Dua'a Abu Hamza Thumali  دعاء أبي حمزة الثمالي

Abu Hamza Thumali (r.a) was a close companion of Imam Sajjad (a.s) He has related that during the month of Ramadhan Imam Sajjad (a.s) used to spend a greater part of the night in prayers and when it used to be the time of beginning of the fast he recited the following dua'a. This dua'a has been recorded in the book Misabh

 Commentary- Lecture1  lecture2     Use  Transliteration font   | Najaf Arabic font

O Allah, do not discipline me by means of Your punishment

il�h� l� tu'addibn� bi`uq�batika

إِلٰهِي لاَ تُؤَدِّبْنِي بِعُقُوبَتِكَ

and do not subject me to Your planned strategy.

wa l� tamkur b� f� ��latika

وَلاَ تَمْكُرْ بِي فِي حِيلَتِكَ

How can I attain welfare, O Lord,

min ayna liya alkhayru y� rabbi

مِنْ ايْنَ لِيَ ٱلْخَيْرُ يَا رَبِّ

while it is not found elsewhere save with You?

wa l� y�jadu ill� min `indika

وَلاَ يُوجَدُ إِلاَّ مِنْ عِنْدِكَ

How can I find redemption

wa min ayna liya alnnaj�tu

وَمِنْ ايْنَ لِيَ ٱلنَّجَاةُ

while it cannot be attained save through You?

wa l� tusta��`u ill� bika

وَلاَ تُسْتَطَاعُ إِلاَّ بِكَ

Neither he who has done righteous deeds can dispense with Your aid and mercy

l� alladh� a�sana istaghn� `an `awnika wa ra�matika

لاَ ٱلَّذِي احْسَنَ ٱسْتَغْنَىٰ عَنْ عَوْنِكَ وَرَحْمَتِكَ

nor can he who did evildoings, dare to challenge you,

wa l� alladh� as�'a wa ijtara'a `alayka wa lam yur�ika

وَلاَ ٱلَّذِي اسَاءَ وَٱجْتَرَا عَلَيْكَ

and did not arrive at Your pleasure find an exit out of Your power.

kharaja `an qudratika

وَلَمْ يُرْضِكَ خَرَجَ عَنْ قُدْرَتِكَ

Repeat this phrase as many times as possible in one breath:

O Lord�

y� rabbi

يَا رَبِّ �

Then, keep on saying:

Through You have I known You.

bika `arabftuka

بِكَ عَرَفْتُكَ

You showed me the way to You

wa anta dalaltan� `alayka

وَانْتَ دَلَلْتَنِي عَلَيْكَ

and invited me to come towards You.

wa da`awtan� ilakya

وَدَعَوْتَنِي إِلَيْكَ

Had it been not for You, I would have never known who You are.

wa lawl� anta lam adri m� anta

وَلَوْلا انْتَ لَمْ ادْرِ مَا انْتَ

All praise be to Allah alone Who gives answer to me whenever I pray Him

al�amdu lill�hi alladh� ad`�hu fayuj�bun�

الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي ادْعُوهُ فَيُجِيبُنِي

although I am slow whenever He invites me.

wa in kuntu ba��'an ��na yad`�n�

وَإِنْ كُنْتُ بَطِيئاً حِينَ يَدْعُونِي

All praise be to Allah alone Who gives me whenever I ask Him

wal�amdu lill�hi alladh� as'aluh� fayu`��n�

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي اسْالُهُ فَيُعْطِينِي

although I become close-fisted when He asks me.

wa in kuntu bakh�lan ��na yastaqri�un�

وَإِنْ كُنْتُ بَخِيلاً حِينَ يَسْتَقْرِضُنِي

All praise be to Allah alone Whom I call whenever I need something

wal�amdu lill�hi alladh� un�d�hi kullam� shi'tu li��jat�

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي انَادِيهِ كُلَّمَا شِئْتُ لِحَاجَتِي

and Whom I secretly converse whenever I want without need for an intercessor;

wa akhl� bih� �aythu shi'tu lisirr� bighayri shaf�`in

وَاخْلُو بِهِ حَيْثُ شِئْتُ لِسِرِّي بِغَيْرِ شَفِيعٍ

He thus grants my need.

fayaq�� l� ��jat�

فَيَقْضِي لِي حَاجَتِي

All praise be to Allah alone other than Whom I never pray,

al�amdu lill�hi alladh� l� ad`� ghayrah�

الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لاَ ادْعُو غَيْرَهُ

and even if I pray anyone else, he shall never be able to respond to my prayer.

wa law da`awtu ghayrah� lam yastajib l� du`�'�

وَلَوْ دَعَوْتُ غَيْرَهُ لَمْ يَسْتَجِبْ لِي دُعَائِي

All praise be to Allah alone for other than Whom I do not hope,

wal�amdu lill�hi alladh� l� arj� ghayrah�

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لاَ ارْجُو غَيْرَهُ

and even if I hope for anyone else, he shall certainly disappoint me.

wa law rajawtu ghayrah� la'akhlafa raj�'�

وَلَوْ رَجَوْتُ غَيْرَهُ َلاخْلَفَ رَجَائِي

All praise be to Allah alone Who has accepted me to depend upon Him and, thus, bestowed favors upon me.

wal�amdu lill�hi alladh� wakalan� ilayhi fa akraman�

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي وَكَلَنِي إِلَيْهِ فَاكْرَمَنِي

He has not left me to people who will thus definitely humiliate me.

wa lam yakiln� il� alnn�si fayuh�n�n�

وَلَمْ يَكِلْنِي إِلَىٰ ٱلنَّاسِ فَيُهِينُونِي

All praise be to Allah alone Who has sought my friendship

wal�amdu lill�hi alladh� ta�abbaba ilayya

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي تَحَبَّبَ إِلَيَّ

while He can dispense with me.

wa huwa ghaniyyun `ann�

وَهُوَ غَنِيٌّ عَنِّي

All praise be to Allah alone Who showed Himself gentle and considerate towards me

wal�amdu lill�hi alladh� ya�lumu `ann�

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي يَحْلُمُ عَنِّي

as if I have not sinned.

�att� ka'ann� l� dhanba l�

حَتَّىٰ كَانِّي لاَ ذَنْبَ لِي

Accordingly, my Lord is the only One Whom I should thank

fa rabb� a�madu shay'in `ind�

 فَرَبِّي احْمَدُ شَيْءٍ عِنْدِي

and He is the worthiest of being thanked by me.

wa a�aqqu bi�amd�

وَاحَقُّ بِحَمْدِي

O Allah, I find the courses to asking from You wide open,

all�humma inn� ajidu subula alma��libi ilayka mushra`atan

اَللَّهُمَّ إِنِّي اجِدُ سُبُلَ ٱلْمَطَالِبِ إِلَيْكَ مُشْرَعَةً

the springs to hoping for You overflowing,

wa man�hila alrraj�'i ladayka mutra`atan

وَمَنَاهِلَ ٱلرَّجَاءِ لَدَيْكَ مُتْرَعَةً

seeking the help of Your favors reachable for them who have hopefully looked forward to You,

walisti`�nata bifa�lika liman ammalaka mub��atan

وَٱلاِسْتِعَانَةَ بِفَضْلِكَ لِمَنْ امَّلَكَ مُبَاحَةً

and the doors of praying You vulnerable for them who cry to You.

wa abw�ba alddu`�'i ilayka lil���rikh�na maft��atan

وَابْوَابَ ٱلدُّعَاءِ إِلَيْكَ لِلصَّارِخِينَ مَفْتُوحَةً

I know for sure that You give favorable reply to the petitioners

wa a`lamu annaka lilrr�j�na bimaw�i`i ij�batin

وَاعْلَمُ انَّكَ لِلرَّاجِين بِمَوْضِعِ إِجَابَةٍ

and relentlessly succor the aggrieved;

wa lilmalh�f�na bimar�adi igh�thatin

وَلِلْمَلْهُوفِينَ بِمَرْصَدِ إِغَاثَةٍ

and to long for Your beneficence

wa anna f� allahfi il� j�dika

وَانَّ فِي ٱللَّهْفِ إِلَىٰ جُودِكَ

and to accept Your will and judgment

wa alrri�� biqa��'ika

وَٱلرِّضَا بِقَضَائِكَ

are well compensations for that which the close-fisted misers deny

`iwa�an min man`i alb�khil�na

عِوَضاً مِنْ مَنْعِ ٱلْبَاخِلِينَ

and alternative to that which is possessed by the stingy.

wa mand��atan `amm� f� ayd� almusta'thir�na

وَمَنْدُوحَةً عَمَّا فِي ايْدِي ٱلْمُسْتَاثِرِينَ

He who travels towards You will easily reach his destination.

wa anna alrr��ila ilayka qar�bu almas�fati

وَانِّ ٱلرَّاحِـلَ إِلَيْكَ قَرِيبُ ٱلْمَسَافَةِ

You do not conceal Yourself against Your creatures

wa annaka l� ta�tajibu `an khalqika

وَانَّكَ لاَ تَحْتَجِبُ عَنْ خَلْقِكَ

unless their evildoings stand between them and You.

ill� an ta�jibahum al-a`m�lu d�naka

إِلاَّ انْ تَحْجُبَهُمُ ٱلاعْمَالُ دُونَكَ

I am thus turning to You carrying my appeals

wa qad qa�adtu ilayka bi�alibat�

وَقَدْ قَصَدْتُ إِلَيْكَ بِطَلِبَتِي

and directing towards You carrying my needs.

wa tawajjahtu ilayka bi��jat�

وَتَوَجَّهْتُ إِلَيْكَ بِحَاجَتِي

I have sought the help of You alone

wa ja`altu bika istigh�that�

وَجَعَلْتُ بِكَ ٱسْتِغَاثَتِي

and begging You through my prayer

wa bidu`�'ika tawassul�

وَبِدُعَائِكَ تَوَسُّلِي

although I do not deserve to be observed by You

min ghayri isti�q�qin listim�`ika minn�

مِنْ غَيْرِ ٱسْتِحْقَاقٍ لاِسْتِمَاعِكَ مِنِّي

or to be pardoned by You.

wa l� ist�j�bin li`afwika `ann�

وَلاَ ٱسْتِيجَابٍ لِعَفْوِكَ عَنِّي

Rather, I have full confidence in Your generosity,

bal lithiqat� bikaramika

بَلْ لِثِقَتِي بِكَرَمِكَ

I have relied upon the truthfulness of Your promise,

wa suk�n� il� �idqi wa`dika

وَسُكُونِي إِلَىٰ صِدْقِ وَعْدِكَ

I have sought shelter with my faith in Your Oneness

wa laj�'� il� al-�m�ni bitaw��dika

وَلَجَائِي إِلَىٰ ٱلإِيـمَانِ بِتَوْحِيدِكَ

and my certitude in the fact -which you know-

wa yaq�n� bima`rifatika minn�

وَيَقِينِي بِمَعْرِفَتِكَ مِنِّي

that I have no Lord other than You

an l� rabba l� ghayruka

انْ لاَ رَبَّ لِي غَيْرُكَ

and there is no god save You

wa l� il�ha ill� anta

وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ

alone, without having any partner.

wa�daka l� shar�ka laka

وَحْدَكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ

O Allah, It is You Who have said, and Your sayings are always true

all�humma anta alq�'ilu wa qawluka �aqqun

اَللَّهُمَّ انْتَ ٱلْقَائِلُ وَقَوْلُكَ حَقٌّ

and Your promise is always valid:

wa wa`duka �idqun

وَوَعْدُكَ صِدْقٌ:

�Ask Allah of His bounty.

was'al� alll�ha min fa�lih�

�وَٱسْالُوٱ ٱللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ

Verily Allah is ever Merciful to you.�

inna all�ha k�na bikum ra��man

إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيماً�

It is not Your habit, O my Chief,

wa laysa min �if�tika y� sayyid�

وَلَيْسَ مِنْ صِفَاتِكَ يَا سَيِّدِي

that You instruct us to implore You and then You stop giving us,

an ta'mura bissu'�li wa tamna`a al`a�iyyata

انْ تَامُرَ بِٱلسُّؤَالِ وَتَمْنَعَ ٱلْعَطِيَّةَ

while You are the All-benefactor Who confers upon the people of Your Kingdom with (innumerable) donations

wa anta almann�nu bil`a�iyy�ti `al� ahli mamlakatika

وَانْتَ ٱلْمَنَّانُ بِٱلْعَطِيَّاتِ عَلَىٰ اهْلِ مَمْلَكَتِكَ

and You are the All-generous Who meets them with the kindness of Your compassion.

wal`�'idu `alayhim bita�annuni ra'fatika

وَٱلْعَائِدُ عَلَيْهِمْ بِتَحَنُّنِ رَافَتِكَ

O my God, You brought me up amid Your bounties and favors when I was little

il�h� rabbaytan� f� ni`amika wa i�s�nika �agh�ran

إِلٰهِي رَبَّيْتَنِي فِي نِعَمِكَ وَإِحْسَانِكَ صَغِيراً

and You have mentioned me when I have grown up.

wa nawwahta bism� kab�ran

وَنَوَّهْتَ بِٱسْمِي كَبِيراً

So, O He Who brought me up in this world with His bounties,

fay� man rabb�n� f� aldduny� bi'i�s�nih�

 فَيَا مَنْ رَبَّانِي فِي ٱلدُّنْيَا بِإِحْسَانِهِ

favors, and graces,

wa tafa��ulih� wa ni`amih�

وَتَفَضُّلِهِ وَنِعَمِهِ

and, in the Hereafter, will have referred to me with His amnesty and generosity!

wa ash�ra l� f� al-�khirati il� `afwih� wa karamih�

وَاشَارَ لِي فِي ٱلآخِرَةِ إِلَىٰ عَفْوِهِ وَكَرَمِهِ

My acquaintance with You, O my Lord, is the path taking me to You

ma`rifat� y� mawl�ya dal�l� `alayka

مَعْرِفَتِي يَا مَوْلاَيَ دَلِيلِي عَلَيْكَ

and my love for You is the intermediary between You and me.

wa �ubb� laka shaf�`� ilayka

وَحُبِّي لَكَ شَفِيعِي إِلَيْكَ

I am sure of the path to which You have lead me

wa ana w�thiqun min dal�l� bidal�latika

وَانَا وَاثِقٌ مِنْ دَلِيلِي بِدَلاَلَتِكَ

and I rely upon my intermediary�s success before You.

wa s�kinun min shaf�`� il� shaf�`atika

وَسَاكِنٌ مِنْ شَفِيعِي إِلَىٰ شَفَاعَتِكَ

I pray You, O my Chief, with a tongue muted by its sins.

ad`�ka y� sayyid� bilis�nin qad akhrasah� dhanbuh�

ادْعُوكَ يَا سَيِّدِي بِلِسَانٍ قَدْ اخْرَسَهُ ذَنْبُهُ

O Lord! I confidentially speak to You with a heart degraded by its offenses.

rabbi un�j�ka biqalbin qad awbaqah� jurmuh�

رَبِّ انَاجِيكَ بِقَلْبٍ قَدْ اوْبَقَهُ جُرْمُهُ

I pray You, O Lord, with terror, desire,

ad`�ka y� rabbi r�hiban r�ghiban

ادْعُوكَ يَا رَبِّ رَاهِباً رَاغِباً

hope, and fear.

r�jiyan kh�'ifan

رَاجِياً خَائِفاً

Whenever I think of my sins, O my Master, I panic,

idh� ra'aytu mawl�ya dhun�b� fazi`tu

إِذَا رَايْتُ مَوْلاَيَ ذُنُوبِي فَزِعْتُ

but when I think of Your generosity, I feel desirous (for Your pardon).

wa idh� ra'aytu karamaka �ami`tu

وَإِذَا رَايْتُ كَرَمَكَ طَمِعْتُ

Therefore, if You forgive me, You are already the best of those who show mercy,

fa'in `afawta fakhayru r��imin

فَإِنْ عَفَوْتَ فَخَيْرُ رَاحِمٍ

and If You punish me, You are then not wronging me.

wa'in `adhdhabta faghayru ��limin

وَإِنْ عَذَّبْتَ فَغَيْرُ ظَالِمٍ

Yet, it is Your munificence and Your generosity, O Allah, that gave me the courage to pray You,

�ujjat� y� all�hu f� jur'at� `al� mas'alatika

حُجَّتِي يَا اللَّهُ فِي جُرْاتِي عَلَىٰ مَسْالَتِكَ

despite that I have committed things that You dislike.

ma`a ity�n� m� takrahu j�duka wa karamuka

مَعَ إِتْيَانِي مَا تَكْرَهُ جُودُكَ وَكَرَمُكَ

It is Your kindness and mercy that I use as my means during misfortunes inflicting me despite my shamelessness.

wa `uddat� f� shiddat� ma`a qillati �ay�'� ra'fatuka wa ra�matuka

وَعُدَّتِي فِي شِدَّتِي مَعَ قِلَّةِ حَيَائِي رَافَتُكَ وَرَحْمَتُكَ

I thus hope that my expectation will not be disappointed amid these two matters.

wa qad rajawtu an l� takh�ba bayna dhayni wa dhayni munyat�

وَقَدْ رَجَوْتُ انْ لاَ تَخِيبَ بَيْنَ ذَيْنِ وَذَيْنِ مُنْيَتِي

So, make my hopes become real

fa�aqqiq raj�'�

فَحَقِّقْ رَجَائِي

and answer my prayers.

wasma` du`�'�

وَٱسْمَعْ دُعَائِي

O Greatest Besought One that has been ever besought,

y� khayra man da`�hu d�`in

يَا خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ

and the Most Favorable Hoped One!

wa af�ala man raj�hu r�jin

وَافْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ

My expectation, O my Chief, has been great but my deed has been bad.

