Duas.org recommends downloading and Installing these fonts to view the content on this page: Najaf Arabic font| VERDANA TRANSLITERATION

Ya Shahida Kulle Najwa    يَا شَاهِدَ كُلِّ نَجْوَى
Special for 9th Zilhajj -Arafat eve/day  & Thursday/Friday         Arafah duas & Aamal click here

 Ppsx , Pp in Pdf  Pdf   |    Mp3   |2 column format

اللَّهُمَّ يَا شَاهِدَ كُلِّ نَجْوَىٰ

all¡humma y¡ sh¡hida kulli najw¡

O Allah Who witnesses all secrets of hearts,

وَمَوْضِعَ كُلِّ شَكْوَىٰ

wa maw¤i`a kulli shakw¡

Who is the object of all complaints,

وَعَالِمَ كُلِّ خَفِيَّةٍ

wa `¡lima kulli khafiyyatin

Who knows all hidden things,

وَمُنْتَهَىٰ كُلِّ حَاجَةٍ

wa muntah¡ kulli ¦¡jatin

and Who is the aim of all needs!

يَا مُبْتَدِئاً بِٱلنِّعَمِ عَلَىٰ ٱلْعِبَادِ

mubtadi'an bilnni`ami `al¡ al`ib¡di

O He Who instigates favoring on the Servants!

يَا كَرِيمَ ٱلْعَفْوِ

kar¢ma al`afwi

O He Who is All-generous in pardoning!

يَا حَسَنَ ٱلتِّجَاوُزِ

¦asana alttaj¡wuzi

O He Who is All-excellent in overlooking!

يَا جَوَادُ

jaw¡du

O All-magnanimous!

يَا مَنْ لا يُوَارِي مِنْهُ لَيْلٌ دَاجٍ

man l¡ yuw¡r¢ minhu laylun d¡jin

O He Who cannot be concealed by the covering darkness of night,

وَلاَ بَحْرٌ عَجَّاجٌ

wa l¡ ba¦run `ajj¡jun

the roaring clamor of oceans,

وَلاَ سَمَاءٌ ذَاتُ ابْرَاجٍ

wa l¡ sam¡'un dh¡tu abr¡jin

the skies along with their constellations,

وَلاَ ظُلَمٌ ذَاتُ ٱرْتِتَاجٍ

wa l¡ ¨ulamun dh¡tu irtit¡jin

or the thunderous murk.

يَا مَنِ ٱلظُّلْمَةُ عِنْدَهُ ضِيَاءٌ

man al¨¨ulmatu `indah£ ¤iy¡'un

O He with Whom the entire murk is light,

اسْالُكَ بِنُورِ وَجْهِكَ ٱلْكَرِيمِ

as'aluka bin£ri wajhika alkar¢mi

I beseech You in the name of the brightness of Your Noble Face

ٱلَّذِي تَجَلَّيْتَ بِهِ لِلْجَبَلِ فَجَعَلْتَهُ دَكّاً

alladh¢ tajallayta bih¢ liljabali faja`altah£ dakkan

through which You manifested Your glory to the mountain; so, You made it crumble

وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقاً

wa kharra m£s¡ ¥a`iqan

and (Prophet) Moses fell down in a swoon,

وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي رَفَعْتَ بِهِ ٱلسَّمَاوَاتِ بِلاَ عَمَدٍ

wa bismika alladh¢ rafa`ta bih¢ alssam¡w¡ti bil¡ `amadin

in the name of Your Name by which You raised the heavens without any pillars

وَسَطَحْتَ بِهِ ٱلارْضَ عَلَىٰ وَجْهِ مَاءٍ جَمَدٍ

wa sa§a¦ta bih¢ al-ar¤a `al¡ wajhi m¡'in jamadin

and by which You flattened the earth on the surface of solid water,

وَبِٱسْمِكَ ٱلْمَخْزُونِ ٱلْمَكْنُونِ

wa bismika almakhz£ni almakn£ni

in the name of Your Name—the concealed, the stored,

ٱلْمَكْتُوبِ ٱلطَّاهِرِ

almakt£bi al§§¡hiri

the scribed, and the pure,

ٱلَّذِي إِذَا دُعِيتَ بِهِ اجَبْتَ

alladh¢ idh¡ du`¢ta bih¢ ajabta

which You answer any one who beseeches You in its name

وَإِذَا سُئِلْتَ بِهِ اعْطَيْتَ

wa idh¡ su'ilta bih¢ a`§ayta

and grant any one who asks You his request,

وَبِٱسْمِكَ ٱلسُّبُّوحِ ٱلْقُدُّوسِ ٱلْبُرْهَانِ

wa bismika alssubb£¦i alqudd£si alburh¡ni

in the name of Your Name; the Praised, Holy, and Demonstrative,

ٱلَّذِي هُوَ نُورٌ عَلَىٰ كُلِّ نُورٍ

alladh¢ huwa n£run `al¡ kulli n£rin

which is light over the entire light,

وَنُورٌ مِنْ نُورٍ

wa n£run min n£rin

which is light made of light,

يُضِيءُ مِنْهُ كُلُّ نُورٍ

yu¤¢'u minhu kullu n£rin

and from which all lights take their brightness;

إِذَا بَلَغَ ٱلارْضَ ٱنْشَقَّتْ

idh¡ balagha al-ar¤a inshaqqat

if it reaches the earth, it will be rent asunder,

وَإِذَا بَلَغَ ٱلسَّمَاوَاتِ فُتِحَتْ

wa idh¡ balagha alssam¡w¡ti futi¦at

if it reaches the heavens, they will be opened,

وَإِذَا بَلَغَ ٱلعَرْشَ ٱهْتَزَّ

wa idh¡ balagha al`arsha ihtazza

and if it reaches the throne, it will quiver;

وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي تَرْتَعِدُ مِنْهُ فَرَائِصُ مَلائِكَتِكَ

wa bismika alladh¢ tarta`idu minhu far¡'i¥u mal¡'ikatika

and in the name of Your Name from the fear of which the muscles of Your angels tremble.

