![]()
Importance of Joshn Kabir- Pdf
|
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
bis-mil-lahir-rah- manir-rahem |
In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate |
|
(1) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ يَا اللَّهُ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika yal-lah |
(1) O Allah, verily I beseech You in Your name: O Allah, |
|
يَا رَحْمَنُ يَا رَحِيمُ |
ya rah-mnu ya rahem |
O Most Merciful, O Most Compassionate, |
|
يَا كَرِيمُ يَا مُقِيمُ |
ya karemu ya muqem |
O Most Generous, O Self-Subsisting, |
|
يَا عَظِيمُ يَا قَدِيمُ |
ya `ašemu ya qadem |
O Greatest, O Eternal, |
|
يَا عَلِيمُ يَا حَلِيمُ يَا حَكِيمُ |
ya `alemu ya halemu ya hakem |
O All-Knowing, O Forbearing, O Wise. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(2) يَا سَيِّدَ السَّادَاتِ |
ya say-yidas-sadat |
(2) O Master of Masters, |
|
يَا مُجِيبَ الدَّعَوَاتِ |
ya mujebad-da`awat |
O Acceptor of prayers, |
|
يَا رَافِعَ الدَّرَجَاتِ |
ya rafia'd-darajat |
O Elevator of rank, |
|
يَا وَلِيَّ الْحَسَنَاتِ |
ya wale-yal-hasanat |
O Guardian of good deeds, |
|
يَا غَافِرَ الْخَطِيئَاتِ |
ya ghafiral-khate-at |
O Forgiver of evil deeds, |
|
يَا مُعْطِيَ الْمَسْأَلاتِ |
ya mua'-ti-yal-mas-alat |
O Granter of requests, |
|
يَا قَابِلَ التَّوْبَاتِ |
ya qabilat-taw-bat |
O Acceptor of repentance, |
|
يَا سَامِعَ الأَصْوَاتِ |
ya samia'l-as-wat |
O Hearer of voices, |
|
يَا عَالِمَ الْخَفِيَّاتِ |
ya `aalimal-khafe-yat |
O Knower of attributes, |
|
يَا دَافِعَ الْبَلِيَّاتِ |
ya dafia'l-bale-yat |
O Repeller of calamities. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(3) يَا خَيْرَ الْغافِرِينَ |
ya khayral-ghafiren |
(3) O Best of forgivers, |
|
يَا خَيْرَ الْفَاتِحِينَ |
ya khayral-fatihen |
O Best of deciders, |
|
يَا خَيْرَ النَّاصِرِينَ |
ya khayran-nasiren |
O Best of helpers, |
|
يَا خَيْرَ الْحَاكِمِينَ |
ya khayral-hakimen |
O Best of rulers, |
|
يَا خَيْرَ الرَّازِقِينَ |
ya khayrar-raziqen |
O Best of providers, |
|
يَا خَيْرَ الْوَارِثِينَ |
ya khayral-warithen |
O Best of inheritors |
|
يَا خَيْرَ الْحَامِدِينَ |
ya khayral-hamiden |
O Best of praisers, |
|
يَا خَيْرَ الذَّاكِرِينَ |
ya khayradh-dhakiren |
O Best of rememberers, |
|
يَا خَيْرَ الْمُنْزِلِينَ |
ya khayral-munzilen |
O Best of Dischargers, |
|
يَا خَيْرَ الْمُحْسِنِينَ |
ya khayral-muh-sinen |
O Best of benefactors. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(4) يَا مَن لَّهُ الْعِزَّةُ وَالْجَمَالُ |
ya mal-lahul-i`iz-zatu wal-jamal |
(4) O He, to Whom is all glory and virtue, |
|
يَا مَن لَّهُ الْقُدْرَةُ وَالْكَمَالُ |
ya mal-lahul-qud-ratu wal-kamal |
O He, to Whom is all might and perfection, |
|
يَا مَن لَّهُ الْمُلْكُ وَالجَلاَلُ |
ya mal-lahul-mul-ku wal-jalal |
O He, to Whom is all dominion and sublimity, |
|
يَا مَنْ هُوَ الْكَبِيرُ الْمُتَعَاِل |
ya man huwal-kaberul-muta`aal |
O He, Who is great above all, |
|
يَا مُنْشِئَ السَّحَابِ الثِّقَاِل |
ya mun-shias-sahabilth-thiqal |
O He, Who creates heavy clouds, |
|
يَا مَنْ هُوَ شَدِيدُ الْمِحَاِل |
ya man huwa shadedul-mihal |
O He, Who is the most powerful, |
|
يَا مَنْ هُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ |
ya man huwa sareu'l-hisab |
O He, Who is quick to reckon, |
|
يَا مَنْ هُوَ شَدِيدُ الْعِقَابِ |
ya man huwa shadedul-i`iqab |
O He, Who metes out the severest punishment, |
|
يَا مَنْ عِنْدَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ |
ya man i`indahu hus-nuth-thawab |
O He, with Whom is the excellent reward, |
|
يَا مَنْ عِنْدَهُ أُمُّ الْكِتَابِ |
ya man i`indahu ummul-kitab |
O He, with Whom is the Original Book. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(5) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika |
(5) O Allah, Verily I beseech You in Your name: |
|
يَا حَنَّانُ يَا مَنَّانُ |
ya han-nanu ya man-nan |
O Charitable One, O Benefactor, |
|
يَا دَيَّانُ يَا بُرْهَانُ |
ya day-yanu ya bur-han |
O Judge, O Proof, |
|
يَا سُلْطَانُ يَا رِضْوَانُ |
ya sul-tanu ya rišwan |
O Sovereign, O Approver, |
|
يَا غُفْرَانُ يَا سُبْحَانُ |
ya ghuf-ranu ya sub-hanu ya mus-ta`aan |
O Forgiver, O Elevated One, O Helper, |
|
يَا ذَا الْمَنِّ وَالْبَيَانِ |
ya dhal-man-ni wal-bayan |
O Holder of blessings and manifestation. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(6) يَا مَن تَوَاضَعَ كُلُّ شَيٍْء لِّعَظَمَتِهِ |
ya man tawadha`a kul-lu shayil-li-a'šamatihi |
(6) O He before Whose greatness everything bows, |
|
يَا مَنْ اسْتَسلَمَ كُلُّ شَيٍْء لِّقُدْرَتِهِ |
ya manis-taslama kul-lu shayil-li-qud-ratih |
O He before Whose power everything submits, |
|
يَا مَن ذَلَّ كُلُّ شَيٍْء لِّعِزَّتِهِ |
ya man dhal-la kul-lu shayil-li-i`iz-zatih |
O He before Whose might overshadows everything, |
|
يَا مَنْ خَضَعَ كُلُّ شَيٍْء لِّهَيْبَتِهِ |
ya man khadha`a kul-lu shayil-li-haybatih |
O He before Whose awesomeness everything is humbled, |
|
يَا مَنْ انْقَادَ كُلُّ شَيٍْء مِّنْ خَشْيَتِهِ |
ya manin-qada kul-lu shayim-min khash-yatih |
O He before Whose fearsomeness everything yields, |
|
يَا مَن تَشَقَّقَتِ الْجِبَالُ مِن مَّخَافَتِهِ |
ya man tashaq-qaqatil-jibalu mim-makhafatih |
O He before Whose terribleness mountains shake, |
|
يَا مَن قَامَتِ السَّمَاوَاتُ بِأَمْرِهِ |
ya man qamatis-samawatu bi-am-rih |
O He before Whose command the heavens are raised, |
|
يَا مَنْ اسْتَقَرَّتِ الأَرَضُونَ بِإِذْنِهِ |
ya manis-taqar-ratil-aradhuna biidhnih |
O He through Whose permission in the earths are secured, |
|
يَا مَن يُّسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ |
ya may-yusab-bihur-ra`a-du biham-dih |
O He Whose glory the thunder proclaims, |
|
يَا مَن لا يَعْتَدِي عَلَى أَهْلِ مَمْلَكَتِهِ |
ya mal-la ya`tade `ala ah-li mam-lakatih |
