were killed wrongfully, |
|
وَأَنَّ اللّهَ مُنْجِزٌ لَكُمْ مَا وَعَدَكُمْ، |
wa ann allaha munjizun lakum ma wa`adakum |
and that Allah will verily fulfill His promise that He made with you. |
|
جِئْتُكَ يَابْنَ أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ وَافِداً إِلَيْكُمْ |
jiituka yabna amiri almu´minina wafidan ilaykum |
Son of Amir al-Mu'minin: I have come to you to present myself before you. |
|
وَقَلْبِي مُسَلِّمٌ لَكُمْ وَتَابِعٌ، |
wa qalby musallimun lakum wa tabi`un |
My heart is submissive to you and is following you. |
|
وَأَنَا لَكُمْ تَابِعٌ، |
wa ana lakum tabi`un |
And I am your follower. |
|
وَنُصْرَتِي لَكُمْ مُعَدَّةٌ |
wa nusraty lakum mu`addatun |
I am ready to support you |
|
حَتَّى يَحْكُمَ اللّهُ وَهُوَ خَيْرُ الحَاكِمِينَ، |
hatta yahkuma allahu wa huwa khayru alhakimina |
until Allah decides for me. He is surely the Best of all who decide. |
|
فَمَعَكُمْ مَعَكُمْ لا مَعَ عَدُوِّكُمْ، |
fama`akum ma`akum la ma`a `aduwwikum |
I am verily with you, not with your enemy. |
|
إِنِّي بِكُمْ وَبِإِيَابِكُمْ مِنَ المُؤْمِنِينَ، |
inni bikum wa bi’yabikum mina almu´minina |
I am one of those who believe in you and believe in your Return. |
|
وَبِمَنْ خَالَفَكُمْ وَقَتَلَكُمْ مِنَ الكَافِرِينَ، |
wa biman khalafakum wa qatalakum mina alkafirina |
I also one of those who deny your opposites and killers. |
|
قَتَلَ اللّهُ أُمَّةً قَتَلَتْكُمْ بِالأَيْدِي وَالأَلْسُنِ. |
qatala allahu ‘ummatan qatalatkum bil-aydy wal-alsuni |
Allah may kill the group who killed you with hands and tongues (by giving orders of killing you.) |
You may then enter, throw yourself on the tomb, and say:
|
السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا العَبْدُ الصَّالِحُ |
alssalamu `alayka ayyuha al`abdu alssalihu |
Peace be upon you; the righteous servant (of Allah), |
|
المُطِيعُ لِلّهِ وَلِرَسُولِهِ وَلأَمِيرِ المُؤْمِنِينَ |
almuti`u lillahi wa lirasolihi wa liamiri almu´minina |
the obedient to Allah, His Messenger, Amir al-Mu'minin, |
|
وَالحَسَنِ وَالحُسَيْنِ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِمْ وَسَلَّمَ، |
wal-hasani wal-husayni salla allahu `alayhim wa sallama |
al-Hasan, and al-Husayn, peace and greetings of Allah be upon them. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
alssalamu `alayka wa rahmatu allahi wa barakatuhu |
Peace, Allah’s mercy, blessings, |
|
وَمَغْفِرَتُهُ وَرِضْوَانُهُ وَعَلَى رُوحِكَ وَبَدَنِكَ، |
wa maghfiratuhu wa rizwanuhu wa `ala rohika wa badanika |
forgiveness, and gratifications be upon you, your soul, and your body. |
|
أَشْهَدُ وَأُشْهِدُ اللّهَ أَنَّكَ مَضَيْتَ عَلَى مَا مَضَى بِهِ البَدْرِيُّونَ |
ash-hadu wa a’ushhidu allaha annaka mazayta `ala ma maza bihi albadriyyona |
I testify, and call Allah to witness, that you abided by the same course that was taken by the warriors of (the battle of) Badr |
|
وَالمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ، |
wal-mujahidona fi sabili allahi |
and the strivers for Allah’s sake |
|
المُنَاصِحُونَ لَهُ فِي جِهَادِ أَعْدَائِهِ، |
almunasihona lahu fi jihadi a`da’ihi |
who faithfully served Him in the battlefields against His enemies, |
|
المُبَالِغُونَ فِي نُصْرَةِ أَوْلِيَائِهِ، |
almubalighona fi nusrati awliya’ihi |
did their bests for supporting His disciples, |
|
الذَّابُّونَ عَنْ أَحِبَّائِهِ، |