وَاسْالُكَ بِحَقِّ جَبْرَائِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ

wa as'aluka bi¦aqqi jabr¡'¢la wa m¢k¡'¢la wa isr¡f¢la

I beseech You in the name of [Archangels] Gabriel, Michael, and Seraph,

وَبِحَقِّ مُحَمَّدٍ ٱلْمُصْطَفَىٰ

wa bi¦aqqi mu¦ammadin almu¥§af¡

in the name of Mu¦ammad, the Divinely-chosen Prophet,

صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ

 ¥all¡ all¡hu `alayhi wa ¡lih¢

peace be upon him, his Household,

وَعَلَىٰ جَمِيعِ ٱلانْبِيَاءِ وَجَمِيعِ ٱلْمَلاَئِكَةِ

wa `al¡ jam¢`i al-anbiy¡'i wa jam¢`i almal¡'ikati

and all prophets and angels;

وَبِٱلاِسْمِ ٱلَّذِي مَشَىٰ بِهِ ٱلْخِضْرُ عَلَىٰ قُلَلِ ٱلْمَاءِ

wa bilismi alladh¢ mash¡ bih¢ alkhi¤ru `al¡ qulali alm¡'i

in the name of the Name through which al-Kha¤ir could walk on waters

كَمَا مَشَىٰ بِهِ عَلَىٰ جَدَدِ ٱلارْضِ

kam¡ mash¡ bih¢ `al¡ jadadi al-ar¤i

just as he used to walk on lands;

وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي فَلَقْتَ بِهِ ٱلبَحْرَ لِمُوسَىٰ

wa bismika alladh¢ falaqta bih¢ alba¦ra lim£s¡

in the name of You Name through which You caused the sea to cleave asunder for Moses,

وَاغْرَقْتَ فِرْعَوْنَ وَقَوْمَهُ

wa aghraqta fir`awna wa qawmah£

You drowned Pharaoh and his people,

وَانْجَيْتَ بِهِ مُوسَىٰ بْنَ عِمْرَانَ وَمَنْ مَعَهُ

wa anjayta bih¢ m£s¡ bna `imr¡na wa man ma`ah£

and saved Moses, the son of `Imr¡n, and those who accompanied him;

وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي دَعَاكَ بِهِ مُوسَىٰ بْنُ عِمْرَانَ

wa bismika alladh¢ da`¡ka bih¢ m£s¡ bnu `imr¡na

in the name of Your Name by which Moses, the son of `Imr¡n, besought You

مِنْ جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلايْمَنِ

min j¡nibi al§§£ri al-aymani

from the right slope of the Mount;

فَٱسْتَجَبْتَ لَهُ وَالْقَيْتَ عَلَيْهِ مَحَبَّةً مِنْكَ

fastajabta lah£ wa alqayta `alayhi ma¦abbatan minka

so, You responded to him and cast down upon him love from You;

وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي بِهِ احْيَا عِيسَىٰ بْنُ مَرْيَمَ ٱلْمَوْتَىٰ

wa bismika alladh¢ bih¢ a¦y¡ `¢s¡ bnu maryama almawt¡

in the name of Your Name by which Jesus, the son of Mary, brought life to the dead,

وَتَكَلَّمَ فِي ٱلْمَهْدِ صَبِيّاً

wa takallama f¢ almahdi ¥abiyyan

could speak while he was a child in the cradle,

وَابْرَا ٱلاكْمَهَ وَٱلابْرَصَ بِإِذْنِكَ

wa abra'a al-akmaha wal-abra¥a bi'idhnika

and healed the blind and the leprous by Your permission;

وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي دَعَاكَ بِهِ حَمَلَةُ عَرْشِكَ

wa bismika alladh¢ da`¡ka bih¢ ¦amalatu `arshika

in the name of Your Name by which the bearers of Your Throne besought You

وَجَبْرَائِيلُ وَمِيكَائِيلُ وَإِسْرَافِيلُ

wa jabr¡'¢lu wa m¢k¡'¢lu wa isr¡f¢lu

and so did Gabriel, Michael, Seraph,

وَحَبِيبُكَ مُحَمَّدٌ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ

wa ¦ab¢buka mu¦ammadun ¥all¡ all¡hu `alayhi wa ¡lih¢

Mu¦ammad Your most beloved one (peace be upon him and upon his Household)

وَمَلائِكَتُكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ

wa mal¡'ikatuka almuqarrb£na

Your favorite angels,

وَانْبِيَاؤُكَ ٱلْمُرْسَلُونَ

wa anbiy¡'uka almursal£na

Your messaged Prophets,

وَعِبَادُكَ ٱلصَّالِحُونَ مِنْ اهْلِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارَضِينَ

wa `ib¡duka al¥¥¡li¦£na min ahli alssam¡w¡ti wal-ara¤¢na

and Your righteous servants from among the inhabitants of the heavens and the layers of the earth;

وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي دَعَاكَ بِهِ ذُو ٱلنُّونِ

wa bismika alladh¢ da`¡ka bih¢ dh£ alnn£ni

in the name of Your Name by which Dhu’l-N£n (Prophet Jonah) besought You

إِذْ ذَهَبَ مُغَاضِباً فَظَنَّ انْ لَنْ تَقْدِرَ عَلَيْهِ

idh dhahaba mugh¡¤iban fa¨anna an lan taqdira `alayhi

when he departed in wrath: he imagined that You had no power over him,

فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَاتِ انْ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

fan¡d¡ f¢ al¨¨ulum¡ti an l¡ il¡ha ill¡ anta sub¦¡naka

but he cried through the depths of darkness, “There is no god but You. Glory be to You.

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلظَّالِمِينَ

inn¢ kuntu min al¨¨¡lim¢na

I was indeed one of those who are wrong!”

فَٱسْتَجَبْتَ لَهُ وَنَجَّيْتَهُ مِنَ ٱلغَمِّ

fastajabta lah£ wa najjaytah£ min alghammi

So, You responded to him and delivered him from the grief

وَكَذٰلِكَ  تُنْجِي ٱلْمُؤْمِنِينَ

wa kadh¡lika tunj¢ almu'min¢na

and thus do You deliver the believers;

وَبِٱسْمِكَ ٱلْعَظِيمِ ٱلَّذِي دَعَاكَ بِهِ دَاوُودُ

wa bismika al`a¨¢mi alladh¢ da`¡ka bih¢ d¡w£du

in the name of Your Great Name by which David besought You

وَخَرَّ لَكَ سَاجِداً فَغَفَرْتَ لَهُ ذَنْبَهُ

wa kharra laka s¡jidan faghafarta lah£ dhanbah£

and as he fell down prostrating himself to You, You rectified it for him;

وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي دَعَتْكَ بِهِ آسِيَةُ ٱمْرَاةُ فِرْعَوْنَ

wa bismika alladh¢ da`atka bih¢ ¡siyatu imra'atu fir`awna

in the name of Your Name by which ªsiyah, the wife of Pharaoh, besought You,

إِذْ قَالَتْ: ”رَبِّ ٱبْنِ لِي عِنْدَكَ بَيْتاً فِي ٱلْجَنَّةِ

idh q¡lat rabbi ibni l¢ `indaka baytan f¢ aljannati

saying, “My Lord! Build for me a house with You in Paradise,

وَنَجِّنِي مِنْ فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهِ

wa najjin¢ min fir`awna wa `amalih¢

deliver me from Pharaoh and his doing,

وَنَجِّنِي مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّالِمِينَ“

wa najjin¢ min alqawmi al¨¨¡lim¢na

and deliver me from the unjust people.”

فَٱسْتَجَبْتَ لَهَا دُعَاءَهَا

fastajabta lah¡ du`¡'ah¡

So, You responded to her prayer;

وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي دَعَاكَ بِهِ ايُّوبُ إِذْ حَلَّ بِهِ ٱلْبَلاَءُ

wa bismika alladh¢ da`¡ka bih¢ ayy£bu idh ¦alla bih¢ albal¡'u

in the name of Your Name by which (Prophet) Job besought You after misfortune had befallen him;

فَعَافَيْتَهُ وَآتَيْتَهُ اهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ

fa`¡faytah£ wa ¡taytah£ ahlah£ wa mithlahum ma`ahum

so, You healed him and gave him his family and the like of them with them:

رَحْمَةً مِنْ عِنْدِكَ وَذِكْرَىٰ لِلْعَابِدِينَ

ra¦matan min `indika wa dhikr¡ lil`¡bid¢na

a mercy from You and a reminder to the worshippers;

وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي دَعَاكَ بِهِ يَعْقُوبُ

wa bismika alladh¢ da`¡ka bih¢ ya`q£bu

in the name of Your Name by which (Prophet) Jacob besought You;

فَرَدَدْتَ عَلَيْهِ بَصَرَهُ وَقُرَّةَ عَيْنِهِ يُوسُفَ وَجَمَعْتَ شَمْلَهُ

faradadta `alayhi ba¥arah£ wa qurrata `aynih¢ y£sufa wa jama`ta shamlah£

so, You returned to him his sight and the delight of his heart, Joseph, and You reunified him.

وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي دَعَاكَ بِهِ سُلَيْمَانُ

wa bismika alladh¢ da`¡ka bih¢ sulaym¡nu

in the name of Your Name by which (Prophet) Solomon besought You;

فَوَهَبْتَ لَهُ مُلْكاً لاَ يَنْبَغِي لاحَدٍ مِنْ بَعْدِهِ

fawahabta lah£ mulkan l¡ yanbagh¢ li'a¦adin min ba`dih¢

So, You gifted him kingdom that none else should never gain,

إِنَّكَ انْتَ ٱلْوَهَّابُ

innaka anta alwahh¡bu

for You are verily the Granter of bounties;

وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي سَخَّرْتَ بِهِ ٱلْبُرَاقَ لِمُحَمَّدٍ

wa bismika alladh¢ sakhkharta bih¢ albur¡qa limu¦ammadin

in the name of Your Name by which You subdued the Bur¡q to Mu¦ammad,

صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ

¥all¡ all¡hu `alayhi wa ¡lih¢ wa sallama

peace and blessings be upon him and his Household,

إِذْ قَالَ تَعَالَىٰ: ”سُبْحَانَ ٱلَّذِي اسْرَىٰ بِعَبْدِهِ لَيْلاً

idh q¡la ta`¡l¡ sub¦¡na alladh¢ asr¡ bi`abdih¢ laylan

as Almighty Allah says, “Glory be to Him Who made His servant to go on a night

مِنَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ إِلَىٰ ٱلْمَسْجِدِ ٱلاقْصَىٰ“

min almasjidi al¦ar¡mi il¡ almasjidi al-aq¥¡

from the Sacred Mosque to the remote mosque.”

وَقَوْلُهُ: ”سُبْحَانَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ

wa qawluh£ sub¦¡na alladh¢ sakhkhara lan¡ h¡dh¡ wa m¡ kunn¡ lah£ muqrin¢na

He also says, “Glory be to Him Who made this subservient to us and we were not able to do it.

وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ“

wa inn¡ il¡ rabbin¡ lamunqalib£na

 Surely, to our Lord we must return;”

وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي تَنَزَّلَ بِهِ جَبْرَائِيلُ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ

wa bismika alladh¢ tanazzala bih¢ jabr¡'¢lu `al¡ mu¦ammadin

in the name of Your Name by which (Archangel) Gabriel used to ascend to Mu¦ammad,

صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ

¥all¡ all¡hu `alayhi wa ¡lih¢

peace be upon him and his Household;

وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي دَعَاكَ بِهِ آدَمُ

wa bismika alladh¢ da`¡ka bih¢ ¡damu

and in the name of Your Name by which Adam besought You;

فَغَفَرْتَ لَهُ ذَنْبَهُ وَاسْكَنْتَهُ جَنَّتَكَ

faghafarta lah£ dhanbah£ wa askantah£ jannataka

so, You rectified him and allowed him to dwell in Your Paradise.

وَاسْالُكَ بِحَقِّ ٱلْقُرْآنِ ٱلْعَظِيمِ

wa as'aluka bi¦aqqi alqur'¡ni al`a¨¢mi

I beseech You in the name of the Great Qur'¡n,

وَبِحَقِّ مُحَمَّدٍ خَاتَمِ ٱلنَّبِيِّينَ

wa bi¦aqqi mu¦ammadin kh¡tami alnnabiyy¢na

in the name of Mu¦ammad, the Seal of the Prophets,

وَبِحَقِّ إِبْرَاهِيمَ

wa bi¦aqqi ibr¡h¢ma

in the name of Abraham,

وَبِحَقِّ فَصْلِكَ يَوْمَ ٱلْقَضَاءِ

wa bi¦aqqi fa¥lika yawma alqa¤¡'i

in the name of Your Judgment on the Day of the Administration of Justice,

وَبِحَقِّ ٱلْمَوَازِينِ إِذَا نُصِبَتْ

wa bi¦aqqi almaw¡z¢ni idh¡ nu¥ibat

in the name of the Scales when they shall be set up,

وَٱلصُّحُفِ إِذَا نُشِرَتْ

wal¥¥u¦ufi idh¡ nushirat

the Scrolls when they shall be laid open,

وَبِحَقِّ ٱلْقَلَمِ وَمَا جَرَىٰ

wa bi¦aqqi alqalami wa m¡ jar¡

the Pen and whatever has been decided,

وَٱللَّوْحِ وَمَا احْصَىٰ

wallaw¦i wa m¡ a¦¥¡

and the Tablet and whatever it has recorded;

وَبِحَقِّ ٱلاِسْمِ ٱلَّذِي كَتَبْتَهُ عَلَىٰ سُرَادِقِ ٱلْعَرْشِ

wa bi¦aqqi alismi alladh¢ katabtah£ `al¡ sur¡diqi al`arshi

in the name of the Name that You had inscribed on the pavilion of the Divine Throne

قَبْلَ خَلْقِكَ ٱلْخَلْقَ وَٱلدُّنْيَا

qabla khalqika alkhalqa waldduny¡

two thousand years before You created the beings, the world,

وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ بِالْفَيْ عَامٍ

walshshmasa walqamara bi'alfay `¡min

the sun, and the moon.

وَاشْهَدُ انْ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ

wa ashhadu an l¡ il¡ha ill¡ all¡hu

I bear witness that there is no god save Allah,

وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ

wa¦dah£ l¡ shar¢ka lah£

alone without having any partner,

وَانَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ

wa anna mu¦ammadan `abduh£ wa ras£luh£

and that Mu¦ammad is his servant and messenger.

وَاسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلْمَخْزُونِ فِي خَزَائِنِكَ

wa as'aluka bismika almakhz£ni f¢ khaz¡'inika

I beseech You in the name of Your Name that is hoarded in Your stores,

ٱلَّذِي ٱسْتَاثَرْتَ بِهِ فِي عِلْمِ ٱلْغَيْبِ عِنْدَكَ

alladh¢ ista'tharta bih¢ f¢ `ilmi alghaybi `indaka

You have kept in the knowledge of the Unseen with You

لَمْ يَظْهَرْ عَلَيْهِ احَدٌ مِنْ خَلْقِكَ

lam ya¨har `alayhi a¦adun min khalqika

and it has not been shown to any of Your creatures,

لاَ مَلَكٌ مُقَرَّبٌ

malakun muqarrabun

be him a favorite angel,

وَلاَ نَبِيٌّ مُرْسَلٌ

wa l¡ nabiyyun mursalun

a missioned Prophet,

وَلاَ عَبْدٌ مُصْطَفَىٰ

wa l¡ `abdun mu¥§af¡

or a chosen servant.

وَاسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلَّذِي شَقَقْتَ بِهِ ٱلْبِحَارَ

wa as'aluka bismika alladh¢ shaqaqta bih¢ albi¦¡ra

I beseech You in the name of Your Name by which You rent asunder the oceans,

وَقَامَتْ بِهِ ٱلْجِبَالُ

wa q¡mat bih¢ aljib¡lu

the mountains rose,

وَٱخْتَلَفَ بِهِ ٱللَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ

wakhtalafa bih¢ allaylu walnnah¡ru

and night and day follow each other,

وَبِحَقِّ ٱلسَّبْعِ ٱلْمَثَانِي وَٱلْقُرْآنِ ٱلْعَظِيمِ

wa bi¦aqqi alssab`i almath¡n¢ walqur'¡ni al`a¨¢mi

in the name of the seven of the oft-repeated verses and the Grand Qur'¡n,

وَبِحَقِّ ٱلْكِرَامِ ٱلْكَاتِبِينَ

wa bi¦aqqi alkir¡mi alk¡tib¢na

in the name of the noble, recording angels,

وَبِحَقِّ طه وَيس وَكهيعص

wa bi¦aqqi §¡-h¡ wa y¡-s¢n wa k¡f-h¡-y¡-`ayn-¥¡d

in the name of ±¡-H¡, Y¡-S¢n, K¡f-H¡-Y¡-`Ayn-¯¡d,

وَحم عسق

wa ¦¡-m¢m-`ayn-s¢n-q¡f

°¡-M¢m-`Ayn-S¢n-Q¡f,

وَبِحَقِّ تَوْرَاةِ مُوسَىٰ

wa bi¦aqqi tawrati m£s¡

and in the name of the Torah of Moses,

وَإِنْجِيلِ عِيسَىٰ

wa inj¢li `¢s¡

the Gospel of Jesus,

وَزَبُورِ دَاوُودَ

wa zab£ri d¡w£da

the Psalms of David,

وَفُرْقَانِ مُحَمَّدٍ

wa furq¡ni mu¦ammadin

the Furq¡n (Criterion) of Mu¦ammad,

صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ

¥all¡ all¡hu `alayhi wa ¡lih¢

peace be upon him, his Household,

وَعَلَىٰ جَمِيعِ ٱلرُّسُلِ وَبَاهِيّاً شَرَاهِيّاً

wa `al¡ jam¢`i alrrusuli wa b¡hiyyan shar¡hiyyan

and all the messengers and b¡hiyy¡ shar¡hiyy¡.([1])

اللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ بِحَقِّ تِلْكَ ٱلْمُنَاجَاةِ

all¡humma inn¢ as'aluka bi¦aqqi tilka almun¡j¡ti

O Allah, I beseech You in the name of this confidential talk

ٱلَّتِي كَانَتْ بَيْنَكَ وَبَيْنَ مُوسَىٰ بْنِ عِمْرَانَ

allat¢ k¡nat baynaka wa bayna m£s¡ bni `imr¡na

which took place between You and Moses, the son of `Imr¡n,

فَوْقَ جَبَلِ طُورِ سَيْنَاءَ

fawqa jabali §£ri sayn¡'a

on the Mount ±£r Sayn¡',

وَاسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلَّذِي عَلَّمْتَهُ مَلَكَ ٱلْمَوْتِ لِقَبْضِ ٱلارْوَاحِ

wa as'aluka bismika alladh¢ `allamtah£ malaka almawti liqab¤i al-arw¡¦i

I beseech You in the name of Your Name which You taught the Angel of Death so that he would be able to grasp the souls,

وَاسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلَّذِي كُتِبَ عَلَىٰ وَرَقِ ٱلزَّيْتُونِ

wa as'aluka bismika alladh¢ kutiba `al¡ waraqi alzzayt£ni

I beseech You in the name of Your Name which was written on the leaves of olive-trees;

فَخَضَعتِ ٱلنِّيرَانُ لِتِلْكَ ٱلْوَرَقَةِ

fakha¤a`t alnn¢r¡nu litilka alwaraqati

so, fires subdued to these leaves

فَقُلْتَ: ”يَا نَارُ كُونِي بَرْداً وَسَلاَماً“

faqulta y¡ n¡ru k£n¢ bardan wa sal¡man

after You said, “O fire! Be a comfort and peace,”

وَاسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلَّذِي كَتَبْتَهُ عَلَىٰ سُرَادِقِ ٱلْمَجْدِ وَٱلْكَرَامَةِ

wa as'aluka bismika alladh¢ katabtah£ `al¡ sur¡diqi almajdi walkar¡mati

and I beseech You in the name of Your Name that You wrote on the canopies of Glory and Dignity.