`a�uma y� sayyid� amal� wa s�'a `amal�

عَظُمَ يَا سَيِّدِي امَلِي وَسَاءَ عَمَلِي

So, grant me Your pardon as much as my expectation,

fa'a`�in� min `afwika bimiqd�ri amal�

فَاعْطِنِي مِنْ عَفْوِكَ بِمِقْدَارِ امَلِي

and do not punish me for the worst of my deed.

wa l� tu'�khidhn� bi'aswa'i `amal�

وَلاَ تُؤَاخِذْنِي بِاسْوَءِ عَمَلِي

Verily, Your generosity is too great to be compared to the penalty of the guilty,

fa'inna karamaka yajillu `an muj�z�ti almudhnib�na

فَإِنَّ كَرَمَكَ يَجِلُّ عَنْ مُجَازَاةِ ٱلْمُذْنِبِينَ

and Your tolerance is too immense to be compared to the punishment of the negligent.

wa �ilmaka yakburu `an muk�fa'ati almuqa��ir�na

وَحِلْمَكَ يَكْبُرُ عَنْ مُكَافَاةِ ٱلْمُقَصِّرِينَ

I, O my Chief, am seeking refuge with Your benevolence,

wa ana y� sayyid� `�'idhun bifa�lika

وَانَا يَا سَيِّدِي عَائِذٌ بِفَضْلِكَ

fleeing from You towards You,

h�ribun minka ilayka

هَارِبٌ مِنْكَ إِلَيْكَ

hoping for the amnesty that You have promised to confer upon one who keeps good idea about You.

mutanajjizun m� wa`adta min al��af�i `amman a�sana bika �annan

مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ ٱلصَّفْحِ عَمَّنْ احْسَنَ بِكَ ظَنّاً

What am I? O Lord! What importance do I have?

wa m� ana y� rabbi wa m� kha�ar�

وَمَا انَا يَا رَبِّ وَمَا خَطَرِي

Do me a favor out of Your benevolence

habn� bifa�lika

هَبْنِي بِفَضْلِكَ

and be charitable to me by means of pardoning me.

wa ta�addaq `alayya bi`afwika

وَتَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ

O my Lord! Cover me with Your protective covering

ay rabbi jalliln� bisitrika

ايْ رَبِّ جَلِّلْنِي بِسِتْرِكَ

and overlook reproaching me out of the generosity of Your Face.

wa`fu `an tawb�kh� bikarami wajhika

وَٱعْفُ عَنْ تَوْبِيخِي بِكَرَمِ وَجْهِكَ

In fact, if anyone other than You has watched me while committing these sins, I may not commit them.

falaw i��ala`a alyawma `al� dhanb� ghayruka m� fa`altuh�

فَلَوِ ٱطَّلَعَ ٱلْيَوْمَ عَلَىٰ ذَنْبِي غَيْرُكَ مَا فَعَلْتُهُ

Had I anticipated immediateness of punishment, I might have avoided doing them.

wa law khiftu ta`j�la al`uq�bati lajtanabtuh�

وَلَوْ خِفْتُ تَعْجِيلَ ٱلْعُقُوبَةِ لاجْتَنَبْتُهُ

Yet, this does not mean that You are the least important of those who watch over me

l� li'annaka ahwanu alnn��ir�na ilayya

لاَ لانَّكَ اهْوَنُ ٱلنَّاظِرِينَ إِلَيَّ

or You are the least weighty of those who observe me.

wa akhaffu almu��ali`�na `alayya

وَاخَفُّ ٱلْمُطَّلِعِينَ عَلَيَّ

Rather, this is because You, O my Lord, are the best of those who cover up (one�s defects),

bal li'annaka y� rabbi khayru alss�tir�na

بَلْ لانَّكَ يَا رَبِّ خَيْرُ ٱلسَّاتِرِينَ

the wisest of those who judge,

wa a�kamu al��kim�na

وَاحْكَمُ ٱلْحَاكِمِينَ

the most generous of those who act generously,

wa akramu al-akram�na

وَاكْرَمُ ٱلاكْرَمِينَ

the concealer of defects,

satt�ru al`uy�bi

سَتَّارُ ٱلْعُيُوبِ

the Forgiver of sins,

ghaff�ru aldhdhun�bi

غَفَّارُ ٱلذُّنُوبِ

and the Knower of the unseen.

`all�mu alghuy�bi

عَلاَّمُ ٱلْغُيُوبِ

You conceal the defects out of Your liberality

tasturu aldhdhanba bikaramika

تَسْتُرُ ٱلذَّنْبَ بِكَرَمِكَ

and put off punishment because of Your forbearance.

wa tu'akhkhiru al`uq�bata bi�ilmika

وَتُؤَخِّرُ ٱلْعُقُوبَةَ بِحِلْمِكَ

Hence, all praise be to You, for You act tolerably although You have full knowledge

falaka al�amdu `al� �ilmika ba`da `ilmika

فَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ حِلْمِكَ بَعْدَ عِلْمِكَ

and for Your pardon even though You have the absolute authority.

wa `al� `afwika ba`da qudratika

وَعَلَىٰ عَفْوِكَ بَعْدَ قُدْرَتِكَ

It is Your forbearance with me that gives me latitude and makes me dare to break Your laws.

wa ya�milun� wa yujarri'un� `al� ma`�iyatika �ilmuka `ann�

وَيَحْمِلُنِي وَيُجَرِّئُنِي عَلَىٰ مَعْصِيَتِكَ حِلْمُكَ عَنِّي

It is Your concealing my faults that makes me act shamelessly before You.

wa yad`�n� il� qillati al�ay�'i sitruka `alayya

وَيَدْعُونِي إِلَىٰ قِلَّةِ ٱلْحَيَاءِ سِتْرُكَ عَلَيَّ

It is my acquaintance with the broadness of Your mercy and the magnitude of Your pardon that make me hurry to violate that which You have deemed forbidden.

wa yusri`un� il� alttawaththubi `al� ma��rimika ma`rifat� bias`ati ra�matika wa `a��mi `afwika

وَيُسْرِعُنِي إِلَىٰ ٱلتَوَثُّبِ عَلَىٰ مَحَارِمِكَ مَعْرِفَتِي بِسَعَةِ رَحْمَتِكَ وَعَظِيمِ عَفْوِكَ

O Indulgent! O Compassionate!

y� �al�mu y� kar�mu

يَا حَلِيمُ يَا كَرِيمُ

O Ever-living! O Self-subsistent!

y� �ayyu y� qayy�mu

يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ

O Forgiver of sins!

y� gh�fira aldhdhanbi

يَا غَافِرَ ٱلذَّنْبِ

O Accepter of repentance!

y� q�bila alttawbi

يَا قَابِلَ ٱلتَّوْبِ

O Owner of matchless bounties!

y� `a��ma almanni

يَا عَظِيمَ ٱلْمَنِّ

O He who has been doing favors since eternity!

y� qad�ma al-i�s�ni

يَا قَدِيمَ ٱلإِحْسَانِ

Where is Your magnificent concealment (of one�s faults)?

ayna sitruka aljam�lu

ايْنَ سِتْرُكَ ٱلْجَمِيلُ

Where is Your irreversible pardon?

ayna `afwuka aljal�lu

ايْنَ عَفْوُكَ ٱلْجَلِيلُ

Where is Your abrupt relief?

ayna farajuka alqar�bu

ايْنَ فَرَجُكَ ٱلْقَرِيبُ

Where is Your immediate aid?

ayna ghiy�thuka alssar�`u

ايْنَ غِيَاثُكَ ٱلسَّرِيعُ

Where is Your boundless mercy?

ayna ra�matuka alw�si`atu

ايْنَ رَحْمَتُكَ ٱلْوَاسِعَةُ

Where is Your overflowing gifts?

ayna `a��y�ka alf��ilatu

ايْنَ عَطَايَاكَ ٱلْفَاضِلَةُ

Where are Your pleasant endowments?

ayna maw�hibuka alhan�'atu

ايْنَ مَوَاهِبُكَ ٱلْهَنِيئَةُ

Where are Your beautiful benefits?

ayna �an�'i`uka alssaniyyatu

ايْنَ صَنَائِعُكَ ٱلسَّنِيَّةُ

Where is Your outstanding grace?

ayna fa�luka al`a��mu

ايْنَ فَضْلُكَ ٱلْعَظِيمُ

Where are Your giant bounties?

ayna mannuka aljas�mu

ايْنَ مَنُّكَ ٱلْجَسِيمُ

Where are Your eternal favors?

ayna i�s�nuka alqad�mu

ايْنَ إِحْسَانُكَ ٱلْقَدِيمُ

Where is Your generous liberality? O Generous Giver!

ayna karamuka y� kar�mu

ايْنَ كَرَمُكَ يَا كَرِيمُ

In Your name and in the name of Mu�ammad and the Household of Mu�ammad, save me!

bih� wa bimu�ammadin wa �li mu�ammadin fastanqidhn�

بِهِ وَبِمُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ فَٱسْتَنْقِذْنِي

In the name of Your mercy, deliver me!

wa bira�matika fakhalli�n�

وَبِرَحْمَتِكَ فَخَلِّصْنِي

O All-benevolent!

y� mu�sinu

يَا مُحْسِنُ

O All-beneficent!

y� mujmilu

يَا مُجْمِلُ

O All-gracious! O All-compassionate!

y� mun`imu y� muf�ilu

يَا مُنْعِمُ يَا مُفْضِلُ

In my salvation from Your punishment, I do not rely upon my deeds;

lastu attakilu f� alnnaj�ti min `iq�bika `al� a`m�lin�

لَسْتُ اتَّكِلُ فِي ٱلنَّجَاةِ مِنْ عِقَابِكَ عَلَىٰ اعْمَالِنَا

rather, I depend on Your liberal generosity to us,

bal bifa�lika `alayn�

بَلْ بِفَضْلِكَ عَلَيْنَا

because You are verily the Lord of righteousness and the Lord of forgiveness.

li'annaka ahlu alttaqw� wa ahlu almaghfirati

لاِنَّكَ اهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَاهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ

You take the initiative in doing good out of Your graciousness

tubdi'u bil-i�s�ni ni`aman

تُبْدِئُ بِٱلإِحْسَانِ نِعَماً

and overlook the sins out of Your generosity.

wa ta`f� `an aldhdhanbi karaman

وَتَعْفُو عَنِ ٱلذَّنْبِ كَرَماً

We thus do not know which of Your graces we should thank:

fam� nadr� m� nashkuru

 فَمَا نَدْرِي مَا نَشْكُرُ

should it be the handsome elegance that you spread over us, or our offensive deeds that you conceal?

ajam�la m� tanshuru am qab��a m� tasturu

اجَمِيلَ مَا تَنْشُرُ امْ قَبِيحَ مَا تَسْتُرُ

Or should it be the fabulous favor that You grant and present,

am `a��ma m� ablayta wa awlayta

امْ عَظِيمَ مَا ابْلَيْتَ وَاوْلَيْتَ

or the numerous misfortunes from which You have saved and relieved?

am kath�ra m� minhu najjayta wa `�fayta

امْ كَثِيرَ مَا مِنْهُ نَجَّيْتَ وَعَافَيْتَ

O Beloved of those who endear themselves to Him!

y� �ab�ba man ta�abbaba ilayka

يَا حَبِيبَ مَنْ تَحَبَّبَ إِلَيْكَ

O delight of the eyes of those who resort to Him and communicate Him incessantly!

wa y� qurrata `ayni man l�dha bika wa inqa�a`a ilayka

وَيَا قُرَّةَ عَيْنِ مَنْ لاَذَ بِكَ وَٱنْقَطَعَ إِلَيْكَ

You are the All-benevolent and we are the malevolent.

anta lmu�sinu wa na�nu almus�'�na

انْتَ ٱلْمُحْسِنُ وَنَحْنُ ٱلْمُسِيئُونَ

So, overlook, O Lord, the offensive that we hold by means of the good that You hold.

fataj�waz y� rabbi `an qab��i m� `indan� bijam�li m� `indaka

فَتَجَاوَزْ يَا رَبِّ عَنْ قَبِيحِ مَا عِنْدَنَا بِجَمِيلِ مَا عِنْدَكَ

There is not definitely any foolishness that can be uncovered by Your liberality.

wa ayyu jahlin y� rabbi l� yasa`uh� j�duka

وَايُّ جَهْلٍ يَا رَبِّ لاَ يَسَعُهُ جُودُكَ

There is no period that may be longer than Your tolerance.

aw ayyu zam�nin a�walu min an�tika

اوْ ايُّ زَمَانٍ اطْوَلُ مِنْ انَاتِكَ

What value remains for our deeds if compared to Your favors?

wa m� qadaru a`m�lin� f� janbi ni`amika

وَمَا قَدْرُ اعْمَالِنَا فِي جَنْبِ نِعَمِكَ

How can we ever deem much any deeds if compared to Your generosity?

wa kayfa nastakthiru a`m�lan nuq�bilu bih� karamaka

وَكَيْفَ نَسْتَكْثِرُ اعْمَالاً نُقَابِلُ بِهَا كَرَمَكَ

Moreover, how may Your broad mercy be narrow for the guilty?

bal kayfa ya��qu `al� almudhnib�na m� wasi`ahum min ra�matika

بَلْ كَيْفَ يَضِيقُ عَلَىٰ ٱلْمُذْنِبِينَ مَا وَسِعَهُمْ مِنْ رَحْمَتِكَ

O Extensive Forgiver!

y� w�si`a almaghfirati

يَا وَاسِعَ ٱلْمَغْفِرَةِ

O He Who extends both hands with mercy!

y� b�si�a alyadayni bilrra�mati

يَا بَاسِطَ ٱلْيَدَيْنِ بِٱلرَّحْمَةِ

By Your Majesty I swear, O my Lord,

fawa`izzatika y� sayyid�

فَوَعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي

even if you chide me, I shall never leave Your Door

law nahartan� m� bari�tu min b�bika

لَوْ نَهَرْتَنِي مَا بَرِحْتُ مِنْ بَابِكَ

and I shall never stop flattering You!

wa l� kafaftu `an tamalluqika

وَلاَ كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ

This is because I have full acquaintance with Your (indescribable) generosity and bounty.

lim� intah� ilayya min alma`rifati bij�dika wa karamika

لِمَا ٱنْتَهَىٰ إِلَيَّ مِنَ ٱلْمَعْرِفَةِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ

Verily, You do whatever You will.

wa anta alf�`ilu lim� tash�'u

وَانْتَ ٱلْفَاعِلُ لِمَا تَشَاءُ

You punish whomsoever You want however You want by whatever means You want.

tu`adhdhibu man tash�'u bim� tash�'u kayfa tash�'u

تُعَذِّبُ مَنْ تَشَاءُ بِمَا تَشَاءُ كَيْفَ تَشَاءُ

You have mercy upon whomsoever You want however You want by whatever means You want.

wa tar�amu man tash�'u bim� tash�'u kayfa tash�'u

وَتَرْحَمُ مَنْ تَشَاءُ بِمَا تشَاءُ كَيْفَ تَشَاءُ

None is supposed to interrogate You for whatever You do,

l� tus'alu `an f�`lika

لاَ تُسْالُ عَنْ فِعْلِكَ

non can ever contend with You about Your authority,

wa l� tun�za`u f� mulkika

وَلاَ تُنَازَعُ فِي مُلْكِكَ

none can ever have a share in that which You hold,

wa l� tush�raku f� amrika

وَلاَ تُشَارَكُ فِي امْرِكَ

none can ever object to Your decisions,

wa l� tu��ddu f� �ukmika

وَلاَ تُضَادُّ فِي حُكْمِكَ

and none can ever protest against that which You administer.