O He Who is never cruel to his subjects. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(7) يَا غَافِرَ الْخَطَايَا |
ya ghafiral-khataya |
(7) O Forgiver of sins, |
|
يَا كَاشِفَ الْبَلاَيَا |
ya kashifal-balaya |
O Dispeller of tribulations, |
|
يَا مُنْتَهَى الرَّجَايَا |
ya mun-tahar-rajaya |
O Aim of hopes, |
|
يَا مُجْزِلَ الْعَطَايَا |
ya muj-zilal-a'taya |
O Giver of abundant gifts, |
|
يَا وَاهِبَ الْهَدَايَا |
ya wahibal-hadaya |
O Bestower of bounties, |
|
يَا رَازِقَ الْبَرَايَا |
ya raziqal-baraya |
O Provider of creatures, |
|
يَا قَاضِي الْمَنَايَا |
ya qadhiyal-manaya |
O Judge of destinies, |
|
يَا سَامِعَ الشَّكَايَا |
ya samia'ash-shakaya |
O Hearer of complaints, |
|
يَا بَاعِثَ الْبَرَايَا |
ya bai`ithal-baraya |
O Resurrector of creatures, |
|
يَا مُطْلِقَ الأُسَارَى |
ya mut-liqal-usara |
O Freer of captives. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(8) يَا ذَا الْحَمْدِ وَالثَّنَاءِ |
ya dhal-ham-di wath-thana-i |
(8) O He, to Whom is due all praise and adoration, |
|
يَا ذَا الْفَخْرِ وَالْبَهَاءِ |
ya dhal-fakh-ri wal-baha-i |
O He, Who holds all pride and eminence, |
|
يَا ذَا الْمَجْدِ وَالسَّنَاءِ |
ya dhal-maj-di was-sana-i |
O He, Who holds all honour and rank, |
|
يَا ذَا الْعَهْدِ وَالْوَفَاءِ |
ya dhal-a'h-di wal-wafa-i |
O He, Who makes promises and honours them, |
|
يَا ذَا الْعَفْوِ وَالرِّضَاءِ |
ya dhal-a'f-wi war-ridha |
O He, Who pardons and is content, |
|
يَا ذَا الْمَنِّ وَالْعَطَاءِ |
ya dhal-man-ni wal-a'ta-i |
O He, Who holds all abundance and provides, |
|
يَا ذَا الْفَصْلِ وَالْقَضَاءِ |
ya dhal-fas-li wal-qadha-i |
O He, Who holds decision and judgement, |
|
يَا ذَا الْعِزِّ وَالْبَقَاءِ |
ya dhal-i`iz-zi wal-baqa |
O He, Who is glorious and eternal, |
|
يَا ذَا الْجُودِ وَالسَّخَاءِ |
ya dhal-judi was-sakha-i |
O He, Who is liberal and munificent, |
|
يَا ذَا الآلاءِ وَالنَّعْمَاءِ |
ya dhal-a-la-i wan-na`a-ma-i |
O He, Who holds all blessings and bounties, |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(9) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika |
(9) O Allah, verily I beseech You in Your name: |
|
يَا مَانِعُ يَا دَافِعُ |
ya maniu' ya dafiu' |
O Preventer of misfortune, O Repeller of calamities. |
|
يَا رَافِعُ يَا صَانِعُ |
ya rafiu' ya saniu' |
O Elevator of rank, O Fashioner, |
|
يَا نَافِعُ يَا سَامِعُ |
ya nafiu' ya samiu' |
O Benefiter O Hearer, |
|
يَا جَامِعُ يَا شَافِعُ |
ya jamiu' ya shafiu' |
O Aggregator, O Intercessor, |
|
يَا وَاسِعُ يَا مُوسِعُ |
ya wasiu' ya musiu' |
O Magnanimous, O Increaser. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(10) يَا صَانِعَ كُلِّ مصْنُوعٍ |
ya sania' kul-li ms-nui`in |
(10) O Fashioner of every fashioned thing, |
|
يَّا خَاِلقَ كُلِّ مَخْلُوقٍ |
ya khaliqa kul-li makh-luq |
O Creator of every created thing, |
|
يَّا رَازِقَ كُلِّ مَرْزُوقٍ |
ya raziqa kul-li marzuq |
O Provider for every needy thing, |
|
يَّا مَاِلكَ كُلِّ مَمْلُوكٍ |
ya malika kul-li mam-luk |
O Sovereign over all subjects, |
|
يَّا كَاشِفَ كُلِّ مَكْرُوبٍ |
ya kashifa kul-li mak-rub |
O Dispeller of every hardship, |
|
يَّا فَاِرجَ كُلِّ مَهْمُومٍ |
ya farija kul-li mahum |
O Comforter of every griever, |
|
يَّا رَاحِمَ كُلِّ مَرْحُومٍ |
ya rahima kul-li mar-hum |
O Merciful to every sufferer, |
|
يَّا نَاصِرَ كُلِّ مَخْذُولٍ |
ya nasira kul-li makh-dhul |
O Helper of everything forsaken, |
|
يَّا سَاتِرَ كُلِّ مَعْيُوبٍ |
ya satira kul-li ma`a-yub |
O Concealer of every blemished thing, |
|
يَّا مَلْجَأَ كُلِّ مَطْرُودٍ |
ya mal-ja kul-li mat-rud |
O Shelter for every exile. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(11) يَا عُدَّتِي عِنْدَ شِدَّتِي |
ya u'd-date i`inda shid-date |
(11) O Provider in my hardship, |
|
يَا رَجَائِي عِنْدَ مُصِيبَتِي |
ya raja-e i`inda musebate |
O Source of Hope in my misfortune, |
|
يَا مُؤْنِسِي عِنْدَ وَحْشَتِي |
ya mu-nise i`inda wah-shate |
O Companion in my isolation, |
|
يَا صَاحِبِي عِنْدَ غُرْبَتِي |
ya sahibe i`inda ghur-bate |
O Fellow Traveller in my journey, |
|
يَا وَلِيِّي عِنْدَ نِعْمَتِي |
ya wale-ye i`inda nia'-mate |
O Friend in my ease, |
|
يَا غِيَاثِي عِنْدَ كُرْبَتِي |
ya ghiyathe i`inda kur-bate |
O Rescuer from my trials, |
|
يَا دَلِيلِي عِنْدَ حَيْرَتِي |
ya dalele i`inda hayrate |
O Guide in my perplexity, |
|
يَا غِنَائِي عِنْدَ افْتِقَارِي |
ya ghina-e i`indaf-tiqare |
O Resource in my neediness, |
|
يَا مَلْجَئِي عِنْدَ اضْطِرَارِي |
ya mal-jae i`indadh-tirare |
O Shelter in my helplessness, |
|
يَا مُعِينِي عِنْدَ مَفْزَعِي |
ya mue'ene i`inda mafzae'e |
O Deliverer from my fears. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(12) يَا عَلاَّمَ الْغُيُوبِ |
ya `al-lamal-ghuyub |
(12) O Knower of the unseen, |
|
يَا غَفَّارَ الذُّنُوبِ، |
ya ghaf-faradh-dhunub |
O Forgiver of sins, |
|
يَا سَتَّارَ الْعُيُوبِ |
ya sat-taral-u'yub |
O Concealer of defects, |
|
يَا كَاشِفَ الْكُرُوبِ |
ya kashifal-kurub |
O Expeller of pain, |
|
يَا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ |
ya muqal-libal-qulub |
O Transformer of the hearts |
|
يَا طَبِيبَ الْقُلُوبِ |
ya tabebal-qulub |
O Physician of the hearts, |
|
يَا مُنَوِّرَ الْقُلُوبِ |
ya munaw-wiral-qulubi, |
O Illuminator of the hearts, |
|
يَا أَنِيسَ الْقُلُوبِ |
ya anesal-qulub |
O Intimate of the hearts, |
|
يَا مُفَرِّجَ الْهُمُومِ |
ya mufar-rijal-humum |
O Dispeller of anxiety, |
|
يَا مُنَفِّسَ الْغُمُومِ |
ya munaf-fisal-ghumum |
O Liberator from grief. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(13) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika |
(13) O Allah, verily I beseech You in Your name: |
|
يَا جَلِيلُ يَا جَمِيلُ |
ya jalelu ya jamel |
O Glorious, O Virtuous, |
|
يَا وَكِيلُ يَا كَفِيلُ |
ya wakelu ya kafel |
O Protector, O Patron, |
|
يَا دَلِيلُ يَا قَبِيلُ |