يَا مَنْ لاَ يُخْفِيهِ سَائِلٌ

man l¡ yukhf¢hi s¡'ilun

O He Who cannot be annoyed by any beseecher

وَلاَ يَنْقُصُهُ نَائِلٌ

wa l¡ yanqu¥uh£ n¡'ilun

He Who cannot be influenced by any reward (that He presents)!

يَا مَنْ بِهِ يُسْتَغَاثُ وَإِلَيْهِ يُلْجَا

man bih¢ yustagh¡thu wa ilayhi yulja'u

O He Whose refuge is taken and to Whom resort is made!

اسْالُكَ بِمَعَاقِدِ ٱلْعِزِّ مِنْ عَرْشِكَ

as'aluka bima`¡qidi al`izzi min `arshika

I beseech You in the name of the Seats of Honor belonging to Your Throne,

وَمُنْتَهَىٰ ٱلرَّحْمَةِ مِنْ كِتَابِكَ

wa muntah¡ alrra¦mati min kit¡bika

the utmost of mercy in Your Book,

وَبِٱسْمِكَ ٱلاعْظَمِ

wa bismika al-a`¨ami

Your All-great Name,

وَجَدِّكَ ٱلاعْلَىٰ

wa jaddika al-a`l¡

Your All-high majesty,

وَكَلِمَاتِكَ ٱلتَّامَّاتِ ٱلْعُلَىٰ

wa kalim¡tika altt¡mm¡ti al`ul¡

and Your most high, perfect Words.

اللَّهُمَّ رَبَّ ٱلرِّيَاحِ وَمَا ذَرَتْ

all¡humma rabba alrriy¡¦i wa m¡ dharat

O Allah, Lord of winds and whatever they scatter far,

وَٱلسَّمَاءِ وَمَا اظَلَّتْ

walssam¡'i wa m¡ a¨allat

Lord of the sky and whatever it covers,

وَٱلارْضِ وَمَا اقَلَّتْ

wal-ar¤i wa m¡ aqallat

the Lord of the earth and whatever it carries,

وَٱلشَّيَاطِينِ وَمَا اضَلَّتْ

walshshay¡§¢ni wa m¡ a¤allat

the Lord of the devils and whomever they mislead,

وَٱلْبِحَارِ وَمَا جَرَتْ

walbi¦¡ri wa m¡ jarat

and the Lord of the oceans and wherever they flow.

وَبِحَقِّ كُلِّ حَقٍّ هُوَ عَلَيْكَ حَقٌّ

wa bi¦aqqi kulli ¦aqqin huwa `alayka ¦aqqun

I beseech You in the name of everything that enjoys a right with You,

وَبِحَقِّ ٱلْمَلاَئِكَةِ ٱلْمُقَرَّبِينَ

wa bi¦aqqi almal¡'ikati almuqarrab¢na

in the name of the favorite angels,

وَٱلرَّوْحَانِيِّينَ وَٱلْكَرُّوبِيِّينَ

walrraw¦¡niyy¢na walkar£biyy¢na

the angels managing the spirits, the cherubim,

وَٱلْمُسَبِّحِينَ لَكَ بِٱللَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ لاَ يَفْتُرُونَ

walmusabbi¦¢na laka billayli walnnah¡ri l¡ yaftur£na

and the angels praising You night and day without showing sluggishness,

وَبِحَقِّ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِكَ

wa bi¦aqqi ibr¡h¢ma khal¢lika

in the name of Abraham, Your intimate friend,

وَبِحَقِّ كُلِّ وَلِيٍّ يُنَادِيكَ بَيْنَ ٱلصَّفَا وَٱلْمَرْوَةِ

wa bi¦aqqi kulli waliyyin yun¡d¢ka bayna al¥¥af¡ walmarwati

and in the name of each and every saint who calls You between ¯af¡ and Marwah

وَتَسْتَجِيبُ لَهُ دُعَاءَهُ

wa tastaj¢bu lah£ du`¡'ah£

and You respond to his/her prayer.

يَا مُجِيبُ اسْالُكَ بِحَقِّ هٰذِهِ ٱلاسْمَاءِ وَبِهٰذِهِ ٱلدَّعَوَاتِ

muj¢bu as'aluka bi¦aqqi h¡dhih¢ al-asm¡'i wa bih¡dhih¢ aldda`aw¡ti

O Responsive Lord! I beseech You in the name of all these names and all these prayers

انْ تَغْفِرَ لَنَا مَا قَدَّمْنَا وَمَا اخَّرْنَا

an taghfira lan¡ qaddamn¡ wa m¡ akhkharn¡

to forgive us all our past and coming sins,

وَمَا اسْرَرْنَا وَمَا اعْلَنَّا

wa m¡ asrarn¡ wa m¡ a`lann¡

including the secret and the open,

وَمَا ابْدَيْنَا وَمَا اخْفَيْنَا

wa m¡ abdayn¡ wa m¡ akhfayn¡

the hidden and the public,

وَمَا انْتَ اعْلَمُ بِهِ مِنَّا

wa m¡ anta a`lamu bih¢ minn¡

and those whom You know better than we do.

إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

innaka `al¡ kulli shay'in qad¢run

Verily, You have power over all things.

بِرَحْمَتِكَ يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ

bira¦matika y¡ ar¦ama alrr¡¦im¢na

[Respond] in the name of Your mercy, O most Merciful of all those who show mercy.

يَا حَافِظَ كُلِّ غَرِيبٍ

¦¡fi¨a kulli ghar¢bin

O He Who guards all strangers!

يَا مُؤْنِسَ كُلِّ وَحِيدٍ

mu'nisa kulli wa¦¢din

O He Who brings entertainment to all lonely ones!

يَا قُوَّةَ كُلِّ ضَعِيفٍ

quwwata kulli ¤a`¢fin

O He Who is the power of all the weak!

يَا نَاصِرَ كُلِّ مَظْلُومٍ

n¡¥ira kulli ma¨l£min

O He Who is the support of all the persecuted!

يَا رَازِقَ كُلِّ مَحْرُومٍ

r¡ziqa kulli ma¦r£min

O He Who bestows upon all the deprived!

يَا مُؤْنِسَ كُلِّ مُسْتَوْحِشٍ

mu'nisa kulli mustaw¦ishin

O He Who brings entertainment to all the lonesome!

يَا صَاحِبَ كُلِّ مُسَافِرٍ

¥¡¦iba kulli mus¡firin

O He Who is the company of all those on journeys!

يَا عِمَادَ كُلِّ حَاضِرٍ

`im¡da kulli ¦¡¤irin

O He Who is the pillar of all the present!

يَا غَافِرَ كُلِّ ذَنْبٍ وَخَطِيئَةٍ

gh¡fira kulli dhanbin wa kha§¢'atin

O He Who forgives all sins and offenses!

يَا غِيَاثَ ٱلْمُسْتَغِيثِينَ

ghiy¡tha almustagh¢th¢na

O He Who is the aid of all those begging aid!

يَا صَرِيخَ ٱلْمُسْتَصْرِخِينَ

¥ar¢kha almusta¥rikh¢na

O He Who is the relief of all those pleading for relief!

يَا كَاشِفَ كَرْبِ ٱلْمَكْرُوبِينَ

k¡shifa karbi almakr£b¢na

O He Who relieves the calamity of those inflicted with calamities!

يَا فَارِجَ هَمِّ ٱلْمَهْمُومِينَ

f¡rija hammi almahm£m¢na

O He Who alleviate the distress of the distressed ones!

يَا بَدِيعَ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارَضِينَ

bad¢`a alssam¡w¡ti wal-ara¤¢na

O He Who is the Originator of the heavens and the layers of the earth!

يَا مُنْتَهَىٰ غَايَةِ ٱلطَّالِبِينَ

muntah¡ gh¡yati al§§¡lib¢na

O He Who is the utmost hope of the seekers!

يَا مُجِيبَ دَعْوَةِ ٱلْمُضْطَرِّينَ

muj¢ba da`wati almu¤§arr¢na

O He Who responds to the prayers of the troubled!

يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ

ar¦ama alrr¡¦im¢na

O He Who is the most Merciful of all those who show mercy!

يَارَبِّ ٱلْعَالَمِينَ

y¡ rabba al`¡lam¢na

O Lord of the worlds!

يَا دَيَّانَ يَوْمِ ٱلدِّينِ

dayy¡na yawmi aldd¢ni

O Master of the Judgment Day!

يَا اجْوَدَ ٱلاجْوَدِينَ

ajwada al-ajwad¢na

O most Magnanimous of all those who act magnanimously!

يَا اكْرَمَ ٱلاكْرَمِينَ

akrama al-akram¢na

O most Generous of all those who act generously!

يَا اسْمَعَ ٱلسَّامِعِينَ

asma`a alss¡mi`¢na

O most Hearing of all those who can hear!

يَا ابْصَرَ ٱلنَّاظِرِينَ

ab¥ara alnn¡¨ir¢na

O most Seeing of all those who can see!

يَا اقْدَرَ ٱلقَادِرِينَ

aqdara alq¡dir¢na

O most Powerful of all those who have power!

