Munajat Khaifeen - Sahifa Sajjadiya

مناجاة الخائفين

Munajat Khaifeen

Whispered Prayer of the Fearful


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرّحِيمِ
bismillahi alrrahmani alrrahimi
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful
إِلٰهِي أَتَرَاكَ بَعْدَ ٱلْإِيـمَانِ بِكَ تُعَذِّبُنِي
ilahi ataraka ba`da al-imani bika tuaadhdhibuni
My God, will You chastise me after my faith in You,
أَمْ بَعْدَ حُبِّي إِيَّاكَ تُبَعِّدُنِي
am ba`da hubbi iyyaka tuba``iduni
drive me far away after my love for You,
أَمْ مَعَ رَجَائِي لِرَحْمَتِكَ وَصَفْحِكَ تَحْرِمُنِي
am ma`a raja'i lirahmatika wa safhika tahrimuni
deprive me while I hope for Your mercy and forgiveness,
أَمْ مَعَ ٱسْتِجَارَتِي بِعَفْوِكَ تُسْلِمُنِي
am ma`a istijarati bi`afwika tuslimuni
forsake me while I seek sanctuary in Your pardon?
حَاشَا لِوَجْهِكَ ٱلْكَرِيمِ أَنْ تُخَيِّبَنِي
hasha liwajhika alkarimi an tukhayyibani
Far it be from Your generous face to disappoint me?
لَيْتَ شِعْرِي! أَلِلشَّقَاءِ وَلَدَتْنِي أُمِّي
layta shi`ri alishshaqa'i waladatni ummi
Would that I knew—Did my mother bear me for wretchedness?
أَمْ لِلْعَنَاءِ رَبَّتْنِي
am lil`ana'i rabbatni
Did she nurture me for suffering?
فَلَيْتَهَا لَمْ تَلِدْنِي وَلَمْ تُرَبِّنِي
falaytaha lam talidni wa lam turabbini
Would then that she had not borne me and had not nurtured me!
وَلَيْتَنِي عَلِمْتُ
wa laytani `alimtu
Would that I had knowledge—
أَمِنْ أَهْلِ ٱلسَّعادَةِ جَعَلْتَنِي
amin ahli assa`adati ja`altani
Have You appointed me one of the people of felicity?
وَبِقُرْبِكَ وَجِوَارِكَ خَصَصْتَنِي
wa biqurbika wa jiwarika khasastani
Have You singled me out for Your nearness and neighborhood?
فَتَقَرَّ بِذٰلِكَ عَيْنِي
fataqarra bidhalika `ayni
Then would my eyes be gladdened,
وَتَطْمَئِنَّ لَهُ نَفْسِي
wa tatma'inna lahu nafsi
and in that my soul reach serenity.
إِلٰهِي هَلْ تُسَوِّدُ وُجُوهاً خَرَّتْ سَاجِدَةً لِعَظَمَتِكَ
ilahi hal tusawwidu wujuhan kharrat sajidatan li`azamatika
My God, do You blacken faces which fall down in prostration before Your mightiness?
أَوْ تُخْرِسُ أَلْسِنَةً نَطَقَتْ بِٱلثَّنَاءِ عَلَىٰ مَجْدِكَ وَجَلاَلَتِكَ
aw tukhrisu alsinatan nataqat biththana'i `ala majdika wa jalalatika
Do You strike dumb tongues which speak in laudation of Your glory and majesty?
أَوْ تَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبٍ ٱنْطَوَتْ عَلَىٰ مَحَبَّتِكَ
aw tatba`u `ala qulubin intawat `ala mahabbatika
Do You seal hearts which harbor Your love?
أَوْ تُصِمُّ أَسْمَاعاً تَلَذَّذَتْ بِسَمَاعِ ذِكْرِكَ فِي إِرَادَتِكَ
aw tusimmu asma`an taladhdhadhat bisama`i dhikrika fi iradatika
Do You deafen ears which take pleasure in hearing Your remembrance according to Your will?
أَوْ تَغُلُّ أَكُفّاً رَفَعَتْهَا الآمَالُ إِلَيْكَ رَجَاءَ رَأْفَتِكَ
