![]()
Importance of Joshn Kabir- Pdf
|
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
bis-mil-lahir-rah- manir-rahem |
In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate |
|
(1) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ يَا اللَّهُ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika yal-lah |
(1) O Allah, verily I beseech You in Your name: O Allah, |
|
يَا رَحْمَنُ يَا رَحِيمُ |
ya rah-mnu ya rahem |
O Most Merciful, O Most Compassionate, |
|
يَا كَرِيمُ يَا مُقِيمُ |
ya karemu ya muqem |
O Most Generous, O Self-Subsisting, |
|
يَا عَظِيمُ يَا قَدِيمُ |
ya `ašemu ya qadem |
O Greatest, O Eternal, |
|
يَا عَلِيمُ يَا حَلِيمُ يَا حَكِيمُ |
ya `alemu ya halemu ya hakem |
O All-Knowing, O Forbearing, O Wise. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(2) يَا سَيِّدَ السَّادَاتِ |
ya say-yidas-sadat |
(2) O Master of Masters, |
|
يَا مُجِيبَ الدَّعَوَاتِ |
ya mujebad-da`awat |
O Acceptor of prayers, |
|
يَا رَافِعَ الدَّرَجَاتِ |
ya rafia'd-darajat |
O Elevator of rank, |
|
يَا وَلِيَّ الْحَسَنَاتِ |
ya wale-yal-hasanat |
O Guardian of good deeds, |
|
يَا غَافِرَ الْخَطِيئَاتِ |
ya ghafiral-khate-at |
O Forgiver of evil deeds, |
|
يَا مُعْطِيَ الْمَسْأَلاتِ |
ya mua'-ti-yal-mas-alat |
O Granter of requests, |
|
يَا قَابِلَ التَّوْبَاتِ |
ya qabilat-taw-bat |
O Acceptor of repentance, |
|
يَا سَامِعَ الأَصْوَاتِ |
ya samia'l-as-wat |
O Hearer of voices, |
|
يَا عَالِمَ الْخَفِيَّاتِ |
ya `aalimal-khafe-yat |
O Knower of attributes, |
|
يَا دَافِعَ الْبَلِيَّاتِ |
ya dafia'l-bale-yat |
O Repeller of calamities. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(3) يَا خَيْرَ الْغافِرِينَ |
ya khayral-ghafiren |
(3) O Best of forgivers, |
|
يَا خَيْرَ الْفَاتِحِينَ |
ya khayral-fatihen |
O Best of deciders, |
|
يَا خَيْرَ النَّاصِرِينَ |
ya khayran-nasiren |
O Best of helpers, |
|
يَا خَيْرَ الْحَاكِمِينَ |
ya khayral-hakimen |
O Best of rulers, |
|
يَا خَيْرَ الرَّازِقِينَ |
ya khayrar-raziqen |
O Best of providers, |
|
يَا خَيْرَ الْوَارِثِينَ |
ya khayral-warithen |
O Best of inheritors |
|
يَا خَيْرَ الْحَامِدِينَ |
ya khayral-hamiden |
O Best of praisers, |
|
يَا خَيْرَ الذَّاكِرِينَ |
ya khayradh-dhakiren |
O Best of rememberers, |
|
يَا خَيْرَ الْمُنْزِلِينَ |
ya khayral-munzilen |
O Best of Dischargers, |
|
يَا خَيْرَ الْمُحْسِنِينَ |
ya khayral-muh-sinen |
O Best of benefactors. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(4) يَا مَن لَّهُ الْعِزَّةُ وَالْجَمَالُ |
ya mal-lahul-i`iz-zatu wal-jamal |
(4) O He, to Whom is all glory and virtue, |
|
يَا مَن لَّهُ الْقُدْرَةُ وَالْكَمَالُ |
ya mal-lahul-qud-ratu wal-kamal |
O He, to Whom is all might and perfection, |
|
يَا مَن لَّهُ الْمُلْكُ وَالجَلاَلُ |
ya mal-lahul-mul-ku wal-jalal |
O He, to Whom is all dominion and sublimity, |
|
يَا مَنْ هُوَ الْكَبِيرُ الْمُتَعَاِل |
ya man huwal-kaberul-muta`aal |
O He, Who is great above all, |
|