wa l� ya`tari�u `alayka a�adun f� tadb�rika

وَلاَ يَعْتَرِضُ عَلَيْكَ احَدٌ فِي تَدْبِيرِكَ

To You alone are creation and determination.

laka alkhalqu wal-amru

 لَكَ ٱلْخَلْقُ وَٱلامْرُ

Blessed be Allah, the Lord of the worlds.

tab�raka all�hu rabbu al`�lam�na

تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَالَمِينَ

O my Lord, this is the manner of one who seeks Your shelter,

y� rabbi h�dh� maq�mu man l�dha bika

يَا رَبِّ هٰذَا مَقَامُ مَنْ لاَذَ بِكَ

resorts to Your liberality,

wastaj�ra bikaramika

وَٱسْتَجَارَ بِكَرَمِكَ

and has been accustomed to be included with Your benevolence and graciousness.

wa alifa i�s�naka wa ni`amaka

وَالِفَ إِحْسَانَكَ وَنِعَمَكَ

You are certainly the All-munificent Whose amnesty never shrinks,

wa anta aljaw�du alladh� l� ya��qu `afwuka

وَانْتَ ٱلْجَوَادُ ٱلَّذِي لاَ يَضِيقُ عَفْوُكَ

Whose favor never reduces,

wa l� yanqu�u fa�luka

وَلاَ يَنْقُصُ فَضْلُكَ

and Whose mercy never diminishes.

wa l� taqillu ra�matuka

وَلاَ تَقِلُّ رَحْمَتُكَ

We have full confidence in You on account of Your eternal habit of pardons,

wa qad tawaththaqn� minka bil��af�i alqad�mi

وَقَدْ تَوَثَّقْنَا مِنْكَ بِٱلصَّفْحِ ٱلْقَدِيمِ

boundless kindness, and limitless mercy.

walfa�li al`a��mi walrra�mati alw�si`ati

وَٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ وَٱلرَّحْمَةِ ٱلْوَاسِعَةِ

Is it ever expectable, O Lord, that You may disappoint us or may act on the contrary of our expectations?

afatur�ka y� rabbi tukhlifu �un�nan� aw tukhayyibu �m�lan�

افَتُرَاكَ يَا رَبِّ تُخْلِفُ ظُنُونَنَا اوْ تُخَيِّبُ آمَالَنَا

No, never. O Compassionate! This is neither our idea about You

kall� y� kar�mu falaysa h�dh� �annun� bika

كَلاَّ يَا كَرِيمُ فَلَيْسَ هٰذَا ظَنُّنَا بِكَ

nor our desire from You!

wa l� h�dh� f�ka �ama`un�

وَلاَ هٰذَا فِيكَ طَمَعُنَا

O my Lord, verily we have hope, big and large, in You.

y� rabbi inna lan� f�ka amalan �aw�lan kath�ran

يَا رَبِّ إِنَّ لَنَا فِيكَ امَلاً طَوِيلاً كَثِيراً

Verily, we have great expectation in You.

inna lan� f�ka raj�'an `a��man

إِنَّ لَنَا فِيكَ رَجَاءً عَظِيماً

Albeit that we have disobeyed You, we still hope that You will cover our faults.

`a�ayn�ka wa na�nu narj� an tastura `alayn�

عَصَيْنَاكَ وَنَحْنُ نَرْجُو انْ تَسْتُرَ عَلَيْنَا

We have prayed You hoping that You will respond to us.

wa da`awn�ka wa na�nu narj� an tastaj�ba lan�

وَدَعَوْنَاكَ وَنَحْنُ نَرْجُو انْ تَسْتَجِيبَ لَنَا

So, give success to our hopes, O our Lord!

fa�aqqiq raj�'an� mawl�n�

فَحَقِّقْ رَجَاءَنَا مَوْلانَا

We now know for sure what we deserve in exchange of our deeds.

faqad `alimn� m� tastawjibu bi'a`m�lin�

 فَقَدْ عَلِمْنَا مَا نَسْتَوْجِبُ بِاعْمَالِنَا

Yet, Your knowledge about us and our knowledge that You shall never let us down

wa l�kin `ilmuka f�n� wa `ilmun� bi'annaka l� ta�rifun� `anka

وَلكِنْ عِلْمُكَ فِينَا وَعِلْمُنَا بِانَّكَ لاَ تَصْرِفُنَا عَنْكَ

have urged us to desire for You

�aththan� `al� alrraghbati ilayka

حَثَّنَا عَلَىٰ ٱلرَّغْبَةِ إِلَيْكَ

even if we do not deserve Your mercy.

wa in kunn� ghayra mustawjib�na lira�matika

وَإِنْ كُنَّا غَيْرَ مُسْتَوْجِبِينَ لِرَحْمَتِكَ

However, You are the worthiest of conferring upon us and upon the guilty with the grace of Your broad benevolence.

fa'anta ahlun an taj�da `alayn� wa `al� almudhnib�na bifa�li sa`atika

فَانْتَ اهْلٌ انْ تَجُودَ عَلَيْنَا وَعَلَىٰ ٱلْمُذْنِبِينَ بِفَضْلِ سَعَتِكَ

So, confer upon us with that of which You are worthy

famnun `alayn� bim� anta ahluh�

 فَٱمْنُنْ عَلَيْنَا بِمَا انْتَ اهْلُهُ

and act generously towards us, for we are in need for Your conferral.

wa jud `alayn� fa'inn� mu�t�j�na il� naylika

وَجُدْ عَلَيْنَا فَإِنَّا مُحْتَاجُونَ إِلَىٰ نَيْلِكَ

O Oft-Forgiving, in Your light have we found the right path,

y� ghaff�ru bin�rika ihtadayn�

يَا غَفَّارُ بِنُورِكَ ٱهْتَدَيْنَا

due to Your favor have we dispensed with the others,

wa bifa�lika istaghnayn�

وَبِفَضْلِكَ ٱسْتَغْنَيْنَا

and Your grace have we experienced in morns and eves.

wa bini`matika a�ba�n� wa amsayn�

وَبِنِعْمَتِكَ اصْبَحْنَا وَامْسَيْنَا

Our sins are before You;

dhun�bun� bayna yadayka

ذُنُوبُنَا بَيْنَ يَدَيْكَ

we beseech You, O Allah, to forgive them and we repent before You.

nastaghfiruka alll�humma minh� wa nat�bu ilayka

نَسْتَغْفِرُكَ ٱللَّهُمَّ مِنْهَا وَنَتُوبُ إِلَيْكَ

Whilst You show affection to us through Your graces, we take ourselves away from You through our sins.

tata�abbabu ilayn� bilnni`ami wa nu`�ri�uka bildhdhun�bi

تَتَحَبَّبُ إِلَيْنَا بِٱلنِّعَمِ وَنُعَارِضُكَ بِٱلذُّنُوبِ

You good descend upon us

khayruka n�zilun ilayn�

 خَيْرُكَ إِلَيْنَا نَازِلٌ

while our evildoing ascends to You.

wa sharrun� ilayka ��`idun

وَشَرُّنَا إِلَيْكَ صَاعِدٌ

Albeit that a noble angel always carries to You our offensive deeds,

wa lam yazal wa l� yaz�lu malakun kar�mun ya't�ka `ann� bi`amalin qab��in

وَلَمْ يَزَلْ وَلاَ يَزَالُ مَلَكٌ كَرِيمٌ يَاتِيكَ عَنَّا بِعَمَلٍ قَبِيحٍ

this has never made you stop encompassing us with Your graces

fal� yamna`unka dh�lika min an ta���an� bini`amika

فَلاَ يَمْنَعُكَ ذٰلِكَ مِنْ انْ تَحُوطَنَا بِنِعَمِكَ

and conferring upon us your elegances.

wa tatafa��alu `alyn� bi'�l�'ika

وتَتَفَضَّلَ عَلَيْنَا بِآلاَئِكَ

Glory be to You! How Forbearing, Magnificent,

fasub��naka m� a�lamaka wa a`�amaka

فَسُبْحَانَكَ مَا احْلَمَكَ وَاعْظَمَكَ

and Generous You are at all times!

wa akramaka mubdi'an wa mu`�dan

وَاكْرَمَكَ مُبْدِئاً وَمُعِيداً

Sacred be Your Names.

taqaddasat asm�'uka

تَقَدَّسَتْ اسْمَاؤُكَ

Grand be Your praise.

wa jalla than�'uka

وَجَلَّ ثَنَاؤُكَ

Munificent be Your deeds and acts.

wa karuma �an�'i`uka wa f�`�luka

وَكَرُمَ صَنَائِعُكَ وَفِعَالُكَ

You, O my God, are too expansive in graciousness and too great in forbearance

anta il�h� awsa`u fa�lan wa a`�amu �ilman

انْتَ إِلٰهِي اوْسَعُ فَضْلاً وَاعْظَمُ حِلْماً

to punish me for my evildoings and sins.

min an tuq�yisan� bifi`l� wa kha��'at�

مِنْ انْ تُقَايِسَنِي بِفِعْلِي وَخَطِيئَتِي

(Here I am asking for) Amnesty! Amnesty! Amnesty!

fal`afwa al`afwa al`afwa

 فَٱلْعَفْوَ ٱلْعَفْوَ ٱلْعَفْوَ

O my Lord! O my Lord! O my Lord!

sayyid� sayyid� sayyid�

سَيِّدِي سَيِّدِي سَيِّدِي

O Allah, cause us to be engaged with mentioning You,

all�humma ashghiln� bidhikrika

اَللَّهُمَّ اشْغَلْنَا بِذِكْرِكَ

save us from Your wrath,

wa a`idhn� min sakha�ika

وَاعِذْنَا مِنْ سَخَطِكَ

deliver us from Your torture,

wa ajirn� min `adh�bika

وَاجِرْنَا مِنْ عَذَابِكَ

grant us Your donations,

warzuqn� min maw�hibika

وَٱرْزُقْنَا مِنْ مَوَاهِبِكَ

confer upon us with Your grace,

wa an`in `alayn� min fa�lika

وَانْعِمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلِكَ

and provide us the opportunity to go on pilgrimage to Your House

warzuqn� �ajja baytika

وَٱرْزُقْنَا حَجَّ بَيْتِكَ

and to visit the tomb of Your Prophet,

wa ziy�rata qabri nabiyyika

وَزِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ

may Your blessings, mercy,

�alaw�tuka wa ra�matuka

صَلَوَاتُكَ وَرَحْمَتُكَ

forgiveness, and pleasure be upon him and his Household.

wa maghfiratuka wa ri�w�nuka `alayhi wa `al� ahli baytih�

وَمَغْفِرَتُكَ وَرِضْوَانُكَ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ اهْلِ بَيْتِهِ

Verily, You are nigh and ready to answer.

innaka qar�bun muj�bun

إِنَّكَ قَرِيبٌ مُجِيبٌ

Bless us with acting upon the obedience to You,

warzuqn� `amalan bi��`atika

وَٱرْزُقْنَا عَمَلاً بِطَاعَتِكَ

and receive us following the rule of You and Your Prophet,

wa tawaffan� `al� millatika wa sunnati nabiyyika

وَتَوَفَّنَا عَلَىٰ مِلَّتِكَ وَسُنَّةِ نَبِيِّكَ

blessings of Allah be on him and on his Household.

�all� all�hu `alayhi wa `al� �lih�

صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ

O Allah, forgive me and my parents,

all�humma ighfir l� wa liw�lidayya

اَللَّهُمَّ ٱغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ

and have mercy on them as they cared for me when I was little.

war�amhum� kam� rabbay�n� �agh�ran

وَٱرْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيراً

Reward them generously for their good deeds

ijzihim� bil-i�s�ni i�s�nan

إِجْزِهِمَا بِٱلإِحْسَانِ إِحْسَاناً

and forgive their sins.

wa bilssayyi'�ti ghufr�nan

وَبِٱلسَّيِّئَاتِ غُفْرَاناً

O Allah, forgive the faithful men and women,

all�humma ighfir lilmu'min�na walmu'min�ti

اَللَّهُمَّ ٱغْفِرْ لِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ

be they alive or dead,

al-a�y�'i minhum wal-amw�ti

ٱلاحْيَاءِ مِنْهُمْ وَٱلامْوَاتِ

and join us together in bliss and happiness.

wa t�bi` baynan� wa baynahum bilkhayr�ti

وَتَابِعْ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ بِٱلْخَيْرَاتِ

O Allah, forgive our living and dead persons,

all�humma ighfir li�ayyin� wa mayyitin�

اَللَّهُمَّ ٱغْفِرْ لِحَيِّنَا وَمَيِّتِنَا

our present and absent ones,

wa sh�hidin� wa gh�'ibin�

وَشَاهِدِنَا وَغَائِبِنَا

our male and female ones,

dhakarin� wa unth�n�

ذَكَرِنَا وَانْثَانَا

our infants and adults,

�agh�rin� wa kab�rin�

صَغِيرِنَا وَكَبِيرِنَا

and our free ones and slaves.

�urrin� wa maml�kin�

حُرِّنَا وَمَمْلُوكِنَا

Liars are those who ascribe rivals to Allah;

kadhaba al`�dil�na bill�hi

كَذَبَ ٱلْعَادِلُونَ بِٱللَّهِ

they have wandered far astray

wa �all� �al�lan ba`�dan

وَضَلُّوٱ ضَلاَلاً بَعِيداً

and they will have suffered a manifest loss.

wa khasir� khusr�nan mub�nan

وَخَسِرُوٱ خُسْرَاناً مُبِيناً

O Allah, send blessings to Mu�ammad and the Household of Mu�ammad,

all�humma �alli `al� mu�ammadin wa �li mu�ammadin

اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

seal my life with decency,

wakhtim l� bikhayrin

وَٱخْتِمْ لِي بِخَيْرٍ

help me overcome all that which aggrieves me in this world as well as the Hereafter,

wa ikfin� m� ahamman� min amri duny�ya wa �khirat�

وَٱكْفِنِي مَا اهَمَّنِي مِنْ امْرِ دُنْيَايَ وَآخِرَتِي

do not let him who does not have mercy upon me prevail on me,

wa l� tusalli� `alayya man l� yar�amun�

وَلاَ تُسَلِّطْ عَلَيَّ مَنْ لاَ يَرْحَمُنِي

always keep on me an everlasting, protective covering,

waj`al `alayya minka w�qiyatan b�qiyatan

وَٱجْعَلْ عَلَيَّ مِنْكَ وَاقِيَةً بَاقِيَةً

do not divest me of the well-mannered graces that You have conferred upon me,

wa l� taslubn� ��li�a m� an`amta bih� `alayya

وَلاَ تَسْلُبْنِي صَالِحَ مَا انْعَمْتَ بِهِ عَلَيَّ

and provide me, out of Your grace, with lawfully gotten, delightful sustenance.

warzuqn� min fa�lika rizqan w�si`an �al�lan �ayyiban

وَٱرْزُقْنِي مِنْ فَضْلِكَ رِزْقاً وَاسِعاً حَلاَلاً طَيِّباً

O Allah, keep me under Your alert surveillance,

allahumma i�rusn� bi�ar�satika

اَللَّهُمَّ ٱحْرُسْنِي بِحَرَاسَتِكَ

protect me with Your support,

wa i�fa�n� bi�if�ika

وَٱحْفَظْنِي بِحِفْظِكَ

take care of me with Your comprehensive care,

wa ikla'n� bikal�'atika

وَٱكْلَانِي بِكَلاَءَتِكَ

grant me opportunity to go on pilgrimage to Your Holy House

warzuqn� �ajja baytika al�ar�mi

وَٱرْزُقْنِي حَجَّ بَيْتِكَ ٱلْحَرَامِ

in this year as well as all coming years,

f� `�min� h�dh� wa f� kulli `�min

فِي عَامِنَا هٰذَا وَفِي كُلِّ عَامٍ

grant me to go on pilgrimage to the tombs of Your Prophet and the Imams, peace be upon them,

wa ziy�rata qabri nabiyyika wal-a'immati `alayhim alssal�mu

وَزِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ وَٱلائِمَّةِ عَلَيْهِمُ ٱلسَّلامُ

and do not deprive me, O Lord, of such honorable scenes

wa l� tukhlin� y� rabbi min tilka almash�hidi alshshar�fati

وَلاَ تُخْلِنِي يَا رَبِّ مِنْ تِلْكَ ٱلْمَشَاهِدِ ٱلشَّرِيفَةِ

and noble situations.