aldhdhabbona `an ahibba’ihi |
and defended His intimate ones. |
|
فَجَزَاكَ اللّهُ أَفْضَلَ الجَزَاءِ، |
fajazaka allahu afzala aljaza‘i |
So, Allah may reward you the best, |
|
وَأَكْثَرَ الجَزَاءِ، |
wa akthara aljaza‘i |
the maximum, |
|
وَأَوْفَرَ الجَزَاءِ، |
wa awfara aljaza‘i |
the most abundant, |
|
وَأَوْفَى جَزَاءِ أَحَدٍ مِمَّنْ وَفَى بِبَيْعَتِهِ، |
wa awfa jaza‘i ahadin mimmn wa fa bibay`atihi |
and the most conclusive reward that He may give to anyone who fulfills his homage, |
|
وَاسْتَجَابَ لَهُ دَعْوَتَهُ، |
wastajaba lahu da`watahu |
answers the call (of the religion), |
|
وَأَطَاعَ وُلاةَ أَمْرِهِ. |
wa ata`a wulata amrihi |
and obeys his (divinely elected) leaders. |
|
أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَالَغْتَ فِي النَّصِيحَةِ، |
ash-hadu annaka qad balaghta fi alnnasihati |
I testify that you served (the Lord) extremely sincerely |
|
وَأَعْطَيْتَ غَايَةَ المَجْهُودِ، |
wa a`tayta ghaiyata almajhodi |
and exerted all your efforts (in this regard). |
|
فَبَعَثَكَ اللّهُ فِي الشُّهَدَاءِ، |
faba`athaka allahu fi alshshuhada‘i |
Allah may attach you to the martyrs, |
|
وَجَعَلَ رُوحَكَ مَعَ أَرْوَاحِ السُّعَدَاءِ، |
wa ja`ala rohaka ma`a arwahi alssu`ada‘i |
add your soul to the souls of the happy ones, |
|
وَأَعْطَاكَ مِنْ جِنَانِهِ أَفْسَحَهَا مَنْزِلاً، |
wa a`taka min jinanihi afsahaha manzilan |
give you the largest abode in His Paradise |
|
وَأَفْضَلَهَا غُرَفاً، |
wa afzalaha ghurafan |
and the most handsome room, |
|
وَرَفَعَ ذِكْرَكَ فِي عِلِّيِّينَ، |
wa rafa`a dhikraka fi `illiyyina |
exalt your mention in `Illiyyin (the most elevated position), |
|
وَحَشَرَكَ مَعَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ |
wa hasharaka ma`a alnnabiyyina wal-ssiddiqina |
join you to the Prophets, the veracious (ones) |
|
وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ |
wal-shshuhada‘i wal-ssalihina |
The martyrs, and the righteous (ones). |
|
وَحَسُنَ أُولئِكَ رَفِيقاً. |
wa hasuna ‘ula’ika rafiqan |
Very excellent is the companionship of such ones. |
|
أَشْهَدُ أَنَّكَ لَمْ تَهِنْ وَلَمْ تَنْكُلْ، |
ash-hadu annaka lam tahin wa lam tankul |
I testify that you did not lag behind and did not turn away the face, |
|
وَأَنَّكَ مَضَيْتَ عَلَى بَصِيرَةٍ مِنْ أَمْرِكَ، |
wa annaka mazayta `ala basiratin min amrika |
and that you left this life with full awareness of the truth, |
|
مُقْتَدِياً بِالصَّالِحِينَ، |
muqtadiyan bilssalihina |
following the examples of the righteous ones |
|
وَمُتَّبِعاً لِلنَّبِيِّينَ، |
wa muttbi`an lilnnbiyyina |
and sticking to the Prophets. |
|
فَجَمَعَ اللّهُ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ |
fajama`a allahu baynana wa baynaka |
So, Allah may gather us with you, |
|
وَبَيْنَ رَسُولِهِ وَأَوْلِيَائِهِ |
wa bayna rasolihi wa awliya’ihi |
His Messenger, and His disciples |
|
فِي مَنَازِلِ المُخْبِتِينَ |
fi manazili almukhbitina |
in the abodes of those who practiced humbly (with their Lord). |
|
فَإِنَّهُ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ. |
fa’innahu arhamu alrrahimina |
He is certainly the most Merciful of all the merciful ones. |
It is expedient to say this form of ziyarah while standing behind the holy tomb and facing the kiblah direction, as is also advised by Shaykh al-±osiy in his book of ‘Tahdhib al-Ahkam’.