ya dalelu ya qabel |
O Guide, O Guarantor, |
|
يَا مُدِيلُ يَا مُنِيلُ |
ya mudelu ya munel |
O Bestower of Wealth, O Bestower of blessings, |
|
يَا مُقِيلُ يَا مُحِيلُ |
ya muqelu ya muhel |
O Bestower of strength, O Acceptor of repentance. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(14) يَا دَلِيلَ الْمُتَحَيِّرِينَ |
ya dalelal-mutahay-yiren |
(14) O Guide of the waylaid, |
|
يَا غِيَاثَ الْمُسْتَغِيثِينَ |
ya ghiyathal-mus-taghethen |
O Rescuer of those who appeal, |
|
يَا صَرِيخَ الْمُسْتَصْرِخِينَ |
ya sarekhal-mus-tas-rikhen |
O Helper of those who call, |
|
يَا جَارَ الْمُسْتَجِيرِينَ |
ya jaral-mus-tajeren |
O Aider of those who call, |
|
يَا أَمَانَ الْخَائِفِينَ |
ya amanal-kha-ifen |
O Shelter of the fearful, |
|
يَا عَوْنَ الْمُؤْمِنِينَ |
ya `aw-nal-mu-minen |
O Succourer of the faithful, |
|
يَا رَاحِمَ الْمَسَاكِينَ |
ya rahimal-masaken |
O Merciful to the indigent, |
|
يَا مَلْجَأَ الْعَاصِينَ |
ya mal-jal-a'asen |
O Refuge for the disobedient, |
|
يَا غَافِرَ الْمُذْنِبِينَ |
ya ghafiral-mudhniben |
O Forgiver of the sinner, |
|
يَا مُجِيبَ دَعْوَةِ الْمُضْطَرِّينَ |
ya mujeba da`a-watil-madhtar-ren |
O Responder to the supplicant |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(15) يَا ذَا الْجُودِ وَالإِحْسَانِ |
ya dhal-judi wal-ih-san |
(15) O Master of liberality and beneficence, |
|
يَا ذَا الْفَضْلِ وَالإمْتِنَانِ |
ya dhal-fadhli wal-im-tinan |
O Most gracious and obliging, |
|
يَا ذَا الأَمْنِ وَالأَمَانِ |
ya dhal-am-ni wal-aman |
O Master of peace and security, |
|
يَا ذَا الْقُدْسِ وَالسُّبْحَانِ |
ya dhal-qud-si was-sub-han |
O Most holy and above all defects, |
|
يَا ذَا الْحِكْمَةِ وَالْبَيَانِ |
ya dhal-hik-mati wal-bayan |
O Master of wisdom and manifestation, |
|
يَا ذَا الرَّحْمَةِ وَالرِّضْوَانِ |
ya dhar-rah-mati war-ridhwan |
O Master of mercy and satisfaction, |
|
يَا ذَا الْحُجَّةِ وَالْبُرْهَانِ |
ya dhal-huj-jati wal-bur-han |
O Master of argument and proof, |
|
يَا ذَا الْعَظَمَةِ وَالسُّلْطَانِ |
ya dhal-a'šamati was-sul-tan |
O Master of grandeur and sovereignty, |
|
يَا ذَا الرَّأْفَةِ وَالْمُسْتَعَانِ |
ya dhar-ra-fati wal-mus-ta`aan |
O Master of kindness and succour, |
|
يَا ذَا الْعَفْوِ وَالْغُفْرَانِ |
ya dhal-a'f-wi wal-ghuf-ran |
O Master of pardon and forgiveness. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(16) يَّا مَنْ هُوَ رَبُّ كُلِّ شَيٍْء |
ya man huwa rab-bu kul-li shay |
(16) O He, Who is the Lord over all things, |
|
يَّا مَنْ هُوَ إِلَهُ كُلِّ شَيٍْء |
ya man huwa ilhu kul-li shay |
O He, Who is the Allah of all things, |
|
يَّا مَنْ هُوَ خَاِلقُ كُلِّ شَيٍْء |
ya man huwa khaliqu kul-li shay |
O He, Who is the Creator of all things, |
|
يَّا مَنْ هُوَ صَانِعُ كُلِّ شَيٍْء |
ya man huwa saniu' kul-li shay |
O He. Who is the Fashioner of all things, |
|
يَّا مَنْ هُوَ قَبْلَ كُلِّ شَيٍْء |
ya man huwa qab-la kul-li shay |
O He, Who is the Preceder of all things, |
|
يَّا مَنْ هُوَ بَعْدَ كُلِّ شَيٍْء |
ya man huwa ba`a-da kul-li shay |
O He, Who is the Successor of all things, |
|
يَّا مَنْ هُوَ فَوْقَ كُلِّ شَيٍْء |
ya man huwa faw-qa kul-li shay |
O He, Who is above all things, |
|
يَّا مَنْ هُوَ عَاِلمٌ بِكُلِّ شَيٍْء |
ya man huwa `aalimum bikul-li shay |
O He, Who knows all things, |
|
يَّا مَنْ هُوَ قَادِرٌ عَلَى كُلِّ شَيٍْء |
ya man huwa qadirun `ala kul-li shay |
O He, Who is Powerful over all things, |
|
يَّا مَنْ هُوَ يَبْقَى وَيَفْنَى كُلُّ شَيٍْء |
ya man huwa yab-qa wa yaf-na kul-lu shay |
O He, Who is the Sustainer and Extinguisher of all things, |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(17) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
ya mu-minu ya muhaymin |
(17) O Allah, verily I beseech You in Your name: |
|
يَا مُؤْمِنُ يَا مُهَيْمِنُ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
O Securer of safety, O Protector, |
|
يَا مُكَوِّنُ يَا مُلَقِّنُ |
ya mukaw-winu ya mulaq-qin |
O Bestower of being, O Bestower of knowledge, |
|
يَا مُبَيِّنُ يَا مُهَوِّنُ |
ya mubay-yinu ya muhaw-win |
O Manifester, O Facilitator, |
|
يَا مُمَكِّنُ يَا مُزَيِّنُ |
ya mumak-kinu ya mu-zay-yin |
O Provider of place, O Adorner, |
|
يَا مُعْلِنُ يَا مُقْسِّمُ |
ya mua'-linu ya muq-s-sim |
O Proclaimer, O Distributor. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(18) يَّا مَنْ هُوَ فِي مُلْكِهِ مُقِيمٌ |
ya man huwa fe mul-kihi muqem |
(18) O Everlasting in His Kingdom, |
|
يَّا مَنْ هُوَ فِي سُلْطَانِهِ قَدِيمٌ |
ya man huwa fe sul-tanihi qadem |
O Eternal in His sovereignty, |
|
يَّا مَنْ هُوَ فِي جَلاَلِهِ عَظِيمٌ |
ya man huwa fe jalalihi `ašem |
O Greatest in His grandeur, |
|
يَّا مَنْ هُوَ عَلَى عِبَادِهِ رَحِيمٌ |
ya man huwa `ala i`ibadihi rahem |
O Most Merciful to His servants, |
|
يَّا مَنْ هُوَ بِكُلِّ شَيٍْء عَلِيمٌ |
ya man huwa bikul-li shay-in `alem |
O Knower of everything, |
|
يَّا مَنْ هُوَ بِمَنْ عَصَاهُ حَلِيمٌ |
ya man huwa biman `asahu halem |
O Forbearing to him who disobeys Him, |
|
يَّا مَنْ هُوَ بِمَن رَّجَاهُ كَرِيمٌ |
ya man huwa bimar-rajahu karem |
O Magnanimous to him who places his hope in Him, |
|
يَّا مَنْ هُوَ فِي صُنْعِهِ حَكِيمٌ |
ya man huwa fe sun-i`ihi hakem |
O He Who is Wise over what He has fashioned, |
|
يَّا مَنْ هُوَ فِي حِكْمَتِهِ لَطِيفٌ |
ya man huwa fe hik-matihi latef |
O He Who is Subtle in his Wisdom, |
|
يَّا مَنْ هُوَ فِي لُطْفِهِ قَدِيمٌ |
ya man huwa fe lut-fihi qadem |
O He Who is Eternal in His Kindness. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(19) يَا مَن لا يُرْجَى إِلاَّ فَضْلُهُ |
ya mal-la yur-ja illa fadhluh |
(19) O He, from Whom no hope is entertained save by His Grace , |
|
يَا مَن لا يُسْأَلُ إِلاَّ عَفْوُهُ |
ya mal-la yus-alu illa `af-wuh |
O He, from Whom nothing is begged save His Pardon, |
|