walmaw�qifi alkar�mati

وَٱلْمَوَاقِفِ ٱلْكَرِيمَةِ

O Allah, accept my repentance so that I will not disobey you ever again,

all�humma tub `alayya �att� l� a`�iyaka

اَللَّهُمَّ تُبْ عَلَيَّ حَتَّىٰ لاَ اعْصِيَكَ

inspire me with goodness, good-doing,

wa alhimn� alkhayra wa al`amala bih�

وَالْهِمْنِي ٱلْخَيْرَ وَٱلْعَمَلَ بِهِ

and fear of You all over day and night as long as You keep me alive.

wa khashyataka billayli wa alnnah�ri m� abqaytan�

وَخَشْيَتَكَ بِٱللَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ مَا ابْقَيْتَنِي

O Lord of the worlds!

y� rabba al`�lam�na

يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ

O Allah, each time I decide to prepare and ready myself

all�humma inn� kullam� qultu qad tahayya'tu wa ta`abba'tu

اَللَّهُمَّ إِنِّي كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ تَهَيَّاتُ وَتَعَبَّاتُ

for offering prayers before You and conversing confidentially with You,

wa qumtu lil��al�ti bayna yadayka wa n�jaytuka

وَقُمْتُ لِلصَّلاَةِ بَيْنَ يَدَيْكَ وَنَاجَيْتُكَ

You throw on me slumber whenever I stand for prayer;

alqayta `alayya nu`�san idh� ana �allaytu

 الْقَيْتَ عَلَيَّ نُعَاساً إِذَا انَا صَلَّيْتُ

thus, You deprive me of conversing with You confidentially whenever I try so.

wa salabtan� mun�j�taka idh� ana n�jaytu

وَسَلَبْتَنِي مُنَاجَاتَكَ إِذَا انَا نَاجَيْتُ

What is the wrong with me? Whenever I feel that my inner self has become decent

m�l� kullam� qultu qad �alu�at sar�rat�

مَالِي كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ صَلُحَتْ سَرِيرَتِي

and that my session has become similar to the sessions of those who turn much to You,

wa qaruba min maj�lisi alttaww�b�na majlis�

وَقَرُبَ مِنْ مَجَالِسِ ٱلتَّوَّابِينَ مَجْلِسِي

a misfortune would inflict me, causing my feet to be shaken, and standing against my showing servitude to You.

`ara�at l� baliyyatun az�lat qadam� wa ��lat bayn� wa bayna khidmatika

عَرَضَتْ لِي بَلِيَّةٌ ازَالَتْ قَدَمِي وَحَالَتْ بَيْنِي وَبَيْنَ خِدْمَتِكَ

O my Master, perhaps You have pushed me away from Your door

sayyid� la`allaka `an b�bika �aradtan�

سَيِّدِي لَعَلَّكَ عَنْ بَابِكَ طَرَدْتَنِي

and You have dismissed me from Your service!

wa `an khidmatika na��aytan�

وَعَنْ خِدْمَتِكَ نَحَّيْتَنِي

Or, perhaps, You have noticed that I belittled the duties that You have made incumbent upon me, and You thus set me aside!

aw la`allaka ra'aytan� mustakhiffan bi�aqqika fa'aq�aytan�

اوْ لَعَلَّكَ رَايْتَنِي مُسْتَخِفّاً بِحَقِّكَ فَاقْصَيْتَنِي

Or, perhaps, You have seen me turning away from You and thus You have turned away from me!

aw la`allaka ra'aytan� mu`ri�an `anka faqalaytan�

اوْ لَعَلَّكَ رَايْتَنِي مُعْرِضاً عَنْكَ فَقَلَيْتَنِي

Or, perhaps, You have found me in the manner of the liars and thus You have rejected me!

aw la`allaka wajadtan� f� maq�mi alk�dhib�na farafa�tan�

اوْ لَعَلَّكَ وَجَدْتَنِي فِي مَقَامِ ٱلْكَاذِبِينَ فَرَفَضْتَنِي

Or, perhaps, You have observed me showing no gratitude for Your graces and thus You have deprived me of them!

aw la`allaka ra'aytan� ghayra sh�kirin lina`m�'ika fa�aramtan�

اوْ لَعَلَّكَ رَايْتَنِي غَيْرَ شَاكِرٍ لِنَعْمَائِكَ فَحَرَمْتَنِي

Or, perhaps, You have not found me in the meetings of the scholars and thus You have let me down!

aw la`allaka faqadtan� min maj�lisi al`ulam�'i fakhadhaltan�

اوْ لَعَلَّكَ فَقَدْتَنِي مِنْ مَجَالِسِ ٱلْعُلَمَاءِ فَخَذَلْتَنِي

Or, perhaps, You have seen me among the inattentive ones and thus You have made me despair of Your mercy!

aw la`allaka ra'aytan� filghafil�na famin ra�matika �yastan�

اوْ لَعَلَّكَ رَايْتَنِي فِي ٱلْغَافِلِينَ فَمِنْ رَحْمَتِكَ آيَسْتَنِي

Or, perhaps, You have found me fond of the sessions of the wrongdoers and thus You have referred me to them!

aw la`allaka ra'aytan� �lafu maj�lisa alba���l�na fabayn� wa baynahum khallaytan�

اوْ لَعَلَّكَ رَايْتَنِي آلِفَ مَجَالِسِ ٱلْبَطَّالِينَ فَبَيْنِي وَبَيْنَهُمْ خَلَّيْتَنِي

Or, perhaps, You have not willed to hear my prayers and thus You have kept me away from You!

aw la`allaka lam tu�ibba an tasma`a du`�'� fab�`adtan�

اوْ لَعَلَّكَ لَمْ تُحِبَّ انْ تَسْمَعَ دُعَائِي فَبَاعَدْتَنِي

Or, perhaps, You have punished me for my offenses and sins!

aw la`allaka bijurm� wa jar�rat� k�faytan�

اوْ لَعَلَّكَ بِجُرْمِي وَجَرِيرَتِي كَافَيْتَنِي

Or, perhaps, You have penalized me for my shamelessness!

aw la`allaka biqillati �ay�'� minka j�zaytan�

اوْ لَعَلَّكَ بِقِلَّةِ حَيَائِي مِنْكَ جَازَيْتَنِي

If You forgive me, O Lord, then You have occasionally forgiven the sinners like me,

fa'in `afawta y� rabbi fa��lam� `afawta `an almudhnib�na qabl�

فَإِنْ عَفَوْتَ يَا رَبِّ فَطَالَمَا عَفَوْتَ عَنِ ٱلْمُذْنِبِينَ قَبْلِي

because Your compassion, O my Lord, is too great to be compared to the punishment of the negligent.

li'anna karamaka ay rabbi yajillu `an muk�f�ti almuqa��ir�na

لاِنَّ كَرَمَكَ ايْ رَبِّ يَجِلُّ عَنْ مُكَافَاةِ ٱلْمُقَصِّرِينَ

I am now seeking refuge with Your generosity and fleeing for You to You,

wa ana `�'idhun bifa�lika h�ribun minka ilayka

وَانَا عَائِذٌ بِفَضْلِكَ هَارِبٌ مِنْكَ إِلَيْكَ

hoping for the promise that You have taken as regards pardoning those who have good idea about You.

mutanajjizun m� wa`adta min al��af�i `amman a�sana bika �annan

مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ ٱلصَّفْحِ عَمَّنْ احْسَنَ بِكَ ظَنّاً

O my God, You are too expansive in favor

il�h� anta awsa`u fa�lan

إِلٰهِي انْتَ اوْسَعُ فَضْلاً

and too great in forbearance to punish me for my deed

wa a`�amu �ilman min an tuq�yisan� bi`amal�

وَاعْظَمُ حِلْماً مِنْ انْ تُقَايِسَنِي بِعَمَلِي

or to chastise me for my sin.

aw an tastazillan� bikha��'at�

اوْ انْ تَسْتَزِلَّنِي بِخَطِيئَتِي

What am I? O Master! What is my weight?

wa m� ana y� sayyid� wa m� kha�ar�

وَمَا انَا يَا سَيِّدِي وَمَا خَطَرِي

Excuse me out of Your favor, O my Master,

habn� bifa�lika sayyid�

هَبْنِي بِفَضْلِكَ سَيِّدِي

act to me charitably our of Your pardon,

wa ta�addaq `alayya bi`afwika

وَتَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ

cover me with Your covering,

wa jalliln� bisitrika

وَجَلِّلْنِي بِسِتْرِكَ

and let off chiding me out of the liberality of Your Face.

wa`fu `an tawb�kh� bikarami wajhika

وَٱعْفُ عَنْ تَوْبِيخِي بِكَرَمِ وَجْهِكَ

O my Master! I am the little that You have brought up,

sayyid� ana al��agh�ru alladh� rabbaytah�

سَيِّدِي انَا ٱلصَّغِيرُ ٱلَّذِي رَبَّيْتَهُ

I am the ignorant that You have taught,

wa ana alj�hilu alladh� `allamtah�

وَانَا ٱلْجَاهِلُ ٱلَّذِي عَلَّمْتَهُ

I am the straying that You have guided,

wa ana al���llu alladh� hadaytah�

وَانَا ٱلضَّالُّ ٱلَّذِي هَدَيْتَهُ

I am the humble that You have given rise,

wa ana alwa��`u alladh� rafa`tah�

وَانَا ٱلْوَضِيعُ ٱلَّذِي رَفَعْتَهُ

I am the afraid that You have given security,

wa ana alkh�'ifu alladh� �mantah�

وَانَا ٱلْخَائِفُ ٱلَّذِي آمَنْتَهُ

I am the hungry that You have satiated,

walj�'i`u alladh� ashba`tah�

وَٱلْجَائِعُ ٱلَّذِي اشْبَعْتَهُ

I am the thirsty that You have watered,

wal`a�sh�nu alladh� arwaytah�

وَٱلْعَطْشَانُ ٱلَّذِي ارْوَيْتَهُ

I am the naked that You have dressed,

wal`�r� alladh� kasawtah�

وَٱلْعَارِي ٱلَّذِي كَسَوْتَهُ

I am the poor that You have given affluence,

walfaq�ru alladh� aghnaytah�

وَٱلْفَقِيرُ ٱلَّذِي اغْنَيْتَهُ

I am the weak that You have strengthened,

wal��a`�fu alladh� qawwaytah�

وَٱلضَّعِيفُ ٱلَّذِي قَوَّيْتَهُ

I am the lowly that You have given might,

waldhdhal�lu alladh� a`zaztah�

وَٱلذَّلِيلُ ٱلَّذِي اعْزَزْتَهُ

I am the ill that You have cured,

walssaq�mu alladh� shafaytah�

وَٱلسَّقِيمُ ٱلَّذِي شَفَيْتَهُ

I am the beggar that You have donated,

walss�'ilu alladh� a`�aytah�

وَٱلسَّائِلُ ٱلَّذِي اعْطَيْتَهُ

I am the sinner that You have covered,

walmudhnibu alladh� satartah�

وَٱلْمُذْنِبُ ٱلَّذِي سَتَرْتَهُ

I am the guilty that You have excused,

walkh��i'u alladh� aqaltah�

وَٱلْخَاطِئُ ٱلَّذِي اقَلْتَهُ

I am the valueless that You have evaluated,

wa ana alqal�lu alladh� kaththartah�

وَانَا ٱلْقَلِيلُ ٱلَّذِي كَثَّرْتَهُ

I am the helpless that You have backed,

walmusta�`afu alladh� na�artah�

وَٱلْمُسْتَضْعَفُ ٱلَّذِي نَصَرْتَهُ

and I am the expelled that You have boarded.

wa ana al��ar�du alladh� �waytah�

وَانَا ٱلطَّرِيدُ ٱلَّذِي آوَيْتَهُ

I am, O my Lord, the one who has not felt ashamed of You in secrets

ana y� rabbi alladh� lam asta�yika f
� alkhal�'i

انَا يَا رَبِّ ٱلَّذِي لَمْ اسْتَحْيِكَ فِي ٱلْخَلاَءِ

and the one who has not considered Your watching over him in the public.

wa lam ur�qibka f� almal�'i

وَلَمْ ارَاقِبْكَ فِي ٱلْمَلاَءِ

I am the committer of the grave transgressions,

ana ���ibu alddaw�h� al`u�m�

انَا صَاحِبُ ٱلدَّوَاهِي ٱلْعُظْمَىٰ

I am the one who challenged his Master,

ana alladh� `al� sayyidih� ijtara'a

انَا ٱلَّذِي عَلَىٰ سَيِّدِهِ ٱجْتَرا

I am the one who disobeyed the All-great of the heavens,

ana alladh� `a�aytu jabb�ra alssam�'a

انَا ٱلَّذِي عَصَيْتُ جَبَّارَ ٱلسَّمَاءِ

I am the one who has given bribes violating the laws of the All-lofty Lord,

ana alladh� a`�aytu `al� ma`��� aljal�li alrrish�

انَا ٱلَّذِي اعْطَيْتُ عَلَىٰ مَعَاصِي ٱلْجَلِيلِ ٱلرِّشَىٰ

I am the one who has been delighted for committing such sins,

ana alladh� ��na bushshirtu bih� kharajtu ilayh� as`�

انَا ٱلَّذِي حِينَ بُشِّرْتُ بِهَا خَرَجْتُ إِلَيْهَا اسْعَىٰ

I am the one who, although You have respited, has not cared,

ana alladh� amhaltan� fam� ir`awaytu

انَا ٱلَّذِي امْهَلْتَنِي فَمَا ٱرْعَوَيْتُ

I am the one whom, although You have covered him, has not felt ashamed,

wa satarta `alayya fam� ista�yaytu

وَسَتَرْتَ عَلَيَّ فَمَا ٱسْتَحْيَيْتُ

who committed so many acts of disobedience that he has violated (all terms),

wa `amiltu bilma`��� fata`addaytu

وَعَمِلْتُ بِٱلْمَعَاصِي فَتَعَدَّيْتُ

and who, although You have disregarded, has not minded.

wa asqa�tan� min `aynika fam� b�laytu

وَاسْقَطْتَنِي مِنْ عَيْنِكَ فَمَا بَالَيْتُ

So, out of Your forbearance have You given me respite.

fabi�ilmika amhaltan�

فَبِحِلْمِكَ امْهَلْتَنِي

You have concealed (my faults) with Your untouchable concealment as if You have been unaware of my acts.

wa bisitrika satartan� �att� ka'annaka aghfaltan�

وَبِسِتْرِكَ سَتَرْتَنِي حَتَّىٰ كَانَّكَ اغْفَلْتَنِي

You have not applied to me the punishments of committing acts of disobedience (to You) as if You are ashamed to face me.

wa min `uq�b�ti alma`��� jannabtan� �att� ka'annaka ista�yaytan�

وَمِنْ عُقُوبَاتِ ٱلْمَعَاصِي جَنَّبْتَنِي حَتَّىٰ كَانَّكَ ٱسْتَحْيَيْتَنِي

O my God, as I disobeyed You, I have never denied Your Lordship,

il�h� lam a`�ika ��na `a�aytuka wa ana birub�biyyatika j��idun

إِلٰهِي لَمْ اعْصِكَ حِينَ عَصَيْتُكَ وَانَا بِرُبُوبِيَّتِكَ جَاحِدٌ

have never belittled Your ordains,

wa l� bi-amrika mustakhiffun

وَلاَ بِامْرِكَ مُسْتَخِفٌّ

have never wished for exposing myself to Your chastisement,

wa l� li`uq�batika muta`arri�un

وَلاَ لِعُقُوبَتِكَ مُتَعَرِّضٌ

and have never disparaged Your threat.

wa l� liwa`�dika mutah�winun

وَلاَ لِوَعِيدِكَ مُتَهَاوِنٌ

Nevertheless, sins showed themselves desirable before me, my self commended to me,

l�kin kha��'atun `ara�at wa sawwalat l� nafs�

لَكِنْ خَطِيئَةٌ عَرَضَتْ وَسَوَّلَتْ لِي نَفْسِي

my whim overwhelmed me,

wa ghalaban� haw�ya

وَغَلَبَنِي هَوَايَ

my impudence helped me accordingly,

wa a`�nan� `alayh� shiqwat�

وَاعَانَنِي عَلَيْهَا شِقْوَتِي

and I have been deceived by Your covering that You have laid on me.