يَا مُنْشِئَ السَّحَابِ الثِّقَاِل |
ya mun-shias-sahabilth-thiqal |
O He, Who creates heavy clouds, |
|
يَا مَنْ هُوَ شَدِيدُ الْمِحَاِل |
ya man huwa shadedul-mihal |
O He, Who is the most powerful, |
|
يَا مَنْ هُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ |
ya man huwa sareu'l-hisab |
O He, Who is quick to reckon, |
|
يَا مَنْ هُوَ شَدِيدُ الْعِقَابِ |
ya man huwa shadedul-i`iqab |
O He, Who metes out the severest punishment, |
|
يَا مَنْ عِنْدَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ |
ya man i`indahu hus-nuth-thawab |
O He, with Whom is the excellent reward, |
|
يَا مَنْ عِنْدَهُ أُمُّ الْكِتَابِ |
ya man i`indahu ummul-kitab |
O He, with Whom is the Original Book. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(5) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika |
(5) O Allah, Verily I beseech You in Your name: |
|
يَا حَنَّانُ يَا مَنَّانُ |
ya han-nanu ya man-nan |
O Charitable One, O Benefactor, |
|
يَا دَيَّانُ يَا بُرْهَانُ |
ya day-yanu ya bur-han |
O Judge, O Proof, |
|
يَا سُلْطَانُ يَا رِضْوَانُ |
ya sul-tanu ya rišwan |
O Sovereign, O Approver, |
|
يَا غُفْرَانُ يَا سُبْحَانُ |
ya ghuf-ranu ya sub-hanu ya mus-ta`aan |
O Forgiver, O Elevated One, O Helper, |
|
يَا ذَا الْمَنِّ وَالْبَيَانِ |
ya dhal-man-ni wal-bayan |
O Holder of blessings and manifestation. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(6) يَا مَن تَوَاضَعَ كُلُّ شَيٍْء لِّعَظَمَتِهِ |
ya man tawadha`a kul-lu shayil-li-a'šamatihi |
(6) O He before Whose greatness everything bows, |
|
يَا مَنْ اسْتَسلَمَ كُلُّ شَيٍْء لِّقُدْرَتِهِ |
ya manis-taslama kul-lu shayil-li-qud-ratih |
O He before Whose power everything submits, |
|
يَا مَن ذَلَّ كُلُّ شَيٍْء لِّعِزَّتِهِ |
ya man dhal-la kul-lu shayil-li-i`iz-zatih |
O He before Whose might overshadows everything, |
|
يَا مَنْ خَضَعَ كُلُّ شَيٍْء لِّهَيْبَتِهِ |
ya man khadha`a kul-lu shayil-li-haybatih |
O He before Whose awesomeness everything is humbled, |
|
يَا مَنْ انْقَادَ كُلُّ شَيٍْء مِّنْ خَشْيَتِهِ |
ya manin-qada kul-lu shayim-min khash-yatih |
O He before Whose fearsomeness everything yields, |
|
يَا مَن تَشَقَّقَتِ الْجِبَالُ مِن مَّخَافَتِهِ |
ya man tashaq-qaqatil-jibalu mim-makhafatih |
O He before Whose terribleness mountains shake, |
|
يَا مَن قَامَتِ السَّمَاوَاتُ بِأَمْرِهِ |
ya man qamatis-samawatu bi-am-rih |
O He before Whose command the heavens are raised, |
|
يَا مَنْ اسْتَقَرَّتِ الأَرَضُونَ بِإِذْنِهِ |
ya manis-taqar-ratil-aradhuna biidhnih |
O He through Whose permission in the earths are secured, |
|
يَا مَن يُّسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ |
ya may-yusab-bihur-ra`a-du biham-dih |
O He Whose glory the thunder proclaims, |
|
يَا مَن لا يَعْتَدِي عَلَى أَهْلِ مَمْلَكَتِهِ |
ya mal-la ya`tade `ala ah-li mam-lakatih |
O He Who is never cruel to his subjects. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(7) يَا غَافِرَ الْخَطَايَا |