يَا مَن لا يُنْظَرُ إِلاَّ بِرُّهُ |
ya mal-la yun-šaru illa bir-ruh |
O He, of Whom nothing is seen save His Goodness, |
|
يَا مَن لا يُخَافُ إِلاَّ عَدْلُهُ |
ya mal-la yukhafu illa `ad-luh |
O He, from Whom nothing is feared save His Justice, |
|
يَا مَن لا يَدُومُ إِلاَّ مُلْكُهُ |
ya mal-la yadumu illa mul-kuh |
O He, Whose sovereignty alone of eternal, |
|
يَا مَن لا سُلْطَانَ إِلاَّ سُلْطَانُهُ |
ya mal-la sul-tana illa sul-tanuh |
O He, Who alone has true majesty, |
|
يَا مَن وَّسِعَتْ كُلَّ شَيٍْء رَّحْمَتُهُ |
ya maw-wasia't kul-la shay-ir-rah-matuh |
O He, Whose blessings extend to all, |
|
يَا مَنْ سَبَقَتْ رَحْمَتُهُ غَضَبَهُ |
ya man sabaqat rah-matuhu ghadhabah |
O He, Whose Wrath is surpassed by His Mercy, |
|
يَا مَنْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيٍْء عِلْمُهُ |
ya man ahata bikul-li shay-in i`il-muhu |
O He, Whose knowledge encompasses everything, |
|
يَا مَن لَّيْسَ أَحَدٌ مِّثْلَهُ |
ya mal-laysa ahadum-mith-lah |
O He, Who is without equal, |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(20) يَا فَارِجَ الْهَمِّ |
ya farijal-ham |
(20) O Remover of anxiety, |
|
يَا كَاشِفَ الْغَمِّ |
ya kashifal-gham |
O Expeller of sorrow, |
|
يَا غَافِرَ الذَّنْبِ |
ya ghafiradh-dham-b |
O Forgiver of sins, |
|
يَا قَابِلَ التَّوْبِ |
ya qabilat-taw-b |
O Acceptor of repentance, |
|
يَا خَاِلقَ الْخَلْقِ |
ya khaliqal-khal-q |
O Creator of creatures, |
|
يَا صَادِقَ الْوَعْدِ |
ya sadiqal-wa`a-d |
O Truthful in promises, |
|
يَا مُوفِي الْعَهْدِ |
ya mufi-yal-a'h-d |
O Fulfiller of promises, |
|
يَا عَالِمَ السِّرِّ |
ya `aalimas-sir |
O Knower of secrets, |
|
يَا فَاِلقَ الْحَبِّ |
ya faliqal-hab-b |
O Splitter of seed, |
|
يَا رَازِقَ الأَنَامِ |
ya raziqal-anam |
O Provider for creatures. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(21) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika |
(21) O Allah, verily I beseech You in Your name: |
|
يَا عَلِيُّ يَا وَفِيُّ |
ya `ale-yu ya wafe |
O High, O Perfect |
|
يَا غَنِيُّ يَا مَلِيُّ |
ya ghane-yu ya male |
O Independent, O Rich, |
|
يَا حَفِيُّ يَا رَضِيُّ |
ya hafe-yu ya radhe |
O Kind, O Agreeable |
|
يَا زَكِيُّ يَا بَدِيُّ |
ya zake-yu ya bade |
O Purifier, O Eternal, |
|
يَا قَوِيُّ يَا وَلِيُّ |
ya qawe-yu ya wale |
O Mighty, O Friend. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(22) يَا مَنْ أَظْهَرَ الْجَمِيلَ |
ya man ašharal-jamel |
(22) O He, Who reveals virtue, |
|
يَا مَنْ سَتَرَ الْقَبِيحَ |
ya man sataral-qabeh |
O He, Who conceals vice, |
|
يَا مَن لَّمْ يُؤَاخِذْ بِالْجَرِيرَةِ |
ya mal-lam yuakhidh bial-jarerah |
O He Who does not call to severe account for sins, |
|
يَا مَن لَّمْ يَهْتِكِ السِّتْرَ |
ya mal-lam yah-tikis-sit-r |
O He, Who does not disclose the disgrace of his servants, |
|
يَا عَظِيمَ الْعَفْوِ |
ya `ašemal-a'f-wi |
O He, Who is the best forgiver, |
|
يَا حَسَنَ التَّجَاوُزِ |
ya hasanat-tajawuz |
O He, Who overlooks errancy, |
|
يَا وَاسِعَ الْمَغْفِرَةِ |
ya wasia'l-magh-firah |
O He, Whose forgiveness extends over all. |
|
يَا بَاسِطَ الْيَدَيْنِ بِالرِّحْمَةِ |
ya basital-yadayni bilr-rih-mah |
O He, Whose Hands are stretched forth in mercy, |
|
يَا صَاحِبَ كُلِّ نَجْوًى |
ya sahiba kul-li naj-wa |
O He, Who knows all secrets, |
|
يَّا مُنْتَهَى كُلِّ شَكْوًى |
ya mun-taha kul-li shak-wa |
O He, to Whom all complaints are directed. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(23) يَّا ذَا النِّعْمَةِ السَّابِغَةِ |
ya dhan-nia'-matis-sabighah |
(23) O Master of countless blessings, |
|
يَا ذَا الرَّحْمَةِ الْوَاسِعَةِ |
ya dhar-rah-matil-wasia'h |
O Master of limitless mercy, |
|
يَا ذَا الْمِنَّةِ السَّابِقَةِ |
ya dhal-min-natis-sabiqah |
O Master surpassing all obligation, |
|
يَا ذَا الْحِكْمَةِ الْبَاِلغَةِ |
ya dhal-hik-matil-balighah |
O Master of perfect wisdom, |
|
يَا ذَا الْقُدْرَةِ الْكَامِلَةِ |
ya dhal-qud-ratil-kamilah |
O Master of infinite might, |
|
يَا ذَا الْحُجَّةِ الْقَاطِعَةِ |
ya dhal-huj-jatil-qatia'h |
O Master of the decisive argument, |
|
يَا ذَا الْكَرَامَةِ الظَّاهِرَةِ |
ya dhal-karamatiš-šahirah |
O Master of the manifest miracle, |
|
يَا ذَا الْعِزَّةِ الدَّائِمَةِ |
ya dhal-i`iz-zatid-da-imah |
O Master of perpetual prestige, |
|
يَا ذَا الْقُوَّةِ الْمَتِينَةِ |
ya dhal-qu-watil-matenah |
O Master of great strength, |
|
يَا ذَا الْعَظَمَةِ الْمَنِيعَةِ |
ya dhal-a'šamatil-mani-ya'h |
O Master of unsurpassable glory |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(24) يَا بَدِيَعَ السَّمَاوَاتِ |
ya badi-ya`as-samawat |
(24) O Originator of the heavens, |
|
يَا جَاعِلَ الظُّلُمَاتِ |
ya jai`ilaš-šulumat |
O Maker of darkness, |
|
يَا رَاحِمَ الْعَبَرَاتِ |
ya rahimal-a'barat |
O Merciful to those who weep, |
|
يَا مُقِيلَ الْعَثَرَاتِ |
ya muqelal-a'tharat |
O He Who oversees slips and errors, |
|
يَا سَاتِرَ الْعَوْرَاتِ |
ya satiral-a'w-rat |
O Concealer of defects, |
|
يَا مُحْيِي الأَمْوَاتِ |
ya muh-yi-yal-am-wat |
O Reviver of the dead, |
|
يَا مُنْزِلَ الآيَاتِ |
ya munzilal-a-yat |
O Revealer of signs, |
|
يَا مُضَعِّفَ الْحَسَنَاتِ |
ya mudha`a-ifal-hasanat |
O Increaser of virtue, |
|
يَا مَاحِي السَّيِّئَاتِ |
ya mahi-yas-say-yi-at |
O Who rubs out vices, |
|
يَا شَدِيدَ النَّقِمَاتِ |
ya shadedan-naqimat |
O He Who calls to account. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(25) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika |
(25) O Allah, verily I beseech You in Your name: |
|
يَا مُصَوِّرُ يَا مُقَدِّرُ |
ya musaw-wiru ya muqad-dir |
O Fashioner, O Preordainer, |
|
يَا مُدَبِّرُ يَا مُطَهِّرُ |
ya mudab-biru ya mutah-hir |
O Planner, O Purifier, |
|
يَا مُنَوِّرُ يَا مُيَسِّرُ |
ya munaw-wiru ya muyas-sir |
O Illuminator, O Facilitator, |
|
يَا مُبَشِّرُ يَا مُنْذِرُ |
ya mubash-shiru ya mundhir |
O Giver of glad tidings, O Warner, |
|
يَا مُقَدِّمُ يَا مُؤَخِّرُ |
ya muqad-dimu ya muakh-hir |
O Giver of precedence, O Postponer. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(26) يَا رَبَّ الْبَيْتِ الْحَرَامِ |
ya rab-bal-baytil-haram |
(26) O Lord of the Sanctuary, |
|
يَا رَبَّ الشَّهْرِ الْحَرَامِ |
ya rab-bash-shah-ril-haram |
O Lord of the holy month, |
|
يَا رَبَّ الْبَلَدِ الْحَرَامِ |
ya rab-bal-baladil-haram |
O Lord of the Holy City, |
|
يَا رَبَّ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ |
ya rab-bar-ruk-ni wal-maqam |
O Lord of the Rukn and the Maqam, |
|
يَا رَبَّ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ |
ya rab-bal-mash-a'ril-harami |
O Lord of the Mashair of Mecca, |
|
يَا رَبَّ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ |
ya rab-bal-mas-jidil-haram |
O Lord of the Holy Mosque in Mecca, |
|
يَا رَبَّ الْحِلِّ وَالْحَرَامِ |
ya rab-bal-hil-li wal-haram |
O Lord of what is lawful and what is proscribed, |
|
يَا رَبَّ النُّورِ وَالظَّلاَمِ |
ya rab-ban-nuri waš-šalam |
O Lord of light and darkness, |
|
يَا رَبَّ التَّحِيَّةِ وَالسَّلاَمِ |
ya rab-bat-tahe-yati was-salam |
O Lord of salutation and peace, |
|
يَا رَبَّ الْقُدْرَةِ فِي الأَنَامِ |
ya rab-bal-qud-rati fil-anam |
O Lord of strength among creatures. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(27) يَا أَحْكَمَ الْحَاكِمِينَ |
ya ah-kamal-hakimen |
(27) O Highest of all authorities, |
|
يَا أَعْدَلَ الْعَادِلِينَ |
ya a`a-dalal-a'adilen |
O Most Just of all the just, |
|
يَا أَصْدَقَ الصَّادِقِينَ |
ya as-daqas-sadiqen |
O Most Trustworthy of all the trustworthy, |
|
يَا أَطْهَرَ الطَّاهِرِينَ |
ya at-harat-tahiren |
O Purest of the pure, |
|
يَا أَحْسَنَ الْخَاِلقِينَ |
ya ah-sanal-khaliqen |
O Best of creators, |
|
يَا أَسْرَعَ الْحَاسِبِينَ |
ya as-ra`al-hasiben |
O Quickest Reckoner, |
|
يَا أَسْمَعَ السَّامِعِينَ |
ya as-ma`as-samie'en |
O Best of listeners, |
|
يَا أَبْصَرَ النَّاظِرِينَ |
ya ab-saran-naširen |
O Most vigilant of invigilators, |
|
يَا أَشْفَعَ الشَّافِعِينَ |
ya ash-fa`ash-shafie'en |
O Best of intercessors, |
|
يَا أَكْرَمَ الأَكْرَمِينَ |
ya ak-ramal-ak-ramen |
O Most honourable of all. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(28) يَا عِمَادَ مَن لا عِمَادَ لَهُ |
ya i`imada mal-la i`imada lah |
(28) O Supporter of the unsupported, |
|
يَا سَنَدَ مَن لا سَنَدَ لَهُ |
ya sanada mal-la sanada lah |
O Helper of the helpless, |
|
يَا ذُخْرَ مَن لا ذُخْرَ لَهُ |
ya dhukh-ra mal-la dhukh-ra lah |
O Protector of the unprotected, |
|
يَا حِرْزَ مَن لا حِرْزَ لَهُ |
ya hirza mal-la hirza lah |
O Shield for the defenseless, |
|
يَا غِيَاثَ مَن لا غِيَاثَ لَهُ |
ya ghiyatha mal-laghiyatha lah |
O Hearer of the unheard appeal, |
|
يَا فَخْرَ مَن لا فَخْرَ لَهُ |
ya fakh-ra mal-la fakh-ra lah |
O Pride of those without pride, |
|
يَا عِزَّ مَن لا عِزَّ لَهُ |
ya i`iz-za mal-la i`iz-za lah |
O Honour of the honourless, |
|
يَا مُعِينَ مَن لا مُعِينَ لَهُ |
ya mue'ena mal-la mue'ena lah |
O Giver of Aid to the unaided, |
|
يَا أَنِيسَ مَن لا أَنِيسَ لَهُ |
ya anesa mal-la anesa lah |
O Friend of the forsaken, |
|
يَا أَمَانَ مَن لا أَمَانَ لَهُ |
ya amana mal-la amana lah |
O Shelter of the shelterless. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(29) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika |
(29) O Allah, verily I beseech You in Your name: |
|
يَا عَاصِمُ يَا قَائِمُ |
ya `aasimu ya qa-im |
O Protector, O Persistent, |
|
يَا دَائِمُ يَا رَاحِمُ |
ya da-imu ya rahim |
O Eternal, O Merciful, |
|
يَا سَالِمُ يَا حَاكِمُ |
ya salimu ya hakim |
O Accorder of peace, |
|
يَا عَالِمُ يَا قَاسِمُ |
ya `aalimu ya qasim |
O Omniscient, O Distributor, |
|
يَا قَابِضُ يَا بَاسِطُ |
ya qabidhu ya basit |
O Preventer, O Opener. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(30) يَا عَاصِمَ مَنِ اسْتَعْصَمَهُ |
ya `aasima manis-ta`a-samah |
(30) O Protector of he who seeks His protection, |
|
يَا رَاحِمَ مَنِ اسْتَرْحَمَهُ |
ya rahima manis-tar-hamah |
O Merciful to he who requests His mercy, |
|
يَا غَافِرَ مَنِ اسْتَغْفَرَهُ |
ya ghafira manis-tagh-farah |
O Forgiver of the implore His forgiveness, |
|
يَا نَاصِرَ مَنِ اسْتَنْصَرَهُ |
ya nasira manis-tan-sarah |
O Helper of he who asks for His help, |
|
يَا حَافِظَ مَنِ اسْتَحْفَظَهُ |
ya hafiša manis-tah-fašah |
O Protector of he who seeks His protection, |
|
يَا مُكْرِمَ مَنِ اسْتَكْرَمَهُ |
ya muk-rima manis-tak-ramah |
O Magnanimous to he who seeks His magnanimity, |
|
يَا مُرْشِدَ مَنِ اسْتَرْشَدَهُ |
ya mur-shida manis-tar-shadah |
O Guide for he who seeks His guidance, |
|
يَا صَرِيخَ مَنِ اسْتَصْرَخَهُ |
ya sarekha manis-tas-rakhah |
O Giver of Aid to he who seeks His aid, |
|
يَا مُعِينَ مَنِ اسْتَعَانَهُ، |
ya mue'ena manis-ta`aana |
O Helper of he who appeals to Him, |
|
يَا مُغِيثَ مَنِ اسْتَغَاثَهُ |
ya mughetha manis-taghathah |
O Rescuer of he who appeals to Him, |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(31) يَا عَزِيزاً لا يُضَامُ |
ya `azezal-la yudham |
(31) O Powerful Who is never overpowered, |
|
يَا لَطِيفاً لا يُرَامُ |
ya latefal-la yuram |
O Benign Who is invisible, |
|
يَا قَيُّوماً لا يَنَامُ |
ya qay-yumal-la yanam |
O Self-Subsistent Who never sleeps, |
|
يَا دَائِماً لا يَفُوتُ |
ya da-imal-la yafut |
O Eternal Who never perishes, |
|
يَا حَيّاً لا يَمُوتُ |
ya hay-yal-la yamut |
O Ever-living Who never dies, |
|
يَا مَلِكاً لا يَزُولُ |
ya malikal-la yazul |
O Monarch Whose rule is endless, |
|
يَا بَاقِياً لا يَفْنَى |
ya baqiyal-la yaf-na |
O Eternal Who is imperishable, |
|
يَا عَالِماً لا يَجْهَلُ |
ya `aalimal-la yaj-hal |
O Omniscient Who never forgets, |
|
يَا صَمَداً لا يُطْعَمُ |
ya samadal-la yut-a'm |
O Independent Who needs no sustenance, |
|
يَا قَوِيّاً لا يَضْعُفُ |
ya qawe-yal-la yadhu'f |
O Mighty Who never weakens. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(32) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika |
(32) O Allah, verily I beseech You in Your name: |
|
يَا أَحَدُ يَا وَاحِدُ |
ya ahadu ya wahid |
O Unique, O One, |
|
يَا شَاهِدُ يَا مَاجِدُ |
ya shahidu ya majid |
O Present, O Praiser, |
|
يَا حَامِدُ يَا رَاشِدُ |
ya hamidu ya rashid |
O Exalted, O Guide, |
|
يَا بَاعِثُ يَا وَارِثُ |
ya bai`ithu ya warith |
O Resurrector, O Heir, |
|
يَا ضَارُّ يَا نَافِعُ |
ya dha-r-ru ya nafiu' |
O Harmful to the unjust, |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(33) يَا أَعْظَمَ مِنْ كُلِّ عَظِيمٍ |
ya a`a-šama min kul-li `ašem |
(33) O Grandest of all the grand, |
|
يَّا أَكْرَمَ مِنْ كُلِّ كَرِيمٍ |
ya ak-rama min kul-li karemi |
O Most Magnanimous of all the magnanimous, |
|
يَّا أَرْحَمَ مِنْ كُلِّ رَحِيمٍ |
ya ar-hama min kul-li rahem |
O Most Merciful of all the merciful, |
|
يَّا أَعْلَمَ مِنْ كُلِّ عَلِيمٍ |
ya a`a-lama min kul-li `alem |
O Most Knowledgeable of all knowers, |
|
يَّا أَحْكَمَ مِنْ كُلِّ حَكِيمٍ |
ya ah-kama min kul-li hakem |
O Most Wise of all the wise, |
|
يَّا أَقْدَمَ مِنْ كُلِّ قَدِيمٍ |
ya aq-dama min kul-li qadem |
O Most Ancient of all the ancient, |
|
يَّا أَكْبَرَ مِنْ كُلِّ كَبِيرٍ |
ya ak-bara min kul-li kaber |
O Most Great of all the great, |
|
يَّا أَلْطَفَ مِنْ كُلِّ لَطِيفٍ |
ya al-tafa min kul-li latef |
O Most Benign of all the benign, |
|
يَّا أَجَلَّ مِنْ كُلِّ جَلِيلٍ |
ya ajal-la min kul-li jalel |
O Most Magnificent of all the magnificent, |
|
يَّا أَعَزَّ مِنْ كُلِّ عَزِيزٍ |
ya a`az-za min kul-li `azez |
O Most Mighty of all the mighty. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(34) يَا كَرِيمَ الصَّفْحِ |
ya karemas-saf-h |
(34) O Most Magnanimous in overlooking sins, |
|
يَا عَظِيمَ الْمَنِّ |
ya `ašemal-man |
O Greatest Benefactor, |
|
يَا كَثِيرَ الْخَيْرِ |
ya katheral-khayr |
O Most Bounteous in goodness, |
|
يَا قَدِيمَ الْفَضْلِ |
ya qademal-fadhli |
O Eternal in grace, |
|
يَا دَائِمَ اللُّطْفِ، |
ya da-imal-lut-f |
O Eternal in subtlety, |
|
يَا لَطِيفَ الصُّنْعِ |
ya latefas-sun-i`i |
O Creator of subtlety, |
|
يَا مُنَفِّسَ الْكَرْبِ |
ya munaf-fisal-kar-b |
O Remover of pain, |
|
يَا كَاشِفَ الضُّرِّ |
ya kashifadh-dhur |
O Healer of injury, |
|
يَا مَاِلكَ الْمُلْكِ |
ya malikal-mulk |
O Master of dominion, |
|
يَا قَاضِي الْحَقِّ |
ya qadhi-yal-haq-q |
O True Judge. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(35) يَا مَنْ هُوَ فِي عَهْدِهِ وَفِيٌّ |
ya man huwa fe `ah-dihi wafe |
(35) O He Who fulfils His promise, |
|
يَّا مَنْ هُوَ فِي وَفَائِهِ قَوِيٌّ |
ya man huwa fe wafa-ihi qawe |
O He Who is Strong in His fulfillment, |
|
يَّا مَنْ هُوَ فِي قُوَّتِهِ عَلِيٌّ |
ya man huwa fe qu-watihi `ale |
O He Who is great in His might, |
|
يَّا مَنْ هُوَ فِي عُلُوُّهِ قَرِيبٌ |
ya man huwa fe u'lu-wuhi qareb |
O He Who is near everyone in spite of His greatness, |
|
يَّا مَنْ هُوَ فِي قُرْبِهِ لَطِيفٌ |
ya man huwa fe qur-bihi latef |
O He Who is benign in His weariness, |
|
يَّا مَنْ هُوَ فِي لُطْفِهِ شَرِيفٌ |
ya man huwa fe lut-fihi sharef |
O He Who is noble in His benignity, |
|
يَّا مَنْ هُوَ فِي شَرَفِهِ عَزِيزٌ |
ya man huwa fe sharafihi `azez |
O He Who is powerful in His nobility, |
|
يَّا مَنْ هُوَ فِي عِزِّهِ عَظِيمٌ |
ya man huwa fe i`iz-zihi `ašem |
O He Who is great in His power, |
|
يَّا مَنْ هُوَ فِي عَظَمَتِهِ مَجِيدٌ |
ya man huwa fe `ašamatihi majed |
O He Who is exalted in His greatness, |
|
يَّا مَنْ هُوَ فِي مَجْدِهِ حَمِيدٌ |
ya man huwa fe maj-dihi hamed |
O He Who is praiseworthy in his exaltation. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(36) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika |
(36) O Allah, verily I beseech You in Your name: |
|
يَا كَافِي يَا شَافِي |
ya kafe ya shafe |
O Sufficient, O Restorer of health, |
|
يَا وَافِي يَا مُعَافِي |
ya wafe ya mua'afe |
O Faithful, O Forgiver |
|
يَا هَادِي يَا دَاعِي |
ya hade ya dae'e |
O Guide, O Summoner, |
|
يَا قَاضِي يَا رَاضِي |
ya qadhe ya radhe |
O Judge, O Agreeable, |
|
يَا عَاِلي يَا بَاقِي |
ya `aale ya baqe |
O High, O Eternal |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(37) يَا مَن كُلُّ شَيٍْء خَاضِعٌ لَّهُ |
ya man kul-lu shay-in khadhiu'l-lah |
(37) O He before Whom everything bows, |
|
يَا مَن كُلُّ شَيٍْء خَاشِعٌ لَّهُ |
ya man kul-lu shay-in khashiu'l-lah |
O He before Whom everything is humbled, |
|
يَا مَنْ كُلُّ شَيٍْء كَائِنٌ لَّهُ |
ya man kul-lu shay-in ka-inul-lah |
O He for Whom everything exists, |
|
يَا مَن كُلُّ شَيٍْء مَّوْجُودٌ بِهِ |
ya man kul-lu shayim-maw-judum bih |
O He to Whom everything owes its existence, |
|
يَا مَن كُلُّ شَيٍْء مُّنِيبٌ إِلَيْهِ |
ya man kul-lu shayim-munebun ilayh |
O He to Whom everything returns, |
|
يَا مَن كُلُّ شَيٍْء خَائِفٌ مِّنْهُ |
ya man kul-lu shay-in kha-ifum-minh |
O He of Whom everything is afraid, |
|
يَا مَن كُلُّ شَيٍْء قَائِمٌ بِهِ |
ya man kul-lu shay-in qa-imum bih |
O One to Whom everything owes its stability, |
|
يَا مَن كُلُّ شَيٍْء صَائِرٌ إِلَيْهِ |
ya man kul-lu shay-in sa-irun ilayh |
O He towards Whom everything retreats, |
|
يَا مَنْ كُلُّ شَيٍْء يُّسَبِّحُ بِحَمْدِهِ |
ya man kul-lu shaye-yusab-bihu biham-dih |
O He Whom everything glorifies with praise, |
|
يَا مَن كُلُّ شَيٍْء هَاِلكٌ إِلاَّ وَجْهَهُ |
ya man kul-lu shay-in halikun illa waj-hah |
O He besides Whom everything is perishable. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(38) يَا مَن لا مَفَرَّ إِلاَّ إِلَيْهِ |
ya mal-la mafar-ra illa ilayh |
(38) O He-there is no retreat but towards Him, |
|
يَا مَن لا مَفْزَعَ إِلاَّ إِلَيْهِ |