wa gharran� sitruka almurkh� `alayya

وَغَرَّنِي سِتْرُكَ ٱلْمُرْخَىٰ عَلَيَّ

So, I have exerted efforts in violating Your orders and disobeying You.

faqad `a�aytuka wa kh�laftuka bijuhd�

فَقَدْ عَصَيْتُكَ وَخَالَفْتُكَ بِجُهْدِي

Now, who can ever save me from Your chastisement?

fal'�na min `adh�bika man yastanqidhun�

فَٱلآنَ مِنْ عَذَابِكَ مَنْ يَسْتَنْقِذُنِي

Tomorrow, who can save me from the hands of my rivals?

wa min ayd� alkhu�am�'i ghadan man yukhalli�un�

وَمِنْ ايْدِي ٱلْخُصَمَاءِ غَداً مَنْ يُخَلِّصُنِي

Whose rope will I catch if You cut off the rope between You and me?

wa bi�abli man atta�ilu in anta qa�a`ta �ablaka `ann�

وَبِحَبْلِ مَنْ اتَّصِلُ إِنْ انْتَ قَطَعْتَ حَبْلَكَ عَنِّي

Shame on me for my evildoings that Your Book has recorded.

fa w� saw'at� `al� m� a��� kit�buka min `amaliya alladh�

فَوَاسَوْاتَا عَلَىٰ مَا احْصَىٰ كِتَابُكَ مِنْ عَمَلِي

Had it not been for Your generosity, the breadth of Your mercy,

lawl� m� arj� min karamika wa sa`ati ra�matika

ٱلَّذِي لَوْلاَ مَا ارْجُو مِنْ كَرَمِكَ وَسَعَةِ رَحْمَتِكَ

and Your warning me against being desperate�the matters that I hopefully depend on, I would have despaired whenever I remember my sins.

wa nahyika iyy�ya `an alqun��i laqana�tu `indam� atadhakkaruh�

وَنَهْيِكَ إِيَّايَ عَنِ ٱلَّذِي لْقُنُوطِ لَقَنَطْتُ عِنْدَمَا اتَذَكَّرُهَا

O Greatest Besought Who has been ever besought!

y� khayra man da`�hu d�`in

يَا خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ

O Most Favorable Hoped!

wa af�ala man raj�hu r�jin

وَافْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ

O Allah! I beseech You in the name of the liability of Islam,

all�humma bidhimmati al-isl�mi atawassalu ilayka

اَللَّهُمَّ بِذِمَّةِ ٱلإِسْلاَمِ اتَوَسَّلُ إِلَيْكَ

I rely upon You in the name of the sanctity of the Qur��n,

wa bi�urmati alqur'�ni a`tamidu `alayka

وَبِحُرْمَةِ ٱلْقُرْآنِ اعْتَمِدُ عَلَيْكَ

in the name of my love for the Prophet; the Ummi (inhabitant of Mecca),

wa bi�ubb� alnnabiyya al-ummiyya

وَبِحُبِّي ٱلنَّبِيَّ ٱلامِّيَّ

the Qurayshite, the Hashemite,

alqurashiyya alh�shimiyya

ٱلْقُرَشِيَّ ٱلْهَاشِمِيَّ

the Arab, the Tuhamite,

al`arabiyya alttuh�miyya

ٱلْعَرَبِيَّ ٱلتُّهَامِيَّ

the Meccan, and the Madanite,

almakkiyya almadaniyya

ٱلْمَكِّيَّ ٱلْمَدَنِيَّ

I hope for proximity to You.

arj� alzzulfata ladayka

ارْجُو ٱلزُّلْفَةَ لَدَيْكَ

So, do not disturb my familiarity with faith

fal� t��ish isti'n�sa �m�n�

فَلاَ تُوحِشِ ٱسْتِينَاسَ إِيـمَانِي

and do not make my reward the same as reward given to those who serve one other than You.

wa l� taj`al thaw�b� thaw�ba man `abada siw�ka

وَلاَ تَجْعَلْ ثَوَابِي ثَوَابَ مَنْ عَبَدَ سِوَاكَ

Certainly, some people outwardly declared the faith so that they could prevent their blood from being shed.

fa'inna qawman �man� bi'alsinatihim liya�qin� bih� dim�'ahum

فَإِنَّ قَوْماً آمَنُوٱ بِالْسِنَتِهِمْ لِيَحْقِنُوٱ بِهِ دِمَاءَهُمْ

However, they attained their goals.

fa'adrak� m� ammal�

فَادْرَكُوٱ مَا امَّلُوٱ

We have believed in You by heart and tongue so that You may excuse us.

wa'inn� �mann� bika bi'alsinatin� wa qul�bin� lita`fuwa `ann�

وَإِنَّا آمَنَّا بِكَ بِالْسِنَتِنَا وَقُلُوبِنَا لِتَعْفُوَ عَنَّا

Hence, make us attain our goals,

fa'adrikn� m� ammaln�

فَادْرِكْنَا مَا امَّلْنَا

make firm our hope for You in our hearts,

wa thabbit raj�'aka f� �ud�rin�

وَثَبِّتْ رَجَاءَكَ فِي صُدُورِنَا

make not our hearts to deviate after You have guided us aright,

wa l� tuzigh qul�ban� ba`da idh hadaytan�

وَلاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا

and grant us from You mercy.

wa hab lan� min ladunka ra�matan

وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً

Surely, You are the most liberal Giver.

innaka anta alwahh�bu

إِنَّكَ انْتَ ٱلْوَهَّابُ

By Your Majesty I swear, O my Lord, even if You chide me, I shall never leave Your Door

fawa`izzatika law intahartan� m� bari�tu min b�bika

فَوَعِزَّتِكَ لَوِ ٱنْتَهَرْتَنِي مَا بَرِحْتُ مِنْ بَابِكَ

and I shall never stop flattering You.

wa l� kafaftu `an tamalluqika

وَلاَ كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ

This is because I have full acquaintance with Your (indescribable) generosity and bounty.

lim� ulhima qalb� min alma`rifati bikaramika wa sa`ati ra�matika

لِمَا الْهِمَ قَلْبِي مِنَ ٱلْمَعْرِفَةِ بِكَرَمِكَ وَسَعَةِ رَحْمَتِكَ

To whom may a servant go save to his Lord?

il� man yadhhabu al`abdul ill� il� mawl�hu

إِلَىٰ مَنْ يَذْهَبُ ٱلْعَبْدُ إِلاَّ إِلَىٰ مَوْلاهُ

To whom may a mortal resort save to his Creator?

wa il� man yaltaji'u almakhl�qu ill� il� kh�liqih�

وَإِلَىٰ مَنْ يَلْتَجِئُ ٱلْمَخْلُوقُ إِلاَّ إِلَىٰ خَالِقِهِ

O my God, even if You tie me with chains,

il�h� law qarantan� bil-a�f�di

إِلٰهِي لَوْ قَرَنْتَنِي بِٱلاصْفَادِ

deprive me of the stream of Your bounties in the presence of people,

wa mana`tan� saybaka min bayni al-ashh�di

وَمَنَعْتَنِي سَيْبَكَ مِنْ بَيْنِ ٱلاشْهَادِ

divulge all my scandalous acts before the eyes of all Your servants,

wa dalalta `al� fa��'i�� `uy�na al`ib�di

وَدَلَلْتَ عَلَىٰ فَضَائِحِي عُيُونَ ٱلْعِبَادِ

order me to Hell,

wa amarta b� il� alnn�ri

وَامَرْتَ بِي إِلَىٰ ٱلنَّارِ

and prevent me from communicating the Pious ones,

wa �ulta bayn� wa bayna al-abr�ri

وَحُلْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ ٱلابْرَارِ

(in spite of all that) I will never stop hoping for You,

ma qa��`tu raj�'� minka

مَا قَطَعْتُ رَجَائِي مِنْكَ

I will never stop expecting Your pardon,

wa m� �araftu ta'm�l� lil`afwi `anka

وَمَا صَرَفْتُ تَامِيلِي لِلْعَفْوِ عَنْكَ

and Your love will never exit my heart.

wa l� kharaja �ubbuka min qalb�

وَلاَ خَرَجَ حُبُّكَ مِنْ قَلْبِي

I never forget Your graces that I enjoy

ana l� ans� ay�diyaka `ind�

انَا لاَ انْسَىٰ ايَادِيَكَ عِنْدِي

and Your having concealed my defects in the worldly abode.

wa sitraka `alayya f� d�ri aldduny�

وَسِتْرَكَ عَلَيَّ فِي دَارِ ٱلدُّنْيَا

O my Master, (please) expel love for the world out of my heart,

sayyid� akhrij �ubba aldduny� min qalb�

سَيِّدِي اخْرِجْ حُبَّ ٱلدُّنْيَا مِنْ قَلْبِي

join me with the Divinely-chosen Prophet and his Household,

wa ijma` bayn� wa bayna almu��af� wa �lih�

وَٱجْمَعْ بَيْنِي وَبَيْنَ ٱلْمُصْطَفَىٰ وَآلِهِ

the choicest of Your creatures and the seal of the Prophets:

khiyaratika min khalqika wa kh�tami alnnabiyy�na

خِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ وَخَاتَمِ ٱلنَّبِيِّينَ

Mu�ammad, blessings of Allah be on him and on his Household.

mu�ammadin �all� all�hu `alyhi wa �lih�

مُحَمَّدٍ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ

Move me to the rank of repentance with You,

wanquln� il� darajati alttawbati ilayka

وَٱنْقُلْنِي إِلَىٰ دَرَجَةِ ٱلتَّوْبَةِ إِلَيْكَ

help me weep for myself after I have come upon the last of my age,

wa a`inn� bilbuk�'i `al� nafs� faqad afnaytu `umur�

وَاعِنِّي بِٱلْبُكَاءِ عَلَىٰ نَفْسِي فَقَدْ افْنَيْتُ عُمْرِي

being in the manner of those who despair of any self-decency.

wa qad nazaltu manzilata al-�yis�na min khayr�

وَقَدْ نَزَلْتُ مَنْزِلَةَ ٱلآيِسِينَ مِنْ خَيْرِي

Who is then worse than I am

faman yak�nu aswa'a ��lan minn�

فَمَنْ يَكُونُ اسْوَا حَالاً مِنِّي

when I, such being my case, will be taken to a grave

in ana nuqiltu `al� mithli ��l� il� qabrin

إِنْ انَا نُقِلْتُ عَلَىٰ مِثْلِ حَالِي

that I have neither paved for my long stay

lam umahhid-hu liraqdat�

إِلَىٰ قَبْرٍ لَمْ امَهِّدْهُ لِرَقْدَتِي

nor furnished with righteous deed for my extended abode.

wa lam afrishhu bil`amali al���li�i li�aj`at�

وَلَمْ افْرُشْهُ بِٱلْعَمَلِ ٱلصَّالِحِ لِضَجْعَتِي

Why should I not weep

wa m�l� l� abk�

وَمَا لِي لاَ ابْكِي

while I do not know what my destiny will be?

wa l� adr� il� m� yak�nu ma��r�

وَلاَ ادْرِي إِلَىٰ مَا يَكُونُ مَصِيرِي

And while I notice that my self is cheating me,

wa ar� nafs� tukh�di`un�

وَارَىٰ نَفْسِي تُخَادِعُنِي

my days are deceiving me,

wa ayy�m� tukh�tilun�

وَايَّامِي تُخَاتِلُنِي

and the wings of death are fluttering over my head.

wa qad khafaqat `inda ra's� ajni�atu almawti

وَقَدْ خَفَقَتْ عِنْدَ رَاسِي اجْنِحَةُ ٱلْمَوْتِ

So, why should I not weep?

fam�l� l� abk�

فَمَا لِي لاَ ابْكِي

I weep for my soul�s departing my body.

abk� likhur�ji nafs�

ابْكِي لِخُرُوجِ نَفْسِي

I weep for the darkness of my grave.

abk� li�ulmati qabr�

ابْكِي لِظُلْمَةِ قَبْرِي

I weep for the narrowness of my vault.

abk� li��qi la�d�

ابْكِي لِضِيقِ لَحْدِي

I weep for Munkar and Nak�r (the two angels interrogating in graves) being interrogating me.

abk� lisu'�li munkarin wa nak�rin iyy�ya

ابْكِي لِسُؤَالِ مُنْكَرٍ وَنَكِيرٍ إِيَّايَ

I weep for my coming out of my grave (on the Resurrection Day) naked, humiliated,

abk� likhur�ji min qabr� `ury�nan dhal�lan

ابْكِي لِخُرُوجِي مِنْ قَبْرِي عُرْيَاناً ذَلِيلاً

carrying my burdens on my back,

��milan thiql� `al� �ahr�

حَامِلاً ثِقْلِي عَلَىٰ ظَهْرِي

distributing my sights to my right and my left.

an�uru marratan `an yam�n� wa ukhr� `an shim�l�

 انْظُرُ مَرَّةً عَنْ يَمِينِي وَاخْرَىٰ عَنْ شِمَالِي

Behold! The creatures will each be engaged with matters other than mine.

idh alkhal�'iqu f� sha'nin ghayri sha'n�

إِذِ ٱلْخَلائِقُ فِي شَانٍ غَيْرِ شَانِي

Every man that day will have concern enough to make him heedless of others.

likulli imri'in minhum yawma'idhin sha'nun yughn�hi

�لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَانٌ يُغْنِيهِ�

Many faces on that day shall be bright, laughing, joyous.

wuj�hun yawma'idhin musfiratun ���ikatun mustabshiratun

�وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ

And many faces on that day, on them shall be dust. Darkness, and humiliation shall cover them.

wa wuj�hun yawma'idhin `alayh� ghabaratun tarhaquh� qataratun wa dhillatun

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ� وَذِلَّةٌ

O my Master, on You I depend and rely.

sayyid� `alayka mu`awwal� wa mu`tamad�

سَيِّدِي عَلَيْكَ مُعَوَّلِي وَمُعْتَمَدِي

In You I put my hope and faith.

wa raj�'� wa tawakkul�

وَرَجَائِي وَتَوَكُّلِي

To Your mercy I hang.

wa bira�matika ta`alluq�

وَبِرَحْمَتِكَ تَعَلُّقِي

You direct Your mercy towards whomsoever You like

tu��bu bira�matika man tash�'u

تُصِيبُ بِرَحْمَتِكَ مَنْ تَشَاءُ

and You guide, out of Your honoring, whomsoever You will.

wa tahd� bikar�matika man tu�ibbu

وَتَهْدِي بِكَرَامَتِكَ مَنْ تُحِبُّ

So, all praise be to You for You have purified my heart from polytheism.

falaka al�amdu `al� m� naqqayta min alshshirki qalb�

فَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ مَا نَقَّيْتَ مِنَ ٱلشِّرْكِ قَلْبِي

All praise be to You for You have made my tongue express utterly.

wa laka al�amdu `al� bas�i lis�n�

وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ بَسْطِ لِسَانِي

How can I praise You properly while my tongue is too short to do so?

afabilis�n� h�dh� alk�lli ashkuruka

افَبِلِسَانِي هٰذَا ٱلْكَالِّ اشْكُرُكَ

How can I please You while the extent of my efforts is too short to do so?

am bigh�yati juhd� f� `amal� ur��ka

امْ بِغَايَةِ جُهْدِي فِي عَمَلِي ارْضِيكَ

What extent can my tongue reach if compared to the limitless extent of thanking You?

wa m� qadru lis�n� y� rabbi f� janbi shukrika

وَمَا قَدْرُ لِسَانِي يَا رَبِّ فِي جَنْبِ شُكْرِكَ

What amount can my efforts reach if compared to the limitless amount of Your graces and favors?

wa m� qadru `amal� f� janbi ni`amika wa i�s�nika

وَمَا قَدْرُ عَمَلِي فِي جَنْبِ نِعَمِكَ وَإِحْسَانِكَ

O my God! It is certainly Your benevolence that has given me hope.

il�h� inna j�daka basa�a amal�

إِلٰهِي إِنَّ جُودَكَ بَسَطَ امَلِي

It is my thanks to You that have granted approval for my deeds.

wa shukraka qabila `amal�

وَشُكْرَكَ قَبِلَ عَمَلِي

O my Master, for You do I desire,

sayyid� ilayka raghbat�

سَيِّدِي إِلَيْكَ رَغْبَتِي

You do I fear,

wa ilayka rahbat�

وَإِلَيْكَ رَهْبَتِي

and to You do I look forward.

wa ilayka ta'm�l�

وَإِلَيْكَ تَامِيلِي

It is my hope that has driven me towards You.