You may then enter, throw yourself on the tomb, and say the following while facing the kiblah direction:
|
السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا العَبْدُ الصَّالِحُ. |
alssalamu `alaykha ayyuha al`abd alssalihu |
Peace be upon you; O the righteous servant (of Allah). |
According to the previously mentioned narration, the ziyarah of al-`Abbas (a.s) ends here. But Sayyid Ibn ±awos and Shaykh al-Mufid, as well as other scholars, have added the following:
You may then turn to the side of the head and offer a two-Rak`ah prayer. Afterwards, you may offer prayers as many as you wish. You may also supplicate Almighty Allah earnestly. After these prayers, you may say the following:
|
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin |
O Allah: (please) send blessings upon Muhammad and the Household of Muhammad. |
|
وَلا تَدَعْ لِي فِي هذَا المَكَانِ المُكَرَّمِ وَالمَشْهَدِ المُعَظَّمِ ذَنْباً إِلاَّ غَفَرْتَهُ، |
wa la tada` li fi hadha almakani almukarrami wal-mash-hadi almu`a¨¨ami dhanban illa ghafartahu |
and do not leave for me, in this honored place and glorified shrine, any sin (that I did) without forgiveness, |
|
وَلا هَمّاً إِلاَّ فَرَّجْتَهُ، |
wa la hamman illa farrjtahu |
any care without relief, |
|
وَلا مَرَضاً إِلاَّ شَفَيْتَهُ، |
wa la marazan illa shafaytahu |
any illness without cure, |
|
وَلا عَيْباً إِلاَّ سَتَرْتَهُ، |
wa la `ayban illa satartahu |
any defect with covering up, |
|
وَلا رِزْقاً إِلاَّ بَسَطْتَهُ، |
wa la rizqan illa basattahu |
any (source of) sustenance without expansion, |
|
وَلا خَوْفاً إِلاَّ آمَنْتَهُ، |
wa la khawfan illa amantahu |
any item of terror without pacification, |
|
وَلا شَمْلاً إِلاَّ جَمَعْتَهُ، |
wa la shamlan illa jama`tahu |
any disunity without reunification, |
|
وَلا غَائِباً إِلاَّ حَفِظْتَهُ وَأَدْنَيْتَهُ، |
wa la gha’iban illa hafi¨tahu wa adnaytahu |
any absent one without guarding and approaching (him to me), |
|
وَلا حَاجَةً مِنْ حَوَائِجِ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ |
wa la hajatan min hawa’iji alddunya wal-akhirati |
and any single need, among the many needs of this life as well as the life to come, |
|
لَكَ فِيهَا رِضَىً وَلِيَ فِيهَا صَلاحٌ |
laka fiha rizan wa liya fiha salahun |
whose settlement achieves your gratification and my good, |
|
إِلاَّ قَضَيْتَهَا يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ. |
illa qazaytaha ya arhama alrrahimina |
without settlement. O He Who is the most Merciful of all the merciful ones. |
You may then return to the tomb, stop at the side of the legs, and say the following:
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا أَبَاَالفَضْلِ العَبَّاسَ ابْنَ أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ، |
alssalamu `alayka ya aba alfazli al`abbasa ibna amiri almu´minina |
Peace be upon you; O Abu’l-Fazl al-`Abbas, son of Amir al-Mu'minin. |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ سَيِّدِ الوَصِيِّينَ، |
alssalamu `alayka yabna sayyidi alwasiyyina |
Peace be upon you, son of the chief of the Successors (of the Prophets.) |
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ أَوَّل القَوْمِ إِسْلاماً، |
alssalamu `alayka yabna awwali alqawmi islaman |
Peace be upon you, son of the foremost to (the embracement of) Islam, |
|
وَأَقْدَمِهِمْ إِيمَاناً، |
wa aqdamihim ‘imanan |
the first one who believed (in Allah), |
|
وَأَقْوَمِهِمْ بِدِينِ اللّهِ، |