ya mal-la mafza`a illa ilayh |
O He-there is no place of protection except with Him, |
|
يَا مَن لا مَقْصَدَ إِلاَّ إِلَيْهِ |
ya mal-la maq-sada illa ilayh |
O Hethere is no right path except that which leads to Him, |
|
يَا مَن لا مَنجَىً مِنْهُ إِلاَّ إِلَيْهِ |
ya mal-la manja minhu illa ilayhi |
O He-there is no shelter against Him but with Him, |
|
يَا مَن لا يُرْغَبُ إِلاَّ إلَيهِ |
ya mal-la yur-ghabu illa ilayhi |
O He-there is no inclination towards anyone except Him, |
|
يَا مَن لا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلاَّ بِهِ |
ya mal-la haw-la wa-la qu-wata illa bih |
O He-there is no strength and vigour but from Him, |
|
يَا مَن لا يُسْتَعَانُ إِلاَّ بِهِ |
ya mal-la yus-ta`aanu illa bih |
O He-none is invoked for help but He. |
|
يَا مَن لا يُتَوَكَّلُ إِلاَّ عَلَيْهِ |
ya mal-la yutawak-kalu illa `alayh |
O He-trust is not reposed in anyone but He, |
|
يَا مَن لا يُرْجَى إِلاَّ هُوَ |
ya mal-la yur-ja illa huwa |
O He-hope is not entertained from anyone except from He, |
|
يَا مَن لا يُعْبَدُ إِلاَّ هُوَ |
ya mal-la yua'-badu illa huwa |
O He-none is worshipped except He |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(39) يَا خَيْرَ الْمَرْهُوبِينَ |
ya khayral-mar-huben |
(39) O Best of those who are feared, |
|
يَا خَيْرَ الْمَرْغُوبِينَ |
ya khayral-mar-ghuben |
O Best of those who are liked, |
|
يَا خَيْرَ الْمَطْلُوبِينَ |
ya khayral-mat-luben |
O Best of those who are sought, |
|
يَا خَيْرَ الْمَسْؤُولِينَ |
ya khayral-mas-ulen |
O Best of those who are entreated, |
|
يَا خَيْرَ الْمَقْصُودِينَ |
ya khayral-maq-suden |
O Best of those who are longed for, |
|
يَا خَيْرَ الْمَذْكُورِينَ |
ya khayral-madhkuren |
O Best of those who are remembered, |
|
يَا خَيْرَ الْمَشْكُورِينَ |
ya khayral-mash-kuren |
O Best of those to whom thanks are offered, |
|
يَا خَيْرَ الْمَحْبُوبِينَ |
ya khayral-mah-buben |
O Best of those who are loved, |
|
يَا خَيْرَ الْمَدْعُوِّينَ |
ya khayral-mad-o'o-wen |
O Best of those who are called on, |
|
يَا خَيْرَ الْمُسْتَأْنِسِينَ |
ya khayral-mus-ta-nisen |
O Best of those who are held in affection. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(40) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika |
(40) O Allah, verily I entreat You in Your name: |
|
يَا غَافِرُ يَا سَاتِرُ |
ya ghafiru ya satir |
O Forgiver, O Concealer [of defects] |
|
يَا قَادِرُ يَا قَاهِرُ يَا فَاطِرُ |
ya qadiru ya qa-hiru ya fatir |
O Mighty, O Supreme, O Creator, |
|
يَا كَاسِرُ يَا جَابِرُ |
ya kasiru ya jabir |
O Shatterer, O Joiner, |
|
يَا ذَاكِرُ يَا نَاظِرُ يَا نَاصِرُ |
ya dhakiru ya naširu ya nasir |
O Rememberer, O Seeing, O Helper. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(41) يَا مَنْ خَلَقَ فَسَوَّى |
ya man khalaqa fasaw-wa |
(41) O He Who created and perfected, |
|
يَا مَن قَدَّرَ فَهَدَى |
ya man qad-dara fahada |
O He Who made everything to measure and guided, |
|
يَا مَن يَّكْشِفُ الْبَلْوَى |
ya may-yak-shiful-bal-wa |
O He Who removes misfortunes, |
|
يَا مَن يَّسْمَعُ النَّجْوَى |
ya may-yas-mau'n-naj-wa |
O He Who overhears secrets, |
|
يَا مَن يُّنْقِذُ الْغَرْقَى |
ya may-yun-qidhul-ghar-qa |
O He Who rescues the drowning, |
|
يَا مَن يُّنجِي الْهَلْكَى |
ya may-yunjil-hal-ka |
O He Who saves the distressed, |
|
يَا مَن يَّشْفِي الْمَرْضَى |
ya may-yash-fil-mar-dha |
O He Who restores the sick to health, |
|
يَا مَنْ أَضْحَكَ وَأَبْكَى |
ya man adhhaka wa ab-ka |
O He who makes [His slaves] laugh and weep, |
|
يَا مَنْ أَمَاتَ وَأَحْيَا |
ya man amata wa ah-ya |
O He Who causes to dies and calls to life, |
|
يَا مَنْ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى |
ya man khalaqaz-zaw-jaynidh-dhakara wal-un-tha |
O He Who has created pairs of male and female. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(42) يَا مَن فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ سَبِيلُهُ |
ya man fil-bar-ri wal-bah-ri sabeluh |
(42) O He Whose course is on land and in water, |
|
يَا مَن فِي الآفَاقِ آيَاتُهُ |
ya man fil-a-faqi a-yatuh |
O He Whose signs are in the universe, |
|
يَا مَن فِي الآيَاتِ بُرْهَانُهُ |
ya man fil-a-yati bur-hanuh |
O He in Whose signs are undeniable proofs, |
|
يَا مَن فِي الْمَمَاتِ قُدْرَتُهُ |
ya man fel-mamati qud-ratuh |
O He Whose; might is exhibited in causing death, |
|
يَا مَن فِي الْقُبُورِ عِبْرَتُهُ |
ya man fil-quburi i`ib-ratuh |
O He Whose lesson is in graves, |
|
يَا مَن فِي الْقِيَامَةِ مُلْكُهُ |
ya man fil-qiyamati mul-kuh |
O He Whose kingdom will be on the Day of Judgement, |
|
يَا مَن فِي الْحِسَابِ هَيْبَتُهُ |
ya man fil-hisabi haybatuh |
O He in Whose reckoning of deeds is His dread, |
|
يَا مَن فِي الْمِيزَانِ قَضَاؤُهُ |
ya man fil-mezani qadha-uh |
O He in Whose balance is His order, |
|
يَا مَن فِي الْجَنَّةِ ثَوَابُهُ |
ya man fil-jan-nati thawabuh |
O He Whose paradise is the place of His good reward, |
|
يَا مَن فِي النَّارِ عِقَابُهُ |
ya man fin-nari i`iqabuh |
O He Whose hell is the place of chastisement. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(43) يَا مَنْ إِلَيْهِ يَهْرَبُ الْخَائِفُونَ |
ya man ilayhi yah-rabul-kha-ifun |
(43) O He-the frightened flee to Him, |
|
يَا مَنْ إِلَيْهِ يَفْزَعُ الْمُذْنِبُونَ |
ya man ilayhi yafzau'l-mudhnibun |
O He-sinners take shelter with Him, |
|
يَا مَنْ إِلَيْهِ يَقْصِدُ الْمُنِيبُونَ |
ya man ilayhi yaq-sidul-munebun |
O He-the repentant return to Him, |
|
يَا مَنْ إِلَيْهِ يَرْغَبُ الزَّاهِدُونَ |
ya man ilayhi yar-ghabuz-zahidun |
O He-the pious incline towards Him, |
|
يَا مَنْ إِلَيْهِ يَلْجَأُ الْمُتَحَيِّرُونَ |
ya man ilayhi yal-jaul-mutahay-yirun |
O He-the confounded seek shelter in Him, |
|
يَا مَنْ بِهِ يَسْتَأْنِسُ الْمُرِيدُونَ |
ya mam bihi yas-ta-nisul-muredun |
O He-the desirous have affliction for Him, |