wa qad s�qan� ilayka amal�

وَقَدْ سَاقَنِي إِلَيْكَ امَلِي

To You, O my One and Only God, do I direct my determination.

wa `alayka y� w��id� `akaftu himmat�

وَعَلَيْكَ يَا وَاحِدِي عَكَفَتْ هِمَّتِي

Towards what You have in possession are my desires directed.

wa f�m� `indaka inbasa�at raghbat�

وَفِيمَا عِنْدَكَ ٱنْبَسَطَتْ رَغْبَتِي

For You is the ultimate of my hope and fear.

wa laka kh�li�u raj�'� wa khawf�

وَلَكَ خَالِصُ رَجَائِي وَخَوْفِي

With You have I become familiar.

wa bika anisat ma�abbat�

وَبِكَ انِسَتْ مَحَبَّتِي

To You have I submitted my hand.

wa ilayka alqaytu biyad�

وَإِلَيْكَ الْقَيْتُ بِيَدِي

To the rope of obedience to You have I extended my fears.

wa bi�abli ��`atika madadtu rahbat�

وَبِحَبْلِ طَاعَتِكَ مَدَدْتُ رَهْبَتِي

O my Master, only through mentioning You have my heart lived.

y� mawl�ya bidhikrika `�sha qalb�

يَا مَوْلايَ بِذِكْرِكَ عَاشَ قَلْبِي

Only through my confidential conversations with You have I cooled the pains of my fear.

wa bimun�j�tika barradtu alama alkhawfi `ann�

وَبِمُنَاجَاتِكَ بَرَّدْتُ الَمَ ٱلْخَوْفِ عَنِّي

So, O my Master! O my Trusty Patron! O Ultimate Hope!

fay� mawl�ya wa y� mu'ammal� wa y� muntah� su'l�

فَيَا مَوْلايَ وَيَا مُؤَمَّلِي وَيَا مُنْتَهَىٰ سُؤْلِي

Separate me from my transgressions which prevent me from adhering to the obedience to You.

farriq bayn� wa bayna dhanbiya alm�ni`i l� min luz�mi ��`atika

فَرِّقْ بَيْنِي وَبَيْنَ ذَنْبِيَ ٱلْمَانِعِ لِي مِنْ لُزُومِ طَاعَتِكَ

I only pray You on account of my eternal faith in You

fa'innam� as'aluka liqad�mi alrraj�'i f�ka

فَإِنَّمَا اسْالُكَ لِقَدِيمِ ٱلرَّجَاءِ فِيكَ

and my desire for Your mercy and kindness

wa `a��mi al��ama`i minka

وَعَظِيمِ ٱلطَّمَعِ مِنْكَ

that You have made incumbent upon Yourself.

alladh� awjabtah� `al� nafsika min alrra'fati walrra�mati

ٱلَّذِي اوْجَبْتَهُ عَلَىٰ نَفْسِكَ مِنَ ٱلرَّافَةِ وَٱلرَّحْمَةِ

So, the whole affair is Yours alone. There is no partner with You at all.

fal-amru laka wa�daka l� shar�ka laka

فَٱلامْرُ لَكَ وَحْدَكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ

All the creatures are dependent upon You and are in Your grip.

walkhalqu kulluhum `iy�luka wa f� qab�atika

وَٱلْخَلْقُ كُلُّهُمْ عِيَالُكَ وَفِي قَبْضَتِكَ

All things are submissive to You.

wa kullu shay'in kh��i`un laka

وَكُلُّ شَيْءٍ خَاضِعٌ لَكَ

Blessed be You, O Lord of the worlds.

tab�rakta y� rabba al`�lam�na

تَبَارَكْتَ يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ

O my God, have mercy on me when my argument is proven nil,

il�h� ir�amn� idh� inqa�a`at �ujjat�

إِلٰهِي ٱرْحَمْنِي إِذَا ٱنْقَطَعَتْ حُجَّتِي

when my tongue can no longer find any answer,

wa kalla `an jaw�bika lis�n�

وَكَلَّ عَنْ جَوَابِكَ لِسَانِي

and when my mind scatters as soon as You start interrogating me.

wa ��sha `inda su'�lika iyy�ya lubb�

وَطَاشَ عِنْدَ سُؤَالِكَ إِيَّايَ لُبِّي

So, O my great hope, do not forsake me when my need terribly increases,

fay� `a��ma raj�'� l� tukhayyibn� idh� ishtaddat f�qat�

فَيَا عَظِيمَ رَجَائِي لاَ تُخَيِّبْنِي إِذَا ٱشْتَدَّتْ فَاقَتِي

do not reject me on account of my ignorance,

wa l� taruddan� lijahl�

وَلاَ تَرُدَّنِي لِجَهْلِي

and do not stop conferring upon me on account of my lack of patience.

wa l� tamna`n� liqillati �abr�

وَلاَ تَمْنَعْنِي لِقِلَّةِ صَبْرِي

Grant me for I am poor.

a`�in� lifaqr�

اعْطِنِي لِفَقْرِي

Have mercy upon me for I am weak.

war�amn� li�a`f�

وَٱرْحَمْنِي لِضَعْفِي

O my Master, on You do I rely and lean.

sayyid� `alayka mu`tamad� wa mu`awwal�

سَيِّدِي عَلَيْكَ مُعْتَمَدِي وَمُعَوَّلِي

You are my hope, and in You do I have faith.

wa raj�'� wa tawakkul�

وَرَجَائِي وَتَوَكُّلِي

To Your mercy do I attach myself.

wa bira�matika ta`alluq�

وَبِرَحْمَتِكَ تَعَلُّقِي

In Your courtyard do I dwell.

wa bifin�'ika a�u��u ra�l�

وَبِفِنَائِكَ احُطُّ رَحْلِي

On account of Your benevolence do I declare my request.

wa bij�dika aq�idu �alibat�

وَبِجُودِكَ اقْصِدُ طَلِبَتِي

With Your generosity, O my Lord, do I begin my prayers.

wa bikaramika ay rabbi astafti�u du`�'�

وَبِكَرَمِكَ ايْ رَبِّ اسْتَفْتِحُ دُعَائِي

With You do I desire for meeting my needs.

wa ladayka arj� f�qat�

وَلَدَيْكَ ارْجُو فَاقَتِي

Through Your wealth do I settle my poverty.

wa bighin�ka ajburu `aylat�

وَبِغِنَاكَ اجْبُرُ عَيْلَتِي

Under the shade of Your pardon do I stand.

wa ta�ta �illi `afwika qiy�m�

وَتَحْتَ ظِلِّ عَفْوِكَ قِيَامِي

Towards Your benevolence and generosity do I raise my sight.

wa il� j�dika wa karamika arfa`u ba�ar�

وَإِلَىٰ جُودِكَ وَكَرَمِكَ ارْفَعُ بَصَرِي

I persistently look for Your favors;

wa il� ma`r�fika ud�mu na�ar�

وَإِلَىٰ مَعْرُوفِكَ ادِيمُ نَظَرِي

so, do not let the flames of the Fire consume me while You are my ultimate hope,

fal� tu�riqn� bilnn�ri wa anta maw�i`u amal�

فَلاَ تُحْرِقْنِي بِٱلنَّارِ وَانْتَ مَوْضِعُ امَلِي

and do not embed me in the deep black abyss while You are the delight of my eyes.

wa l� tuskinn� alh�wiyata fa'innaka qurratu `ayn�

وَلاَ تُسْكِنِّي ٱلْهَاوِيَةَ فَإِنَّكَ قُرَّةُ عَيْنِي

O my Master, do not thwart my idea about Your grace and favors,

ya sayyid� l� tukadhdhib �ann� bi'i�s�nika wa ma`r�fika

يَا سَيِّدِي لاَ تُكَذِّبْ ظَنِّي بِإِحْسَانِكَ وَمَعْرُوفِكَ

for in You I trust.

fa'innaka thiqat�

فَإِنَّكَ ثِقَتِي

Do not deprive me of Your rewards,

wa l� ta�rimn� thaw�baka

وَلاَ تَحْرِمْنِي ثَوَابَكَ

for You best know my poverty.

fa'innaka al`�rifu bifaqr�

فَإِنَّكَ ٱلْعَارِفُ بِفَقْرِي

O my God, if my death is drawing near while my deeds have not yet drawn me near You,

il�h� in k�na qad dan� ajal� wa lam yuqarribn� minka `amal�

إِلٰهِي إِنْ كَانَ قَدْ دَنَا اجَلِي وَلَمْ يُقَرِّبْنِي مِنْكَ عَمَلِي

then let my confession of having committed sins be my means of justification.

faqad ja`altu ali`tir�fa ilayka bidhanb� was�'ila `ilal�

فَقَدْ جَعَلْتُ ٱلإِعْتِرَافَ إِلَيْكَ بِذَنْبِي وَسَائِلَ عِلَلِي

O my God, if You forgive, then who is worthier than You in forgiveness?

il�h� in `afawta faman awl� minka bil`afwi

إِلٰهِي إِنْ عَفَوْتَ فَمَنْ اوْلَىٰ مِنْكَ بِٱلْعَفْوِ

And if You punish, then who is fairer than You in judgment?

wa in `adhdhabta faman a`dalu minka f� all�ukmi

وَإِنْ عَذَّبْتَ فَمَنْ اعْدَلُ مِنْكَ فِي ٱلْحُكْمِ

Have mercy on my misery in this world,

ir�am f� h�dhih� aldduny� ghurbat�

ٱرْحَمْ فِي هٰذِهِ ٱلدُّنْيَا غُرْبَتِي

on my grief at the time of death,

wa `inda almawti kurbat�

وَعِنْدَ ٱلْمَوْتِ كُرْبَتِي

on my loneliness in the grave,

wa f� alqabri wa�dat�

وَفِي ٱلْقَبْرِ وَحْدَتِي

on my lonesomeness in the underground hole,

wa f� alla�di wa�shat�

وَفِي ٱللَّحْدِ وَحْشَتِي

and on my humiliating situation when I shall be resurrected for account before You.

wa idh� nushirtu lil�is�bi bayna yadayka dhulla mawqif�

وَإِذَا نُشِرْتُ لِلْحِسَابِ بَيْنَ يَدَيْكَ ذُلَّ مَوْقِفِي

Forgive my deeds that have been concealed from the other human beings,

waghfir l� m� khafiya `al� al-�damiyy�na min `amal�

وَٱغْفِرْ لِي مَا خَفِيَ عَلَىٰ ٱلآدَمِيِّينَ مِنْ عَمَلِي

make permanent for me that on account of which You have covered my faults,

wa adim l� m� bih� satartan�

وَادِمْ لِي مَا بِهِ سَتَرْتَنِي

have mercy on me when I am thrown on the death bed turned over at the hands of my dear ones,

war�amn� �ar�`an `al� alfir�shi tuqallibun� ayd� a�ibbat�

وَٱرْحَمْنِي صَرِيعاً عَلَىٰ ٱلْفِرَاشِ تُقَلِّبُنِي ايْدِي احِبَّتِي

do a favor to me when I am laid on the table of the dead bathroom turned over at the hands of my righteous neighbors,

wa tafa��al `alayya mamd�dan `al� almughtasali yuqallibun� ��li�u j�rat�

وَتَفَضَّلْ عَلَيَّ مَمْدُوداً عَلَىٰ ٱلْمُغْتَسَلِ يُقَلِّبُنِي صَالِحُ جِيرَتِي

act kindly towards me when I am carried while my relatives hold the edges of my coffin,

wa ta�annan `alayya ma�m�lan qad tan�wala al-aqrib�'u a�r�fa jan�zat�

وَتَحَنَّنْ عَلَيَّ مَحْمُولاً قَدْ تَنَاوَلَ ٱلاقْرِبَاءُ اطْرَافَ جِنَازَتِي

be generous with me when I am carried, alone, to my hole,

wa jud `alayya manq�lan qad nazaltu bika wa��dan f� �ufrat�

وَجُدْ عَلَيَّ مَنْقُولاً قَدْ نَزَلْتُ بِكَ وَحِيداً فِي حُفْرَتِي

have mercy on my loneliness in that (new) dwelling so that I will not feel at ease with anyone other than You.

war�am f� dh�lika albayti aljad�di ghurbat� �att� l� asta'nisa bighayrika

وَٱرْحَمْ فِي ذٰلِكَ  ٱلْبَيْتِ ٱلْجَدِيدِ غُرْبَتِي حَتَّىٰ لاَ اسْتَانِسَ بِغَيْرِكَ

O my Master, if You leave me for myself, I will certainly perish.

y� sayyid� in wakaltan� il� nafs� halaktu

يَا سَيِّدِي إِنْ وَكَلْتَنِي إِلَىٰ نَفْسِي هَلَكْتُ

O my Master, to whom will I resort if You do not overlook my slips?

sayyid� fabiman astagh�thu in lam tuqiln� `athrat�

سَيِّدِي فَبِمَنْ اسْتَغِيثُ إِنْ لَمْ تُقِلْنِي عَثْرَتِي

To whom will I run for help if I miss Your care for me in my stay (in grave)?

fa'il� man afza`u in faqadtu `in�yataka f� �aj`at�

فَإِلَىٰ مَنْ افْزَعُ إِنْ فَقَدْتُ عِنَايَتَكَ فِي ضَجْعَتِي

To whom will I refer if You do not relieve my grief?

wa'il� man altaji'u in lam tunaffis kurbat�

وَإِلَىٰ مَنْ الْتَجِئُ إِنْ لَمْ تُنَفِّسْ كُرْبَتِي

O my Master! Who will be with me?

sayyid� man l�

سَيِّدِي مَنْ لِي

Who will have mercy on me if You do not?

wa man yar�amun� in lam tar�amn�

وَمَنْ يَرْحَمُنِي إِنْ لَمْ تَرْحَمْنِي

Whose favor will I expect if I miss Your favors on the day of my neediness?

wa fa�la man u'ammilu in `adimtu fa�laka yawma f�qat�

وَفَضْلَ مَنْ اؤَمِّلُ إِنْ عَدِمْتُ فَضْلَكَ يَوْمَ فَاقَتِي

To whom will I flee from my sins when my deadline comes?

wa'il� man alfar�ru min aldhdhun�bi idh� inqa�� ajal�

وَإِلَىٰ مَنِ ٱلْفِرَارُ مِنَ ٱلذُّنُوبِ إِذَا ٱنْقَضَىٰ اجَلِي

O my Master, do not punish me while I please You hopefully.

sayyid� l� tu`adhdhibn� wa ana arj�ka

سَيِّدِي لاَ تُعَذِّبْنِي وَانَا ارْجُوكَ

O my God, (please do) give success to my expectations

il�h� �aqqiq raj�'�

إِلٰهِي حَقِّقْ رَجَائِي

and dispel my fear.

wa �min khawf�

وَآمِنْ خَوْفِي

As for my numerous sins, I hope for nothing other than Your pardon.

fa'inna kathrata dhun�b� l� arj� f�h� ill� `afwaka

فَإِنَّ كَثْرَةَ ذُنُوبِي لاَ ارْجُو فِيهَا إِلاَّ عَفْوَكَ

O my Master, I am asking You for things that I do not deserve

sayyid� ana as'aluka m� l� asta�iqqu

سَيِّدِي انَا اسْالُكَ مَا لاَ اسْتَحِقُّ

and You are verily the worthiest of being feared and the worthiest of forgiving.

wa anta ahlu alttaqw� wa ahlu almaghfirati

وَانْتَ اهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَاهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ

So, forgive me and dress me, out of Your relief, a garment covering all my defects,

faghfir l� wa albisn� min na�arika thawban yugha��� `alayya alttabi`�ti

فَٱغْفِرْ لِي وَالْبِسْنِي مِنْ نَظَرِكَ ثَوْباً يُغَطِّي عَلَيَّ ٱلتَّبِعَاتِ

and forgive them for me so that I will not be responsible for them.

wa taghfiruh� l� wa l� u��labu bih�

وَتَغْفِرُهَا لِي وَلاَ اطَالَبُ بِهَا

Verily, You are the Lord of eternal favoring,

innaka dh� mannin qad�min

إِنَّكَ ذُو مَنٍّ قَدِيمٍ

great pardon,

wa �af�in `a��min

وَصَفْحٍ عَظِيمٍ

and liberal exoneration.

wa taj�wuzin kar�min

وَتَجَاوُزٍ كَرِيمٍ

O my God, You make Your flowing graces reach those who never pray You

il�h� anta alladh� tuf��u saybaka `al� man l� yas'aluka

إِلٰهِي انْتَ ٱلَّذِي تُفِيضُ سَيْبَكَ عَلَىٰ مَنْ لاَ يَسْالُكَ

and those who deny Your Lordship.