ya ghafiral-khataya |
(7) O Forgiver of sins, |
|
يَا كَاشِفَ الْبَلاَيَا |
ya kashifal-balaya |
O Dispeller of tribulations, |
|
يَا مُنْتَهَى الرَّجَايَا |
ya mun-tahar-rajaya |
O Aim of hopes, |
|
يَا مُجْزِلَ الْعَطَايَا |
ya muj-zilal-a'taya |
O Giver of abundant gifts, |
|
يَا وَاهِبَ الْهَدَايَا |
ya wahibal-hadaya |
O Bestower of bounties, |
|
يَا رَازِقَ الْبَرَايَا |
ya raziqal-baraya |
O Provider of creatures, |
|
يَا قَاضِي الْمَنَايَا |
ya qadhiyal-manaya |
O Judge of destinies, |
|
يَا سَامِعَ الشَّكَايَا |
ya samia'ash-shakaya |
O Hearer of complaints, |
|
يَا بَاعِثَ الْبَرَايَا |
ya bai`ithal-baraya |
O Resurrector of creatures, |
|
يَا مُطْلِقَ الأُسَارَى |
ya mut-liqal-usara |
O Freer of captives. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(8) يَا ذَا الْحَمْدِ وَالثَّنَاءِ |
ya dhal-ham-di wath-thana-i |
(8) O He, to Whom is due all praise and adoration, |
|
يَا ذَا الْفَخْرِ وَالْبَهَاءِ |
ya dhal-fakh-ri wal-baha-i |
O He, Who holds all pride and eminence, |
|
يَا ذَا الْمَجْدِ وَالسَّنَاءِ |
ya dhal-maj-di was-sana-i |
O He, Who holds all honour and rank, |
|
يَا ذَا الْعَهْدِ وَالْوَفَاءِ |
ya dhal-a'h-di wal-wafa-i |
O He, Who makes promises and honours them, |
|
يَا ذَا الْعَفْوِ وَالرِّضَاءِ |
ya dhal-a'f-wi war-ridha |
O He, Who pardons and is content, |
|
يَا ذَا الْمَنِّ وَالْعَطَاءِ |
ya dhal-man-ni wal-a'ta-i |
O He, Who holds all abundance and provides, |
|
يَا ذَا الْفَصْلِ وَالْقَضَاءِ |
ya dhal-fas-li wal-qadha-i |
O He, Who holds decision and judgement, |
|
يَا ذَا الْعِزِّ وَالْبَقَاءِ |
ya dhal-i`iz-zi wal-baqa |
O He, Who is glorious and eternal, |
|
يَا ذَا الْجُودِ وَالسَّخَاءِ |
ya dhal-judi was-sakha-i |
O He, Who is liberal and munificent, |
|
يَا ذَا الآلاءِ وَالنَّعْمَاءِ |
ya dhal-a-la-i wan-na`a-ma-i |
O He, Who holds all blessings and bounties, |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(9) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
allahumma in-ne as-aluka bis-mika |
(9) O Allah, verily I beseech You in Your name: |
|
يَا مَانِعُ يَا دَافِعُ |
ya maniu' ya dafiu' |
O Preventer of misfortune, O Repeller of calamities. |
|
يَا رَافِعُ يَا صَانِعُ |
ya rafiu' ya saniu' |
O Elevator of rank, O Fashioner, |
|
يَا نَافِعُ يَا سَامِعُ |
ya nafiu' ya samiu' |
O Benefiter O Hearer, |
|
يَا جَامِعُ يَا شَافِعُ |
ya jamiu' ya shafiu' |
O Aggregator, O Intercessor, |
|
يَا وَاسِعُ يَا مُوسِعُ |
ya wasiu' ya musiu' |
O Magnanimous, O Increaser. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(10) يَا صَانِعَ كُلِّ مصْنُوعٍ |
ya sania' kul-li ms-nui`in |
(10) O Fashioner of every fashioned thing, |
|
يَّا خَاِلقَ كُلِّ مَخْلُوقٍ |
ya khaliqa kul-li makh-luq |
O Creator of every created thing, |
|
يَّا رَازِقَ كُلِّ مَرْزُوقٍ |
ya raziqa kul-li marzuq |
O Provider for every needy thing, |
|
يَّا مَاِلكَ كُلِّ مَمْلُوكٍ |
ya malika kul-li mam-luk |