aw taghullu akuffan rafa`at-ha al-amalu ilayka raja'a ra'fatika
Do You manacle hands which expectations have raised to You in hope of Your clemency?
أَوْ تُعَاقِبُ أَبْدَاناً عَمِلَتْ بِطَاعَتِكَ حَتَّىٰ نَحِلَتْ فِي مُجَاهَدَتِكَ
aw tu`aqibu abdanan `amilat bita`atika hatta nahilat fi mujahadatika
Do You punish bodies which worked to obey You until they grew thin in struggling for You?
أَوْ تُعَذِّبُ أَرْجُلاً سَعَتْ فِي عِبَادَتِكَ
aw tu`dhdhibu arjulan sa`at fi `ibadatika
Do You chastise legs which ran to worship You?
إِلٰهِي لاَ تُغْلِقْ عَلَىٰ مُوَحِّدِيكَ أَبْوَابَ رَحْمَتِكَ
ilahi la tughliq `ala muwahhidika abwaba rahmatika
My God, lock not toward those who profess Your Unity the doors of Your mercy,
وَلاَ تحْجُبْ مُشْتَاقِيكَ عَنِ ٱلنَّظَرِ إِلَىٰ جَمِيلِ رُؤْيَتِكَ
wa la tahjub mushtaqika `an annazari ila jamili ru'yatika
and veil not those who yearn for You from looking upon the vision of Your beauty!
إِلٰهِي نَفْسٌ أَعْزَزْتَهَا بِتَوحِيدِكَ
ilahi nafsun a`zaztaha bitawhidika
My God, a soul which You have exalted by its professing Your Unity—
كَيْفَ تُذِلُّهَا بِمَهَانَةِ هِجْرَانِكَ
kayfa tudhilluha bimahanati hijranika
how will You humiliate him by leaving him?
وَضَمِيرٌ ٱنْعَقَدَ عَلَىٰ مَوَدَّتِكَ
wa damirun in`aqada `ala mawaddatika
My God, a heart which has been knotted by its love for Your—
كَيْفَ تُحْرِقُهُ بِحَرَارَةِ نِيرَانِكَ
kayfa tuhriquhu bihararati niranika
how will You burn it in the heat of Your fires?
إِلٰهِي أَجِرْنِي مِنَ أَلِيمِ غَضَبِكَ
ilahi ajirni min alimi ghadabika
My God, give me sanctuary from Your painful wrath
وَعَظِيمِ سَخَطِكَ
wa `azimi sakhatika
and Your mighty anger!
يَا حَنَّانُ يَا مَنَّانُ
ya hannanu ya mannanu
O All-loving, O All-kind!
يَا رَحِيمُ يَا رَحْمٰنُ
ya rahimu ya rahmanu
O Compassionate, O Merciful!
يَا جَبَّارُ يَا قَهَّارُ
ya jabbaru ya qahharu
O Compeller, O Subduer!
يَا غَفَّارُ يَا سَتَّارُ
ya ghaffaru ya sattaru
O All-forgiver, O All-covering!
نَجِّنِي بِرَحْمَتِكَ مِنْ عَذَابِ ٱلنَّارِ
najjini birahmatika min `adhabi annari
Deliver me through Your mercy from the chastisement of the Fire
وَفَضِيحَةِ ٱلْعَارِ
wa fadihati al`ari
and the disgrace of shame
إِذَا ٱمْتَازَ ٱلأَخْيَارُ مِنَ ٱلأَشْرَارِ
idha imtaza al-akhyaru min al-ashraru
when the good are set apart from the evil,
وَحَالَتِ ٱلأَحْوَالُ
wa halat al-ahwalu
forms are transformed,
وَهَالَتِ ٱلأَهْوَالُ
wa halat al-ahwalu
terrors terrify,
وَقَرُبَ ٱلْمُحْسِنُونَ
wa qaruba almuhsinuna
the good-doers are brought near,
وَبَعُدَ ٱلْمُسِيئُونَ
wa ba`uda almusi'una
the evildoers taken far,
(وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ
wa wuffiyat kullu nafsin ma kasabat
“and every soul paid what it has earned,
وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ)
wa hum la yuzlamuna
and they shall not be wronged!”