wa `al� alj��id�na birub�biyyatika

وَعَلَىٰ ٱلْجَاحِدِينَ بِرُبُوْبِيَّتِكَ

So, O my Master, what should You do to those who pray You and believe undoubtedly that You manage all creation and all affairs!

fakayfa sayyid� biman sa'alaka wa ayqana anna alkhalqa laka wal-amra ilayka

فَكَيْفَ سَيِّدِي بِمَنْ سَالَكَ وَايْقَنَ انَّ ٱلْخَلْقَ لَكَ وَٱلامْرَ إِلَيْكَ

Blessed by You and Exalted be You, O Lord of the worlds!

tab�rakta wa ta`�layta y� rabba al`�lam�na

تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ

O my Master, I, Your servant, am standing at Your door owing to neediness,

sayyid� `abduka bib�bika aq�mat-hu alkha���atu bayna yadayka

سَيِّدِي عَبْدُكَ بِبَابِكَ اقَامَتْهُ ٱلْخَصَاصَةُ بَيْنَ يَدَيْكَ

am knocking at it suppliantly.

yaqra`u b�ba i�s�nika bidu`�'ih�

يَقْرَعُ بَابَ إِحْسَانِكَ بِدُعَائِهِ

So, do not turn Your generous Face away from me.

fal� tu`ri� biwajhika alkar�mi `ann�

فَلاَ تُعْرِضْ بِوَجْهِكَ ٱلْكَرِيمِ عَنِّي

Accept that which I utter, for I have prayed using this supplication,

waqbal minn� m� aq�lu faqad da`awtu bih�dh� alddu`�'i

وَٱقْبَلْ مِنِّي مَا اقُولُ فَقَدْ دَعَوْتُ بِهٰذَا ٱلدُّعَاءِ

hoping that You will not reject me since I have full awareness of Your kindness and mercifulness.

wa ana arj� an l� taruddan� ma`rifatan minn� bira'fatika wa ra�matika

وَانَا ارْجُو انْ لاَ تَرُدَّنِي مَعْرِفَةً مِنِّي بِرَافَتِكَ وَرَحْمَتِكَ

O my God, it is You Whom is never disturbed by any suppliant

il�h� anta alladh� l� yu�f�ka s�'ilun

إِلٰهِي انْتَ ٱلَّذِي لاَ يُحْفِيكَ سَائِلٌ

and Whose kingdom is never decreased owing to donations.

wa l� yanqu�uka n�'ilun

وَلاَ يَنْقُصُكَ نَائِلٌ

You are as exactly as You describe Yourself and is above all that which we say.

anta kam� taq�lu wa fawqa m� naq�lu

انْتَ كَمَا تَقُولُ وَفَوْقَ مَا نَقُولُ

O Allah, I beseech You for comely patience,

all�humma inn� as'aluka �abran jam�lan

اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ صَبْراً جَمِيلاً

immediate relief,

wa farajan qar�ban

وَفَرَجاً قَرِيباً

truthful wording,

wa qawlan ��diqan

وَقَوْلاً صَادِقاً

and splendid reward.

wa ajran `a��man

وَاجْراً عَظِيماً

I pray You, O Lord, for all goodness,

as'aluka y� rabbi min alkhayri kullih�

اسْالُكَ يَا رَبِّ مِنَ ٱلْخَيْرِ كُلِّهِ

be it known by me or unknown.

m� `alimtu minhu wa m� lam a`lam

مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَمَا لَمْ اعْلَمْ

I pray You, O Allah, for the goodness that Your righteous servants have besought from You.

as'aluka all�humma min khayri m� sa'alaka minhu `ib�duka al���li��na

اسْالُكَ ٱللَّهُمَّ مِنْ خَيْرِ مَا سَالَكَ مِنْهُ عِبَادُكَ ٱلصَّالِحُونَ

O All-excellent One that is asked!

y� khayra man su'ila

يَا خَيْرَ مَنْ سُئِلَ

O most benevolent of those who may give!

wa ajwada man a`��

وَاجْوَدَ مَنْ اعْطَىٰ

(Please do) respond to my request as regards myself, my family,

a`�in� su'l� f� nafs� wa ahl�

اعْطِنِي سُؤْلِي فِي نَفْسِي وَاهْلِي

my parents, my children,

wa w�lidayya wa wuld�

وَوَالِدَيَّ وَوُلْدِي

my comrades, and my brothers-in-faith.

wa ahli �uz�nat� wa ikhw�n� f�ka

وَاهْلِ حُزَانَتِي وَإِخْوَانِي فِيكَ

Bless my living,

wa arghid `aysh�

وَارْغِدْ عَيْشِي

manifest my integrity,

wa a�hir muruwwat�

وَاظْهِرْ مُرُوَّتِي

set aright all my affairs,

wa a�li� jam�`a a�w�l�

وَاصْلِحْ جَمِيعَ احْوَالِي

and include me with those whom You decide to live long,

waj`aln� mimman a�alta `umrah�

وَٱجْعَلْنِي مِمَّنْ اطَلْتَ عُمْرَهُ

whose deeds are righteous,

wa �assanta `amalah�

وَحَسَّنْتَ عَمَلَهُ

those for whom You have perfected Your favors, those with whom You are pleased,

wa atmamta `alayhi ni`mataka wa ra��ta `anhu

وَاتْمَمْتَ عَلَيْهِ نِعْمَتَكَ وَرَضِيتَ عَنْهُ

and those whom You have granted comfortable life with permanent pleasure,

wa a�yaytah� �ay�tan �ayyibatan f� adwami alssur�ri

وَاحْيَيْتَهُ حَيَاةً طَيِّبَةً فِي ادْوَمِ ٱلسُّرُورِ

reputable honor, and perfect contentment.

wa asbaghi alkar�mati wa atammi al`ayshi

وَاسْبَغِ ٱلْكَرَامَةِ وَاتَمِّ ٱلْعَيْشِ

Verily, You do whatever You will,

innaka taf`alu m� tash�'u

إِنَّكَ تَفْعَلُ مَا تَشَاءُ

while none else can ever do what one wills.

wa l� yaf`�lu m� yash�'u ghayruka

وَلاَ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ غَيْرُكَ

O Allah, give me exclusively the grace of private mention of You,

all�humma khu��an� minka bikh���ati dhikrika

اَللَّهُمَّ خُصَّنِي مِنْكَ بِخَاصَّةِ ذِكْرِكَ

do not let any of the things by which I seek Your nearness

wa l� taj`al shay'an mimm� ataqarrabu bih�

وَلاَ تَجْعَلْ شَيْئاً مِمَّا اتَقَرَّبُ بِهِ

in the hours of the night and the ends of the days

f� �n�'i allayli wa a�r�f� alnnah�ri

فِي آنَاءِ ٱللَّيْلِ وَاطْرَافِ ٱلنَّهَارِ

take the form of ostentation, showing off,

riy�'an wa l� sum`atan

رِيَاءً وَلاَ سُمْعَةً

pretension, or insolence.

wa l� asharan wa l� ba�aran

وَلاَ اشَراً وَلاَ بَطَراً

Include me with the humble ones.

waj`aln� laka min alkh�shi`�na

وَٱجْعَلْنِي لَكَ مِنَ ٱلْخَاشِعِينَ

O Allah, grant me affluent means of livelihood,

all�humma a`�in� alssa`ata f� alrrizqi

اَللَّهُمَّ اعْطِنِي ٱلسَّعَةَ فِي ٱلرِّزْقِ

security in my homeland,

wal-amni f� alwa�ani

وَٱلامْنَ فِي ٱلْوَطَنِ

delight in my family, property, and children,

wa qurrata al`ayni f� al-ahli walm�li walwaladi

وَقُرَّةَ ٱلْعَيْنِ فِي ٱلاهْلِ وَٱلْمَالِ وَٱلْوَلَدِ

permanence of Your graces,

walmuq�ma f� ni`amika `ind�

وَٱلْمُقَامَ فِي نِعَمِكَ عِنْدِي

healthy body,

wal��i��ata f� aljismi

وَٱلصِّحَّةَ فِي ٱلْجِسْمِ

strong physique,

walquwwata f� albadani

وَٱلْقُوَّةَ فِي ٱلْبَدَنِ

and sound faith.

walssal�mata f� add�ni

وَٱلسَّلاَمَةَ فِي ٱلدِّينِ

Dedicate my affairs to the obedience to You and to Your Messenger,

wasta`miln� bi��`atika wa ��`ati ras�lika

وَٱسْتَعْمِلْنِي بِطَاعَتِكَ وَطَاعَةِ رَسُولِكَ

Mu�ammad�Allah�s blessings be upon him and his Household�as long as You give me life.

mu�ammadin �all� all�hu `alayhi wa `al� �lih� abadan m� ista`martan�

مُحَمَّدٍ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ ابَداً مَا ٱسْتَعْمَرْتَنِي

Make me one of the most rewarded servants of You

waj`aln� min awfari `ib�dika `indaka na��ban

وَٱجْعَلْنِي مِنْ اوْفَرِ عِبَادِكَ عِنْدَكَ نَصِيباً

in each and every item of goodness that You have descended and You will descend during the month of Rama��n

f� kulli khayrin anzaltah� wa tunziluh� f� shahri rama��na

فِي كُلِّ خَيْرٍ انْزَلْتَهُ وَتُنْزِلُهُ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ

and at the Destiny Night

f� laylati alqadri

فِي لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ

as well as all that which You decide to descend throughout the year, including mercy that You spread,

wa m� anta munziluh� f� kulli sanatin min ra�matin tunshiruh�

وَمَا انْتَ مُنْزِلُهُ فِي كُلِّ سَنَةٍ مِنْ رَحْمَةٍ تَنْشُرُهَا

good health with which You adorn,

wa `�fiyatin tulbisuh�

وَعَافِيَةٍ تُلْبِسُهَا

misfortune that You repel,

wa baliyyatin tadfa`uh�

وَبَلِيَّةٍ تَدْفَعُهَا

good deeds that You admit,

wa �asan�tin tataqabbaluh�

وَحَسَنَاتٍ تَتَقَبَّلُهَا

and evildoings that You excuse.

wa sayyi'�tin tataj�wazu `anh�

وَسَيِّئَاتٍ تَتَجَاوَزُ عَنْهَا

Bestow upon me with pilgrimage to Your Holy House in this year plus all years,

warzuqn� �ajja baytika al�ar�mi f� `�min� h�dh� wa f� kulli `�min

وَٱرْزُقْنِي حَجَّ بَيْتِكَ ٱلْحَرَامِ فِي عَامِنَا هٰذَا وَفِي كُلِّ عَامٍ

grant me prosperous sustenance out of Your limitless bounty,

warzuqn� rizqan w�si`an min fa�lika alw�si`i

وَٱرْزُقْنِي رِزْقاً وَاسِعاً مِنْ فَضْلِكَ ٱلْوَاسِعِ

dismiss, O my Master, all evils from me,

wa�rif `ann� y� sayyid� al-asw�'a

وَٱصْرِفْ عَنِّي يَا سَيِّدِي ٱلاسْوَاءَ

help me settle my debts as well as my evildoings so that I will be saved from their liabilities,

waq�i `ann� alddayna wal��ul�m�ti �att� l� ata'adh�dh� bishay'in minhu

وَٱقْضِ عَنِّي ٱلدَّيْنَ وَٱلظًُّلاَمَاتِ حَتَّىٰ لاَ اتَاذَّىٰ بِشَيْءٍ مِنْهُ

save me from the hearings and sights of my enemies, those who envy me, and those who intend to oppress me,

wa khudh `ann� bi'asm�`i wa'ab��ri a`d�'� wa �uss�d� walb�gh�na `alayya

وَخُذْ عَنِّي بِاسْمَاعِ وَابْصَارِ اعْدَائِي وَحُسَّادِي وَٱلْبَاغِينَ عَلَيَّ

back me against them,

wan�urn� `alayhim

وَٱنْصُرْنِي عَلَيْهِمْ

give delight to my eye and joy to my heart,

wa aqirra `ayn� wa farri� qalb�

وَاقِرَّ عَيْنِي وَفَرِّحْ قَلْبِي

grant me relief and exit against my grief and misery,

waj`al l� min hamm� wa karb� farajan wa makhrajan

وَٱجْعَلْ لِي مِنْ هَمِّي وَكَرْبِي فَرَجاً وَمَخْرَجاً

make all those who intend evil to me, among all Your creatures, be under my feet,

waj`al man ar�dan� bis�'in min jam�`i khalqika ta�ta qadamayya

وَٱجْعَلْ مَنْ ارَادَنِي بِسُوءٍ مِنْ جَمِيعِ خَلْقِكَ تَحْتَ قَدَمَيَّ

protect me against the evil of Satan,

wakfin� sharra alshshay��ni

وَٱكْفِنِي شَرَّ ٱلشَّيْطَانِ

the evil of the ruling authority,

wa sharra alssul��ni

وَشَرَّ ٱلسُّلْطَانِ

and the consequences of my evildoings,

wa sayyi'�ti `amal�

وَسَيِّئَاتِ عَمَلِي

purify me from all my sins,

wa �ahhirn� min aldhdhun�bi kullih�

وَطَهِّرْنِي مِنَ ٱلذُّنُوبِ كُلِّهَا

save me from Hellfire on account of Your pardon,

wa ajirn� min alnn�ri bi`afwika

وَاجِرْنِي مِنَ ٱلنَّارِ بِعَفْوِكَ

allow me to enter Paradise on account of Your mercy,

wa adkhiln� aljannata bira�matika

وَادْخِلْنِي ٱلْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ

marry me off the Paradisiacal women on account of Your grace,

wa zawwijn� min al��ri al`�ni bifa�lika

وَزَوِّجْنِي مِنَ ٱلْحُورِ ٱلْعِينِ بِفَضْلِكَ

and join me to Your righteous intimate servants�Mu�ammad and his Household,

wa al�iqn� bi'awliy�'aka al���li��na mu�ammadin wa �lih�

وَالْحِقْنِي بِاوْلِيَائِكَ ٱلصَّالِحِينَ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ

the purified, the immaculate, and the pious.

al-abr�ri al��ayyib�na al���hir�na al-akhy�ri

ٱلابْرَارِ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ ٱلاخْيَارِ

May Your peace, mercy, and blessings be upon their bodies and souls.

�alaw�tuka `alayhim wa `al� ajs�dihim wa arw��ihim wa ra�matu all�hi wa barak�tuh�

صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِمْ وَعَلَىٰ اجْسَادِهِمْ وَارْوَاحِهِمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ

O my God and my Master, I swear by Your Mighty and Your Glory,

il�h� wa sayyid� wa `izzatika wa jal�lika

إِلٰهِي وَسَيِّدِي وَعِزَّتِكَ وَجَلالِكَ

if You will interrogate me for my sins, I will demand with Your pardon.

la'in ��labtan� bidhun�b� la'u��libannaka bi`afwika

لَئِنْ طَالَبْتَنِي بِذُنُوبِي لَاطَالِبَنَّكَ بِعَفْوِكَ

If You interrogate me for my meanness, I will demand with Your kindness.

wa la'in ��labtan� bilu'm� la'u��libannaka bikaramika

وَلَئِنْ طَالَبْتَنِي بِلُؤْمِي لَاطَالِبَنَّكَ بِكَرَمِكَ

If You order me to Hellfire, I will tell all the inhabitants therein that I love You.

wa la'in adkhaltan� alnn�ra la'ukhbiranna ahla alnn�ri bi�ubb� laka

وَلَئِنْ ادْخَلْتَنِي ٱلنَّارَ َلاخْبِرَنَّ اهْلَ ٱلنَّارِ بِحُبِّي لَكَ

O my God and Master, if you forgive only Your intimate servants and those who obey You,

il�h� wa sayyid� in kunta l� taghfiru ill� li'awliy�'ika wa ahli ��`atika

إِلٰهِي وَسَيِّدِي إِنْ كُنْتَ لاَ تَغْفِرُ إِلاَّ لاوْلِيَائِكَ وَاهْلِ طَاعَتِكَ

to whom then will the sinful resort?

fa'il� man yafza`u almudhnib�na

فَإِلَىٰ مَنْ يَفْزَعُ ٱلْمُذْنِبُونَ

If You honor none but those who act loyally to You,

wa in kunta l� tukrimu ill� ahla alwaf�'i bika

وَإِنْ كُنْتَ لاَ تُكْرِمُ إِلاَّ اهْلَ ٱلْوَفَاءِ بِكَ

then whose shelter will the evildoers seek?

fabiman yastagh�thu almus�'�na

فَبِمَنْ يَسْتَغِيثُ ٱلْمُسِيئُونَ

O my God, if You decide to put me in Hellfire, this will definitely please Your enemies!

il�h� in adkhaltan� alnn�ra faf� dh�lika sur�ru `aduwwika

إِلٰهِي إِنْ ادْخَلْتَنِي ٱلنَّارَ فَفِي ذٰلِكَ سُرُورُ عَدُوِّكَ

But if You decide Paradise for me, then this will certainly please Your Prophet!

wa in adkhaltan� aljannata faf� dh�lika sur�ru nabiyyika

وَإِنْ ادْخَلْتَنِي ٱلْجَنَّةَ فَفِي ذٰلِكَ سُرُورُ نَبِيِّكَ

And I�by Allah I swear it�know for sure that the pleasure of Your Prophet is more favorable for You than the pleasure of Your enemies.

wa ana wall�hi a`lamu anna sur�ra nabiyyika a�abbu ilayka min sur�ri `aduwwika

وَانَا وَٱللَّهِ اعْلَمُ انَّ سُرُورَ نَبِيِّكَ احَبُّ إِلَيْكَ مِنْ سُرُورِ عَدُوِّكَ

O Allah, I pray You for filling my heart with love for You,

all�humma inn� as'aluka an tamla'a qalb� �ubban laka

اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ انْ تَمْلا قَلْبِي حُبّاً لَكَ

with fear of You,

wa khashyatan minka

وَخَشْيَةً مِنْكَ

with belief in Your Book,

wa ta�d�qan bikit�bika

وَتَصْدِيقاً بِكِتَابِكَ

with faith in You,

wa �m�nan bika

وَإِيـمَاناً بِكَ

with dread from You,

wa faraqan minka

وَفَرَقاً مِنْكَ

and with eagerness to You.

wa shawqan ilayka

وَشَوْقاً إِلَيْكَ

O Lord of Glory and Honor, (please do) make me love meeting You,

y� dh� aljal�li wal-ikr�mi �abbib ilayya liq�'aka

يَا ذَا ٱلْجَلالِ وَٱلإِكْرَامِ حَبِّبْ إِلَيَّ لِقَاءَكَ

(please do) love my meeting,

wa a�bib liq�'�

وَاحْبِبْ لِقَائِي

and make my meeting You entail comfort, relief, and honoring.

waj`al l� f� liq�'ika alrr��ata walfaraja walkar�mata

وَٱجْعَلْ لِي فِي لِقَائِكَ ٱلرَّاحَةَ وَٱلْفَرَجَ وَٱلْكَرَامَةَ

O Allah, join me with the righteous ones among the past generations,

all�humma al�iqn� bi��li�i man ma��

اَللَّهُمَّ الْحِقْنِي بِصَالِحِ مَنْ مَضَىٰ

include me with the righteous ones of this generation, guide me to the path of the righteous ones,

waj`aln� min ��li�i man baqiya wa khudh b� sab�la al���li��na

وَٱجْعَلْنِي مِنْ صَالِحِ مَنْ بَقِيَ وَخُذْ بِي سَبِيلَ ٱلصَّالِحِينَ

help me against myself in just as You help the righteous ones control themselves,

wa a`inn� `al� nafs� bim� tu`�nu bih� al���li��na `al� anfusihim

وَاعِنِّي عَلَىٰ نَفْسِي بِمَا تُعِينُ بِهِ ٱلصَّالِحِينَ عَلَىٰ انْفُسِهِمْ

seal my deed with the best of it,

wakhtim `amal� bi'a�sanih�

وَٱخْتِمْ عَمَلِي بِاحْسَنِهِ

decide Paradise as the reward of my deeds on account of Your mercy,

waj`al thaw�b� minhu aljannata bira�matika

وَٱجْعَلْ ثَوَابِي مِنْهُ ٱلْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ

help me manage the good things that You have endowed upon me,

wa a`inn� `al� ��li�i m� a`�aytan�

وَاعِنِّي عَلَىٰ صَالِحِ مَا اعْطَيْتَنِي

make me firm, O Lord, and do not make me return to evildoing after You have saved me from it.

wa thabbitn� y� rabbi wa l� taruddan� f� s�'in istanqadhtan� minhu

وَثَبِّتْنِي يَا رَبِّ وَلاَ تَرُدَّنِي فِي سُوءٍ ٱسْتَنْقَذْتَنِي مِنْهُ

O Lord of the worlds!

y� rabba al`�lam�na

يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ

O Allah, I beseech You for faith that does not stop until I meet You.

all�humma inn� as'aluka �m�nan l� ajala lah� d�na liq�'ika

اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ إِيـمَاناً لاَ اجَلَ لَهُ دُونَ لِقَائِكَ

As long as You grant me lifetime, (please do) connect me to that faith,

a�yin� m� a�yaytan� `alayhi

احْيِنِي مَا احْيَيْتَنِي عَلَيْهِ

and when You decide to grasp my soul, make me carry that faith with me.

wa tawaffan� idh� tawaffaytan� `alayhi

وَتَوَفَّنِي إِذَا تَوَفَّيْتَنِي عَلَيْهِ

When You resurrect me, make me carry it with me.

wab`athn� idh� ba`athnat� `alayhi

وَٱبْعَثْنِي إِذَا بَعَثْتَنِي عَلَيْهِ

Release my heart from showing off, suspicion, and pretension in the affairs of Your religion

wa abri' qalb� min alrriy�'i walshshakki walssum`ati f� d�nika

وَابْرِئْ قَلْبِي مِنَ ٱلرِّيَاءِ وَٱلشَّكِّ وَٱلسُّمْعَةِ فِي دِينِكَ

so that my deed will be purely intended for Your sake.

�att� tak�na `amal� kh�li�an laka

حَتَّىٰ يَكُونَ عَمَلِي خَالِصاً لَكَ

O Allah, grant me discerning awareness in Your religion,

all�humma a`�in� ba��ratan f� d�nika

اَللَّهُمَّ اعْطِنِي بَصِيرَةً فِي دِينِكَ

understanding of Your laws,

wa fahman f� �ukmika

وَفَهْماً فِي حُكْمِكَ

insight in Your knowledge,

wa fiqhan f� `ilmika

وَفِقْهاً فِي عِلْمِكَ

two folds of Your mercy,

wa kiflayni min ra�matika

وَكِفْلَيْنِ مِنْ رَحْمَتِكَ

and piety that impedes me from disobeying You.

wa wara`an ya�juzun� `an ma`���ka

وَوَرَعاً يَحْجُزُنِي عَنْ مَعَاصِيكَ

Make my face glitter on account of Your light,

wa bayyi� wajh� bin�rika

وَبَيِّضْ وَجْهِي بِنُورِكَ

make me desire for nothing but that which You hold,

waj`al raghbat� f�m� `indaka

وَٱجْعَلْ رَغْبَتِي فِيمَا عِنْدَكَ

and when I die, make me die following Your Path and carrying the principles of Your Prophet�

wa tawaffan� f� sab�lika wa `al� millati ras�lika

وَتَوَفَّنِي فِي سَبِيلِكَ وَعَلَىٰ مِلَّةِ رَسُولِكَ

Allah�s blessings be upon him and his Household.

�all� all�hu `alayhi wa al� �lih�

صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ

O Allah, I seek Your protection against laziness, failure,

all�humma inn� a`�dhu bika min alkasali walfashali

اَللَّهُمَّ إِنِّي اعُوذُ بِكَ مِنَ ٱلْكَسَلِ وَٱلْفَشَلِ

grief, cowardice, stinginess,

walhammi waljubni walbukhli

وَٱلْهَمِّ وَٱلْجُبْنِ وَٱلْبُخْلِ

inattentiveness, brutality, poverty,

walghaflati walqaswati walmaskanati

وَٱلْغَفْلَةِ وَٱلْقَسْوَةِ وَٱلْمَسْكَنَةِ

neediness, destitution,

walfaqri walf�qati

وَٱلْفَقْرِ وَٱلْفَاقَةِ

and against all misfortunes and all shameful deeds, whether open or secret.

wa kulli baliyyatin walfaw��ishi m� �ahara minh� wa m� ba�ana

وَكُلِّ بَلِيَّةٍ وَٱلْفَوَاحِشِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ

I seek Your protection against having unsatisfied self,

wa a`�dhu bika min nafsin l� taqna`u

وَاعُوذُ بِكَ مِنْ نَفْسٍ لاَ تَقْنَعُ

insatiate stomach,

wa ba�nin l� yashba`u

وَبَطْنٍ لاَ يَشْبَعُ

fearless heart,

wa qalbin l� yakhsha`u

وَقَلْبٍ لاَ يَخْشَعُ

unanswered prayers,

wa du`�'in l� yusma`u

وَدُعَاءٍ لاَ يُسْمَعُ

and futile deed.

wa `amalin l� yanfa`u

وَعَمَلٍ لاَ يَنْفَعُ

I ask You, O Lord, to guard myself, my religion, my properties,

wa a`�dhu bika y� rabbi `al� nafs� wa d�n� wa m�l�

وَاعُوذُ بِكَ يَا رَبِّ عَلَىٰ نَفْسِي وَدِينِي وَمَالِي

and all that which You have granted me against Satan the accursed.

wa `al� jam�`i m� razaqtan� min alshshay��ni alrraj�mi

وَعَلَىٰ جَمِيعِ مَا رَزَقْتَنِي مِنَ ٱلشَّيْطَانِ ٱلرَّجِيمِ

Verily, You are the All-hearing, the All-knowing.

innaka anta alssam�`u al`al�mu

إِنَّكَ انْتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

O Allah, none can ever save me against You

all�humma innah� l� yuj�run� minka a�adun

اَللَّهُمَّ إِنَّهُ لاَ يُجِيرُنِي مِنْكَ احَدٌ

and I can never find any shelter against You.

wa l� ajidu min d�nika multa�adan

وَلاَ اجِدُ مِنْ دُونِكَ مُلْتَحَداً

So, (please) do not make anything that brings about Your punishment control over me,

fal� taj`al nafs� f� shay'in min `adh�bika

فَلاَ تَجْعَلْ نَفْسِي فِي شَيْءٍ مِنْ عَذَابِكَ

do not let me lead myself to perdition,

wa l� taruddan� bihalakatin

وَلاَ تَرُدَّنِي بِهَلَكَةٍ

and do not make me deserve the painful chastisement.

wa l� taruddan� bi`adh�bin al�min

وَلاَ تَرُدَّنِي بِعَذَابٍ الِيمٍ

O Allah, accept from me,

all�humma taqabbal minn�

اَللَّهُمَّ تَقَبَّلْ مِنِّي

grant me reputation,

wa a`li dhikr�

وَاعْلِ ذِكْرِي

elevate my rank,

warfa` darajat�

وَٱرْفَعْ دَرَجَتِي

exonerate my offenses,

wa �u��ta wizr�

وَحُطَّ وِزْرِي

do not refer to me with my faults,

wa l� tadhkurn� bikha��'at�

وَلاَ تَذْكُرْنِي بِخَطِيئَتِي

let the reward of my sessions,

waj`al thaw�ba majlis�

وَٱجْعَلْ ثَوَابَ مَجْلِسِي

my utterance,

wa thaw�ba man�iq�

وَثَوَابَ مَنْطِقِي

and my prayer be Your pleasure and Paradise.

wa thaw�ba du`�'� ri��ka waljannata

وَثَوَابَ دُعَائِي رِضَاكَ وَٱلْجَنَّةَ

Give me, O Lord, all that which I have asked for from You and grant me more favor,

wa a`�in� y� rabbi jam�`a m� sa'altuka wa zidn� min fa�lika

وَاعْطِنِي يَا رَبِّ جَمِيعَ مَا سَالْتُكَ وَزِدْنِي مِنْ فَضْلِكَ

for I seek none but You, O Lord of the worlds!

inn� ilayka r�ghibun y� rabba al`alam�na

إِنِّي إِلَيْكَ رَاغِبٌ يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ

O Allah, You have ordered us in Your book that we should overlook those who wrong us.

all�humma innaka anzalta f� kit�bika an na`fuwa `amman �alaman�

اَللَّهُمَّ إِنَّكَ انْزَلْتَ فِي كِتَابِكَ انْ نَعْفُوَ عَمَّنْ ظَلَمَنَا

We have thus wronged ourselves; so, forgive us, for You are worthier of forgiveness than we are.

wa qad �alamn� anfusan� fa`fu `ann� fa'innaka awl� bidh�lika minn�

وَقَدْ ظَلَمْنَا انْفُسَنَا فَٱعْفُ عَنَّا فَإِنَّكَ اوْلَىٰ بِذٰلِكَ مِنَّا

You have ordered us not to reject any beggar being on our doors.

wa amartan� an l� narudda s�'ilan `an abw�bin�

وَامَرْتَنَا انْ لاَ نَرُدَّ سَائِلاً عَنْ ابْوَابِنَا

Here I am begging You; so, do not reject me; rather, respond to my need.

wa qad ji'tuka s�'ilan fal� taruddan� ill� biqa��'i ��jat�

وَقَدْ جِئْتُكَ سَائِلاً فَلاَ تَرُدَّنِي إِلاَّ بِقَضَاءِ حَاجَتِي

You have ordered us to act nicely to those under our authorities.

wa amartan� bil-i�s�ni il� m� malakat aym�nun�

وَامَرْتَنَا بِٱلإِحْسَانِ إِلَىٰ مَا مَلَكَتْ ايْمَانُنَا

We are surely under Your authority; so, release us from Hellfire.

wa na�nu ariqq�'uka fa'a`tiq riq�ban� min alnn�ri

وَنَحْنُ ارِقَّاؤُكَ فَاعْتِقْ رِقَابَنَا مِنَ ٱلنَّارِ

O my Shelter whenever I am aggrieved!

y� mafza`� `inda kurbat�

يَا مَفْزَعِي عِنْدَ كُرْبَتِي

O my Aid whenever hardships hit me!

wa y� ghawth� `inda shiddat�

وَيَا غَوْثِي عِنْدَ شِدَّتِي

To You have I resorted.

ilayka fazi`tu

إِلَيْكَ فَزِعْتُ

With You have I sought refuge and haven.

wa bika istaghathtu wa ludhtu

وَبِكَ ٱسْتَغَثْتُ وَلُذْتُ

To none save You shall I ever resort.

l� al�dhu bisiw�ka

لاَ الُوذُ بِسِوَاكَ

From none save You shall I ever seek for relief.

wa l� a�lubu alfaraja ill� minka

وَلاَ اطْلُبُ ٱلْفَرَجَ إِلاَّ مِنْكَ

So, (please do) aid me and relieve my hardship.

fa'aghithn� wa farrij `ann�

فَاغِثْنِي وَفَرِّجْ عَنِّي

O He Who accepts the little (deed) and overlooks the much (wrong)!

y� man yaqbalu alyas�ra wa ya`f� `an alkath�ra

يَا مَنْ يَقْبَلُ ٱلْيَسِيرَ وَيَعْفُو عَنِ ٱلْكَثِيرِ

Accept my little (deed) and overlook my much (wrong).

iqbal minn� alyas�ra wa`fu `ann� alkath�ra

ٱقْبَلْ مِنِّيَ ٱلْيَسِيرَ وَٱعْفُ عَنِّيَ ٱلْكَثِيرَ

You are certainly the All-merciful, the All-forgiving.

innaka anta alghaf�ru alrra��mu

إِنَّكَ انْتَ ٱلرَّحِيمُ ٱلْغَفُورُ

O Allah, I pray You for faith that covers my heart

all�humma inn� as'aluka �m�nan tub�shiru bih� qalb�

اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ إِيـمَاناً تُبَاشِرُ بِهِ قَلْبِي

and for honest conviction so that I will believe that nothing will inflict me save that about which You have already known.

wa yaq�nan ��diqan �att� a`lama annah� lan yu��ban� ill� m� katabta l�

وَيَقِيناً صَادِقاً حَتَّىٰ اعْلَمَ انَّهُ لَنْ يُصِيبَنِي إِلاَّ مَا كَتَبْتَ لِي

Make me be satisfied with my livelihood that You have decided for me.

wa ra��in� min al`ayshi bim� qasamta l�

وَرَضِّنِي مِنَ ٱلْعَيْشِ بِمَا قَسَمْتَ لِي

O most Merciful of all those who show mercy!

y� ar�ama alrr��im�na

يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