wa aqwamihim bidini allahi |
the best one who served the religion of Allah, |
|
وَأَحْوَطِهِمْ عَلَى الإِسْلامِ. |
wa ahwatihim `ala al-islami |
and the most careful for Islam. |
|
أَشْهَدُ لَقَدْ نَصَحْتَ لِلّهِ وَلِرَسُولِهِ وَلأَخِيكَ |
ash-hadu laqad nasahta lillahi wa lirasolihi wa li-akhika |
I testify that you served Allah, His Messenger, and your brother sincerely. |
|
فَنِعْمَ الأَخُ المُوَاسِي، |
fani`ma alakhu almuwasi |
You were the most excellent consoling brother. |
|
فَلَعَنَ اللّهُ أُمَّةً قَتَلَتْكَ، |
fala`ana allahu ‘ummatan qatalatka |
So, Allah’s curse be on the group who killed you. |
|
وَلَعَنَ اللّهُ أُمَّةً ظَلَمَتْكَ، |
wa la`ana allahu ‘ummatan ¨alamatka |
And Allah’s curse be on the group who wronged you. |
|
وَلَعَنَ اللّهُ أُمَّةً اسْتَحَلَّتْ مِنْكَ المَحَارِمَ، |
wa la`ana allahu ‘ummatan astahallat minka almaharima |
And Allah’s curse be on the group who violated your sanctities |
|
وَانْتَهَكَتْ حُرْمَةَ الإِسْلامِ، |
wantahakat hurmata al-islami |
and infringed the sanctity of Islam. |
|
فَنِعْمَ الصَّابِرُ المُجَاهِدُ |
fani`ma alssabiru almujahidu |
You were the most excellent steadfast fighter, |
|
المُحَامِي النَّاصِرُ |
almuhamy alnnasiru |
protector, supporter, |
|
وَالأَخُ الدَّافِعُ عَنْ أَخِيهِ، |
wal-akhu alddafi`u `an akhihi |
and brother who defended his brother, |
|
المُجِيبُ إِلَى طَاعَةِ رَبِّهِ، |
almujibu ila ta`ati rabbhi |
responded to the obedience to his Lord, |
|
الرَّاغِبُ فِيمَا زَهِدَ فِيهِ غَيْرُهُ مِنَ الثَّوَابِ الجَزِيلِ، |
alrraghibu fima zahida fihi ghayruhu mina alththwabi aljazili |
and worked desirably for gaining the abundant reward, which others refused, |
|
وَالثَّنَاءِ الجَمِيلِ، |
wal-ththna‘i aljamili |
and the nice tribute. |
|
وَأَلْحَقَكَ اللّهُ بِدَرَجَةِ آبَائِكَ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ. |
wa alhaqaka allahu bidarajati aba’ika fi jannati alnna`imi |
So, Allah may attach you to the rank of your fathers in the gardens of bliss. |
|
اللّهُمَّ إِنِّي تَعَرَّضْتُ لِزِيَارَةِ أَوْلِيَائِكَ رَغْبَةً فِي ثَوَابِكَ، |
allahumma inni ta`arrztu liziyarati awliya’ika raghbatan fi thawabika |
O Allah, I have done the pilgrimage to Your disciples out of my desire for (winning) your reward |
|
وَرَجَاءً لِمَغْفِرَتِكَ وَجَزِيلِ إِحْسَانِكَ، |
wa raja‘an limaghfiratika wa jazili ihsanika |
and my wish to recognize You and Your abundant benevolence. |
|
فَأَسْأَلُكَ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ الطَّاهِرِينَ، |
fas’aluka an tusalliya `ala muhammadin wa alihi alttahirina |
So, I implore to You to send Your blessings to Muhammad and his immaculate Household |
|
وَأَنْ تَجْعَلَ رِزْقِي بِهِمْ دَارّاً، |
wa an taj`ala rizqy bihim darran |
and make my sustenance, by their intercession, flow copiously, |
|
وَعَيْشِي بِهِمْ قَارّاً، |
wa `ayshy bihim qarran |
my living delightful, |
|
وَزِيَارَتِي بِهِمْ مَقْبُولَةً، |
wa ziyaraty bihim maqbolatan |
my pilgrimage rewardable, |
|
وَحَيَاتِي بِهِمْ طَيِّبَةً، |
wa hayaty bihim tayyibatan |
and my life pleasant. |
|
وَأَدْرِجْنِي إِدْرَاجَ المُكْرَمِينَ، |
wa adrijny idraja almukramina |
And make me take to the conduct of the honored ones |
|
وَاجْعَلْنِي مِمَّنْ يَنْقَلِبُ مِنْ زِيَارَةِ مَشَاهِدِ أَحِبَّائِكَ |
waj`alny mimman yanqalibu min ziyarati mashahidi ahibba’ika |
and make me one of those who, as returning from the pilgrimage to the tombs of Your beloved ones, |
|
مُفْلِحاً مُنْجِحاً |
muflihan munjihan |
win success and prosperity |
|
قَدِ اسْتَوْجَبَ غُفْرَانَ الذُّنُوبِ، |
qad istawjaba ghufrana aldhdhunobi |
and deserve forgiveness of sins, |
|
وَسَتْرَ العُيُوبِ، |
wa satra al`uyobi |
covering up of defects, |
|
وَكَشْفَ الكُرُوبِ، |
wa kashfa alkurobi |
and relief of disasters |
|
إِنَّكَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ المَغْفِرَةِ. |
innaka ahlu alttaqwa wa ahlu almaghfirati |
You are surely worthy of being feared and worthy of forgiving. |
If you intend to take leave, you may approach the holy tomb and say the following, which has been reported from Abo-Hamzah al-Thamaliy, and other scholars have referred to it:
|
أَسْتَوْدِعُكَ اللّهَ وَأَسْتَرْعِيكَ |
astawdi`uka allaha wa astar`ika |
I seek, through you, the guard and custody of Allah |
|
وَأَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلامَ، |
wa aqra’u `alayka alssalama |
and I say: Peace be to you. |
|
آمَنَّا بِاللّهِ وَبِرَسُولِهِ وَبِكِتَابِهِ |
amanna billahi wa birasolihi wa bikitabihi |
We have believed in Allah and in His Messenger and in His Book |
|
وَبِمَا جَاءَ بِهِ مِنْ عِنْدِ اللّهِ، |
wa bima ja‘a bihi min `indi allahi |
and in that which he conveyed from Allah. |
|
اللّهُمَّ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ، |
allahumma faktubna ma`a alshshahidina |
O Allah, record our names with the witnesses. |
|
اللّهُمَّ لا تَجْعَلْهُ آخِرَ العَهْدِ مِنْ زِيَارَتِي قَبْرَ ابْنِ أَخِي رَسُولِكَ |
allahumma la taj`alhu akhira al`ahdi min ziyaraty qabra abni akhy rasolika |
O Allah, do not decide this pilgrimage to the tomb of the son of Your Messenger’s brother the last one. |
|
صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، |
salla allahu `alayhi wa alihi |
Peace be upon him (i.e. the Messenger) and upon his Household. |
|
وَارْزُقْنِي زِيَارَتَهُ أَبَداً مَا أَبْقَيْتَنِي، |
warzuqny ziyaratahu abadan ma abqaytani |
Grant me opportunities to visit him so long as You keep me alive, |
|
وَاحْشُرْنِي مَعَهُ وَمَعَ آبَائِهِ فِي الجِنَانِ، |
wahshurny ma`ahu wa ma`a aba’ihi fi aljinani |
and join me to him and his fathers in the gardens of Paradise, |
|
وَعَرِّفْ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَبَيْنَ رَسُولِكَ وَأَوْلِيَائِكَ. |
wa `arrif bayny wa baynahu wa bayna rasolika wa awliya’ika |
and introduce me to him, to Your Messenger, and to Your disciples. |
|
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin |
O Allah, send Your blessings to Muhammad and the Household of Muhammad |
|
وَتَوَفَّنِي عَلَى الإِيمَانِ بِكَ، |
wa tawaffany `ala al’imani bika |
and take me to you abiding by the believing in You, |
|
وَالتَّصْدِيقِ بِرَسُولِكَ، |
wal-ttasdiqi birasolika |
giving credence to Your Messenger, |
|
وَالوِلايَةِ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَالأَئِمَّةِ مِنْ وُلْدِهِ، |
wal-wilayati li`aliyyi bni aby talibin wal-a’immati min wuldihi |
being faithful to `Ali ibn Abo-±alib and the Imams from his progeny; |
|
وَالبَرَاءَةِ مِنْ عَدُوِّهِمْ، |
wal-bara‘ati min `aduwwihim |
And disavowing their enemy. |
|
فَإِنِّي قَدْ رَضِيتُ يَا رَبِّي بِذلِكَ، |
fa’inni qad razitu ya rabby bidhlika |
My Lord, I have accepted such. |
|
وَصَلَّى اللّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ. |
wa salla allahu `ala muhammadin wa ali muhammadin |
Allah may send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad. |