|
يَا مَنْ بِهِ يَفْتَخِرُ الْمُحِبُّونَ |
ya mam bihi yaf-takhirul-muhib-bun |
O He-lovers are proud of Him, |
|
يَا مَن فِي عَفْوِهِ يَطْمَعُ الْخَاطِئُونَ |
ya man fe `af-wihi yat-mau'l-khati-un |
O He-transgressors have agreed for His forgiveness, |
|
يَا مَنْ إِلَيْهِ يَسْكُنُ الْمُوقِنُونَ |
ya man ilayhi yas-kunul-muqinun |
O He-those who are sure in faith receive consolation from Him, |
|
يَا مَنْ عَلَيَهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ |
ya man `alayahi yatawak-kalul-mutawak-kilun |
O He-those who trust Him rely on Him. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(44) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika |
(44) O Allah, verily I entreat You in Your name: |
|
يَا حَبِيبُ يَا طَبِيبُ |
ya habebu ya tabeb |
O Friend, O physician, |
|
يَا قَرِيبُ يَا رَقِيبُ |
ya qarebu ya raqeb |
O Near, O Supervisor, |
|
يَا حَسيِبُ يَا مُهِيبُ |
ya hasebu ya muheb |
O Reckoner to account, O Awful, |
|
يَا مُثِيبُ يَا مُجِيبُ |
ya muthebu ya mujeb |
O Rewarder, O Acceptor, |
|
يَا خَبِيرُ يَا بَصِيرُ |
ya khaberu ya baser |
O Aware, O All-Seeing. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(45) يَا أَقْرَبَ مِنْ كُلِّ قَرِيبٍ |
ya aq-raba min kul-li qareb |
(45) O Nearest of all, |
|
يَّا أَحَبَّ مِنْ كُلِّ حَبِيبٍ |
ya ahab-ba min kul-li habeb |
O Friendliest of all the friends, |
|
يَّا أَبْصَرَ مِنْ كُلِّ بَصِيرٍ |
ya ab-sara min kul-li baser |
O Possessor Of greater insight than all others, |
|
يَّا أَخْبَرَ مِنْ كُلِّ خَبِيرٍ |
ya akh-bara min kul-li khaber |
O Most Aware of all |
|
يَّا أَشْرَفَ مِنْ كُلِّ شَرِيفٍ |
ya ash-rafa min kul-li sharef |
O Noblest of all the nobles, |
|
يَّا أَرْفَعَ مِنْ كُلِّ رَفِيعٍ |
ya ar-fa`a min kul-li rafei`in |
O Most Exalted of all the exalted, |
|
يَّا أَقْوَى مِنْ كُلِّ قَوِيٍّ |
ya aq-wa min kul-li qawe |
O Mightiest of all mighty, |
|
يَّا أَغْنَى مِنْ كُلِّ غَنِيٍّ |
ya agh-na min kul-li ghane |
O Most Independent of all, |
|
يَّا أَجْوَدَ مِنْ كُلِّ جَوَادٍ |
ya aj-wada min kul-li jawad |
O Most Generous of all, |
|
يَّا أَرْأَفَ مِنْ كُلِّ رَؤُوفٍ |
ya ar-afa min kul-li rauf |
O Kindest of all those who are kind |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(46) يَا غَاِلباً غَيْرَ مَغْلُوبٍ |
ya ghaliban ghayra magh-lub |
(46)O Dominant who is not overpowered, |
|
يَّا صَانِعاً غَيْرَ مَصْنُوعٍ |
ya sania'an ghayra mas-nui`in |
O Designer who is not made. |
|
يَّا خَاِلقاً غَيْرَ مَخْلُوقٍ |
ya khaliqan ghayra makh-luq |
O Creator who is not created, |
|
يَّا مَاِلكاً غَيْرَ مَمْلُوكٍ |
ya malikan ghayra mam-luk |
O Master and not the slave, |
|
يَّا قَاهِراً غَيْرَ مَقْهُورٍ |
ya qahiran ghayra maq-hur |
O All-Dominant who is not dominated, |
|
يَّا رَافِعاً غَيْرَ مَرْفُوعٍ |
ya rafia'an ghayra mar-fui`in |
O Exalter and the Exalted, |
|
يَّا حَافِظاً غَيْرَ مَحْفُوظٍ |
ya hafišan ghayra mah-fušin |
O Protector who needs no protection, |
|
يَّا نَاصِراً غَيْرَ مَنْصُورٍ |
ya nasiran ghayra man-sur |
O Helper who needs no help, |
|
يَّا شَاهِداً غَيْرَ غَائِبٍ |
ya shahidan ghayra gha-ib |
O Witness who is not absent, |
|
يَّا قَرِيباً غَيْرَ بَعِيدٍ |
ya qareban ghayra bae'ed |
O Near who is not distant. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(47) يَا نُورَ النُّورِ |
ya nuran-nur |
(47) O Light of lights, |
|
يَا مُنَوِّرَ النُّورِ |
ya munaw-wiran-nur |
O Illuminator of light, |
|
يَا خَاِلقَ النُّورِ |
ya khaliqan-nur |
O Creator of light |
|
يَا مُدَبِّرَ النُّورِ |
ya mudab-biran-nuri |
O Planner of light, |
|
يَا مُقَدِّرَ النُّورِ |
ya muqad-diran-nur |
O Estimator of light, |
|
يَا نُورَ كُلِّ نُورٍ |
ya nura kul-li nur |
O Light of all lights, |
|
يَّا نُوراً قَبْلَ كُلِّ نُورٍ |
ya nuran qab-la kul-li nur |
O Light that precedes in existence every light, |
|
يَّا نُوراً بَعْدَ كُلِّ نُورٍ |
ya nuram ba`a-da kul-li nur |
O Light that will survive all lights, |
|
يَّا نُوراً فَوْقَ كُلِّ نُورٍ |
ya nuran faw-qa kul-li nur |
O Light that is above every light, |
|
يَّا نُوراً لَّيْسَ كَمِثْلِهِ نُورٌ |
ya nural-laysa kamith-lihi nur |
O Light like of which there is no light. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(48) يَا مَنْ عَطَاؤُهُ شَرِيفٌ |
ya man `ata-uhu sharef |
(48) O He Whose gift is noble, |
|
يَّا مَن فِعْلُهُ لَطِيفٌ |
ya man fia'-luhu latef |
O He Whose action is subtle, |
|
يَّا مَن لُّطْفُهُ مُقِيمٌ |
ya mal-lut-fuhu muqem |
O He Whose kindness is persistent, |
|
يَّا مَنْ إِحْسَانُهُ قَدِيمٌ |
ya man ih-sanuhu qadem |
O He Whose beneficence is eternal, |
|
يَّا مَن قَوْلُهُ حَقٌّ |
ya man qaw-luhu haqq |
O He Whose word is right, |
|
يَّا مَن وَّعْدُهُ صِدْقٌ |
ya maw-wa`a-duhu sidq |
O He Whose promise is true, |
|
يَّا مَنْ عَفْوُهُ فَضْلٌ |
ya man `af-wuhu fašl |
O He Whose forgiveness is a grace, |
|
يَّا مَنْ عَذَابُهُ عَدْلٌ |
ya man `adhabuhu `ad-l |
O He Whose chastisement is justice, |
|
يَّا مَنْ ذِكْرُهُ حُلْوٌ |
ya man dhik-ruhu hulu |
O He Whose remembrance is sweet, |
|
يَّا مَن فَضْلُهُ عَمِيمٌ |
ya man fadhluh `amem |
O He Whose grace is universal. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(49) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika |
(49) O Allah, verily I entreat You in Your name: |
|
يَا مُسَهِّلُ يَا مُفَصِّلُ |
ya musah-hilu ya mufas-sil |
O Facilitator, O Separator, |
|
يَا مُبَدِّلُ يَا مُذَلِّلُ |
ya mubad-dilu ya mudhal-lil |
O Alterer, O Humiliating of the proud, |
|
يَا مُنَزِّلُ يَا مُنَوِّلُ |
ya munaz-zilu ya munaw-wil |
O Degrader, O Benefactor, |
|
يَا مُفْضِلُ يَا مُجْزِلُ |
ya muf-dhilu ya mujzil |
O Munificent, O Giver of respite, |
|
يَا مُمْهِلُ يَا مُجْمِلُ |
ya mum-hilu ya muj-mil |
O Grantor of respite, O Virtuous, |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أ |