O Sovereign over all subjects, |
|
يَّا كَاشِفَ كُلِّ مَكْرُوبٍ |
ya kashifa kul-li mak-rub |
O Dispeller of every hardship, |
|
يَّا فَاِرجَ كُلِّ مَهْمُومٍ |
ya farija kul-li mahum |
O Comforter of every griever, |
|
يَّا رَاحِمَ كُلِّ مَرْحُومٍ |
ya rahima kul-li mar-hum |
O Merciful to every sufferer, |
|
يَّا نَاصِرَ كُلِّ مَخْذُولٍ |
ya nasira kul-li makh-dhul |
O Helper of everything forsaken, |
|
يَّا سَاتِرَ كُلِّ مَعْيُوبٍ |
ya satira kul-li ma`a-yub |
O Concealer of every blemished thing, |
|
يَّا مَلْجَأَ كُلِّ مَطْرُودٍ |
ya mal-ja kul-li mat-rud |
O Shelter for every exile. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(11) يَا عُدَّتِي عِنْدَ شِدَّتِي |
ya u'd-date i`inda shid-date |
(11) O Provider in my hardship, |
|
يَا رَجَائِي عِنْدَ مُصِيبَتِي |
ya raja-e i`inda musebate |
O Source of Hope in my misfortune, |
|
يَا مُؤْنِسِي عِنْدَ وَحْشَتِي |
ya mu-nise i`inda wah-shate |
O Companion in my isolation, |
|
يَا صَاحِبِي عِنْدَ غُرْبَتِي |
ya sahibe i`inda ghur-bate |
O Fellow Traveller in my journey, |
|
يَا وَلِيِّي عِنْدَ نِعْمَتِي |
ya wale-ye i`inda nia'-mate |
O Friend in my ease, |
|
يَا غِيَاثِي عِنْدَ كُرْبَتِي |
ya ghiyathe i`inda kur-bate |
O Rescuer from my trials, |
|
يَا دَلِيلِي عِنْدَ حَيْرَتِي |
ya dalele i`inda hayrate |
O Guide in my perplexity, |
|
يَا غِنَائِي عِنْدَ افْتِقَارِي |
ya ghina-e i`indaf-tiqare |
O Resource in my neediness, |
|
يَا مَلْجَئِي عِنْدَ اضْطِرَارِي |
ya mal-jae i`indadh-tirare |
O Shelter in my helplessness, |
|
يَا مُعِينِي عِنْدَ مَفْزَعِي |
ya mue'ene i`inda mafzae'e |
O Deliverer from my fears. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(12) يَا عَلاَّمَ الْغُيُوبِ |
ya `al-lamal-ghuyub |
(12) O Knower of the unseen, |
|
يَا غَفَّارَ الذُّنُوبِ، |
ya ghaf-faradh-dhunub |
O Forgiver of sins, |
|
يَا سَتَّارَ الْعُيُوبِ |
ya sat-taral-u'yub |
O Concealer of defects, |
|
يَا كَاشِفَ الْكُرُوبِ |
ya kashifal-kurub |
O Expeller of pain, |
|
يَا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ |
ya muqal-libal-qulub |
O Transformer of the hearts |
|
يَا طَبِيبَ الْقُلُوبِ |
ya tabebal-qulub |
O Physician of the hearts, |
|
يَا مُنَوِّرَ الْقُلُوبِ |
ya munaw-wiral-qulubi, |
O Illuminator of the hearts, |
|
يَا أَنِيسَ الْقُلُوبِ |
ya anesal-qulub |
O Intimate of the hearts, |
|
يَا مُفَرِّجَ الْهُمُومِ |
ya mufar-rijal-humum |
O Dispeller of anxiety, |
|
يَا مُنَفِّسَ الْغُمُومِ |
ya munaf-fisal-ghumum |
O Liberator from grief. |
|
سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
subhanaka ya la ilaha illa anta |
Praise be to You, there is no god but You, |
|
الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
al-ghawth al-ghawth al-ghawth |
[I beseech you for] relief, relief, relief |
|
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
khallisna minan-nari ya rabb |
Protect us from the Fire, O Lord. |
|
(13) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |