Imam Zainul Abideen(as) Dua|Imam Ali(as)'s supplication for Monday Dua by Syeda Fatema (a.s.) on Monday
Ziyarat of Imam Hasan(as) and Imam Husain (a.s.) | Naqsh | PDF all monday duas-ziaraat new
Dua by Imam Zainul Abideen (as) : Real listen /Download |Mp3-1 | Mp3 |video Video ABtv | line by line
|
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. O Allah, (please do) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad, |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
|
. (All) praise is for Allah (alone) who did not have (was not in in need of) any eye-witness when He created the heavens and the earth, did not choose for Himself an associate when He made ready and let go the "breathing beings" does not share, any one, in His Divinity; no one can ever wish to get at the bottom of or take hold of the secrets of (His) Oneness, tongue-tied and dumbfounded become expression and style while trying to bring into view the gist of His attributes, reason and intellect bewilder, all amiss while making an effort to know "what He is". Deporting themselves with humility the proud and the powerful cringe and wince in awe of His majesty, their corrupt faces showing panicky embarrassment, in abject fear, and all the important arrogant cast a stealthy glance upon His greatness and bury their faces in shame. So (all) praise is for Thee (alone), following one another, continuous, without interruption, tied together; and His blessing be on His Messenger, for ever and ever, and His greetings till eternity and beyond. O my Allah let me mend, improve and answer the purpose in the early part of this day, in the middle, work for my living and make progress, and in the end, succeed well. I take refuge with Thee, from the day whose beginning is full of apprehensions, midpoint is pregnant with anxiety and restlessness, and end is replete with pain and suffering, O my Allah! I seek Thy forgiveness, for every solemn pledge I made, for every promise I undertook to fulfuil, and every obligation I stood security for, then did not make good any. I beseech Thee (for forgiveness) in the matter of wrongs done to Thy servants by me.Whosoever among Thy male servants, or female servants, thinks that he or she did receive wrongful treatment from me, either with regard to his or her "self" or good fame, or property, or friends and family, or children; or by speaking evil of him or her in absence I had defamed the fair name; or treated harsly, and took liberties, out of bias and partiality, or lust and ambition, or contempt, or in the heat of emotions, or in bad faith,or in partisanship and fanticism, (whether) he or she was absent, or present living,or dead; thereafter it was out of my hand, and beyond by means, to make restitution, and get release from the burden. I make a request to Thee. O He Who controls exclusively the prerogative to satisfy wants and desires, they come to call unto His direction, striving in speed towards His decisive dispensation, to send blessing on Muhammad and on the children of Muhammad. and make peace between me and him (or her), to what degree and in what manner Thou deems fit, and for me make a gift of Thy mercy, Verily Thou art never at a disadvantage because of forgiveness, nor Thou suffers loss due to doing favours, O The Most Merciful. O Allah! give me on every Monday two gifts, peace of mind in the early part on account of obeying Thee in all matters, ease and comfort in the later part due to receiving Thy indulgence, O He Who is "ILLAH" (the One true God), except He no one (can) forgive sins. O Allah! Send blessing on Muhammad and on the children of Muhammad. |
|
|
|
|
||
|
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
bismill¡hi alrra¦m¡ni alrra¦¢mi |
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful |
|
الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمْ يُشْهِدْ احَداً |
al¦amdu lill¡hi alladh¢ lam yushhid a¦adan |
Praise be to Allah Who allowed none to witness |
|
حِيـنَ فَطَرَ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارْضَ |
¦¢na fa§ara assam¡w¡ti wal-ar¤a |
when He created the heavens and the earth, |
|
وَلاَ ٱتَّخَذَ مُعِيناً حِيـنَ بَرَا ٱلنَّسَمَاتِ |
wa lattakhadha mu`¢nan ¦¢na bara`a annasam¡ti |
and Who took no helper when He authored the spirits! |
|
لَمْ يُشَارَكْ فِي ٱلإِلٰهِيَّةِ |
lam yush¡rak fil-il¡hiyyati |
He has no associate in Divinity |
|
وَلَمْ يُظاهَرْ فِي ٱلْوَحْدَانِيَّةِ |
wa lam yu¨¡har filwa¦d¡niyyati |
and no support in Unity. |
|
كَلَّتِ ٱلالْسُنُ عَنْ غَايَةِ صِفَتِهِ |
kallat al-alsunu `an gh¡yati ¥ifatihi |
Tongues fall silent before the limit of describing Him, |
|
وَٱنْحَسَرَتِ ٱلْعُقُولُ عَنْ كُنْهِ مَعْرِفَتِهِ |
wan¦asarat al`uq£lu `an kunhi ma`rifatih¢ |
intellects fail before the core of knowing Him, |
|
وَتَوَاضَعَتِ ٱلْجَبَابِرَةُ لِهَيْبَتِهِ |
wa taw¡¤a`at aljab¡biratu lihaybatih¢ |
tyrants fall low in awe of Him, |
|
وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِخَشْيَتِهِ |
wa `anat alwuj£hu likhashyatih¢ |
faces are humbled in fear of Him, |
|
وَٱنْقَادَ كُلُّ عَظِيمٍ لِعَظَمَتِهِ |
wanq¡da kullu `a¨¢min li`a¨amatih¢ |
and everything mighty yields to His mightiness! |
|
فَلَكَ ٱلْحَمْدُ مُتَوَاتِراً مُتَّسِقاً |
falaka al¦amdu mutaw¡tiran muttasiqan |
So, to You belongs praise, again and again, well-measured, |
|
وَمُتَوَالِياً مُسْتَوْسِقاً |
wa mutaw¡liyan mustawsiqan |
continually, methodically! |
|
وَصَلَوَاتُهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ ابَداً |
wa ¥alaw¡tuh£ `al¡ ras£lih¢ abadan |
And may His blessings be upon His Messenger endlessly, |
|
وَسَلامُهُ دَائِماً سَرْمَداً |
wa sal¡muh£ d¡'iman sarmadan |
and His salutation (be upon him) everlastingly, eternally! |
|
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْ اوَّلَ يَوْمِي هٰذَا صَلاَحاً |
all¡humma ij`al awwala yawm¢ h¡dh¡ ¥al¡¦an |
O Allah, (please) make the beginning of this day of mine righteousness, |
|
وَ اوْسَطَهُ فَلاَحاً |
wa awsa§ah£ fal¡¦an |
its middle prosperity, |
|
وَآخِرَهُ نَجَاحاً |
wa ¡khirah£ naj¡¦an |
and its end success! |
|
وَ اعُوذُ بِكَ مِنْ يَوْمٍ اَوَّلُهُ فَزَعٌ |
wa a`£dhu bika min yawmin awwaluh£ faza`un |
I seek refuge in You from a day whose beginning is fright, |
|
وَ اوْسَطُهُ جَزَعٌ |
wa awsa§uh£ jaza`un |
whose middle is anxiety, |
|
وَآخِرُهُ وَجَعٌ |
wa ¡khiruh£ waja`un |
and whose end is pain! |
|
اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْتَغْفِرُكَ لِكُلِّ نَذْرٍ نَذَرْتُهُ |
all¡humma inn¢ astaghfiruka likulli nadhrin nadhartuh£ |
O Allah, I pray forgiveness from You for every vow I have vowed, |
|
وَلِكُلِّ وَعْدٍ وَعَدْتُهُ |
wa likulli wa`din wa`adtuh£ |
every promise I have made, |
|
وَلِكُلِّ عَهْدٍ عَاهَدْتُهُ |
wa likulli `ahdin `¡hadtuh£ |
and every pledge I have pledged |
|
ثُمَّ لَمْ افِ لَكَ بِهِ |
thumma lam afi laka bih¢ |
and then I failed to keep for You. |
|
وَ اسْالُكَ فِي مَظَالِمِ عِبَادِكَ عِنْدِي |
wa as'aluka f¢ ma¨¡limi `ib¡dika `ind¢ |
I ask You concerning the complaints of Your servants against me: |
|
فَايُّمَا عَبْدٍ مِنْ عَبِيدِكَ |
fa ayyum¡ `abdin min `ab¢dika |
If there is a servant from among Your servants |
|
اوْ امَةٍ مِنْ إِمَائِكَ |
aw amatin min im¡'ika |
or a bondmaid from among Your bondmaids, |
|
كَانَتْ لَهُ قِبَلِي مَظْلَمَةٌ ظَلَمْتُهَا إِيَّاهُ |
k¡nat lah£ qibal¢ ma¨lamatun ¨alamtuh¡ iyy¡hu |
who has against me a complaint |
|
فِي نَفْسِهِ اوْ فِي عِرْضِهِ |
f¢ nafsih¢ aw f¢ `ir¤ihi |
because I have wronged him in respect to himself, his reputation, |
|
اوْ فِي مَالِهِ اوْ فِي اهْلِهِ وَوَلَدِهِ |
aw f¢ m¡lih¢ aw f¢ ahlih¢ wa waladih¢ |
his property, his wife or his child, |
|
اوْ غِيبَةٌ ﭐغْتَبْتُهُ بِهَا |
aw gh¢batin ightabtuh£ bih¡ |
or because evil words I have spoken about him in his absence, |
|
اوْ تَحَامُلٌ عَلَيهِ بِمَيْلٍ اوْ هَوًىٰ |
aw ta¦¡mulun `alayhi bimaylin aw hawan |
an imposition upon him through inclination, caprice, |
|
اوْ انَفَةٍ اوْ حَمِيَّةٍ |
aw anafatin aw ¦amiyyatin |
scorn, zeal, |
|
اوْ رِيَاءٍ اوْ عَصَبِيَّةٍ |
aw riy¡'in aw `a¥abiyyatin |
false show, bigotry, |
|
غَائِباً كَانَ اوْ شَاهِداً |
gh¡'iban k¡na aw sh¡hidan |
whether he be absent or present, |
|
وَحَيّاً كَانَ اوْ مَيِّتاً |
wa ¦ayyan k¡na aw mayyitan |
alive or dead, |
|
فَقَصُرَتْ يَدِي |
faqa¥urat yad¢ |
such that my hand has fallen short |
|
وَضَاقَ وُسْعِي عَنْ رَدِّهَا إِلَيْهِ |
wa ¤¡qa wu¥`¢ `an raddih¡ ilayhi |
and my capacity has been too narrow to make restitution to him |
|
وَٱلتَّحَلُّلِ مِنْهُ |
watta¦alluli minhu |
or to annul my obligation to him, |
|
فَاسْالُك يَا مَنْ يَمْلِكُ ٱلْحَاجَاتِ |
fa as'alika y¡ man yamliku al¦¡j¡ti |
I ask You, O He who owns all objects of need, |
|
وَهِيَ مُسْتَجِيبَةٌ بِمَشِيَّتِهِ |
wa hiya mustaj¢batun limash¢'atih¢ |
which are granted by His will |
|
وَمُسْرِعَةٌ إِلَىٰ إِرَادَتِهِ |
wa musri`atun il¡ ir¡datih¢ |
and hasten to His desire |
|
انْ تُصَلِّيَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
an tu¥alliya `al¡ mu¦ammadin wa ¡li mu¦ammadin |
that You bless Mu¦ammad and the Household of Mu¦ammad, |
|
وَانْ تُرْضِيَهُ عَنِّي بِمَا شِئْتَ |
wa an tur¤iyah£ `ann¢ bim¡ shi'ta |
and make [the one I have wronged] satisfied with me in the manner that You will, |
|
وَتَهَبَ لِي مِنْ عِنْدِكَ رَحْمَةً |
wa tahaba l¢ min `indika ra¦matan |
and gift me mercy from You, |
|
إِنَّهُ لاَ تَنْقُصُكَ ٱلْمَغْفِرَةُ |
innah£ l¡ tanqu¥uka almaghfiratu |
because, indeed, forgiveness decreases You not |
|
وَلاَ تَضُرُّكَ ٱلْمَوْهِبَةُ |
wa l¡ ta¤urruka almawhibatu |
and giving injures You not. |
|
يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ |
y¡ ar¦ama arr¡¦im¢na |
O Most Merciful of all those who show mercy! |
|
اَللَّهُمَّ اوْلِنِي فِي كُلِّ يَومِ ٱثْنَيْنِ |
all¡humma awlin¢ f¢ kulli yawmi ithnayni |
O Allah, bestow upon me on every Monday |
|
نِعْمَتَيْنِ مِنْكَ ثِنْتَيْنِ |
ni`matayni minka thintayni |
with two favors from You: |
|
سَعَادَةً فِي اوَّلِهِ بِطَاعَتِكَ |
sa`¡datan f¢ awwalih¢ bi§¡`atika |
the felicity to obey You at its beginning |
|
وَنِعْمَةً فِي آخِرِهِ بِمَغْفِرَتِكَ |
wa ni`matan f¢ ¡khirih¢ bimahgfiratika |
and the favor of Your forgiveness at its end! |
|
يَا مَنْ هُوَ ٱلإِلٰهُ |
y¡ man huwa al-il¡hu |
O He who is the God |
|
وَلاَ يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ سِوَاهُ |
wa l¡ yaghfiru aldhdhun£ba siw¡hu |
and none other than Whom grants forgiveness for sins! |