ٱغْفِرْ لِيَ ٱلذُّنُوبَ ٱلَّتِي تُغَيِّرُ ٱلنِّعَمَ

ighfir liya aldhdhun£ba allat¢ tughayyiru alnni`ama

(Please) forgive my sins that change the bounties

وَٱغْفِرْ لِيَ ٱلذُّنُوبَ ٱلَّتِي تُورِثُ ٱلنَّدَمَ

waghfir liya aldhdhun£ba allat¢ t£rithu alnnadama

And forgive me my sins that bring about remorse,

وَٱغْفِرْ لِيَ ٱلذُّنُوبَ ٱلَّتِي تُورِثُ ٱلسَّقَمَ

waghfir liya aldhdhun£ba allat¢ t£rithu alssaqama

forgive me my sins that result in ailment,

وَٱغْفِرْ لِيَ ٱلذُّنُوبَ ٱلَّتِي تَهْتِكُ ٱلْعِصَمَ

waghfir liya aldhdhun£ba allat¢ tahtiku al`i¥ama

forgive me my sins that tear safeguards,

وَٱغْفِرْ لِيَ ٱلذُّنُوبَ ٱلَّتِي تَرُدُّ ٱلدُّعَاءَ

waghfir liya aldhdhun£ba allat¢ taruddu alddu`¡'a

forgive me my sins that repel prayers,

وَٱغْفِرْ لِيَ ٱلذُّنُوبَ ٱلَّتِي تَحْبِسُ قَطْرَ ٱلسَّمَاءِ

waghfir liya aldhdhun£ba allat¢ ta¦bisu qa§ra alssam¡'i

forgive me my sins that withhold the drops of the sky,

وَٱغْفِرْ لِيَ ٱلذُّنُوبَ ٱلَّتِي تُعَجِّلُ ٱلْفَنَاءَ

waghfir liya aldhdhun£ba allat¢ tu`ajjilu alfan¡'a

forgive me my sins that hasten extinction,

وَٱغْفِرْ لِيَ ٱلذُّنُوبَ ٱلَّتِي تَجْلِبُ ٱلشَّقَاءَ

waghfir liya aldhdhun£ba allat¢ tajlibu alshshaq¡'a

forgive me my sins that beget misery,

وَٱغْفِرْ لِيَ ٱلذُّنُوبَ ٱلَّتِي تُظْلِمُ ٱلْهَوَاءَ

waghfir liya aldhdhun£ba allat¢ tu¨limu alhaw¡'a

forgive me my sins that darken the atmospheres,

وَٱغْفِرْ لِيَ ٱلذُّنُوبَ ٱلَّتِي تَكْشِفُ ٱلْغِطَاءَ

waghfir liya aldhdhun£ba allat¢ takshifu alghi§¡'a

forgive me my sins that disclose the coverings,

وَٱغْفِرْ لِيَ ٱلذُّنُوبَ ٱلَّتِي لاَ يَغْفِرُهَا غَيْرُكَ يَا اللَّهُ

waghfir liya aldhdhun£ba allat¢ l¡ yaghfiruh¡ ghayruka y¡ all¡hu

forgive me my sins that none can forgive save You, O Allah,

وَٱحْمِلْ عَنِّي كُلَّ تَبِعَةٍ لاحَدٍ مِنْ خَلْقِكَ

wa¦mil `ann¢ kulla tabi`atin li'a¦adin min khalqika

bear from me every offensive that I have made against any of Your creatures,

وَٱجْعَلْ لِي مِنْ امْرِي فَرَجاً وَمَخْرَجاً وَيُسْراً

waj`al l¢ min amr¢ farajan wa makhrajan wa yusran

make all my affairs reach at relief, exit, and easiness,

وَانْزِلْ يَقِينَكَ فِي صَدْرِي

wa anzil yaq¢naka f¢ ¥adr¢

make Your tranquility ascend on my chest,

وَرَجَاءَكَ فِي قَلْبِي حَتَّىٰ لاَ ارْجُوَ غَيْرَكَ

wa raj¡'aka f¢ qalb¢ ¦att¡ arjuwa ghayraka

and make hope in You ascend on my heart so that I shall never hope for anyone save You.

اللَّهُمَّ ٱحْفَظْنِي وَعَافِنِي فِي مَقَامِي

all¡humma i¦fa¨n¢ wa `¡fin¢ f¢ maq¡m¢

O Allah, (please) safeguard me, heal me in all my situations,

وَٱصْحَبْنِي فِي لَيْلِي وَنَهَارِي

wa¥¦abn¢ f¢ layl¢ wa nah¡r¢

be my companion at nights and days,

وَمِنْ بَيْنِ يَدَيَّ وَمِنْ خَلْفِي

wa min bayni yadayya wa min khalf¢

be ahead of me, behind me,

وَعَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي

wa `an yam¢n¢ wa `an shim¡l¢

from my right side, from my left side,

وَمِنْ فَوْقِي وَمِنْ تَحْتِي

wa min fawq¢ wa min ta¦t¢

from above me, and from beneath me,

وَيَسِّرْ لِيَ ٱلسَّبِيلَ

wa yassir liya alssab¢la

make easy all the ways for me,

وَاحْسِنْ لِيَ ٱلتَّيْسِيرَ

wa a¦sin liya alttays¢ra

make excellent facilitation for me,

وَلاَ تَخْذُلْنِي فِي ٱلْعَسِيرِ

wa l¡ takhdhuln¢ f¢ al`as¢ri

do not disappoint me in hardships,

وَٱهْدِنِي يَا خَيْرَ دَلِيلٍ

wahdin¢ y¡ khayra dal¢lin

guide me, O Best of all guides,

وَلاَ تَكِلْنِي إِلَىٰ نَفْسِي فِي ٱلامُورِ

wa l¡ takiln¢ il¡ nafs¢ f¢ al-um£ri

do not leave me alone in all my affairs,

وَلَقِّنِي كُلَّ سُرُورٍ

wa laqqin¢ kulla sur£rin

make me receive all pleasures,

وَٱقْلِبْنِي إِلَىٰ اهْلِي بِٱلفَلاَحِ وَٱلنَّجَاحِ

waqlibn¢ il¡ ahl¢ bilfal¡¦i walnnaj¡¦i

and make me return to my family with prosperity, success,

مَحْبُوراً فِي ٱلْعَاجِلِ وَٱلآجِلِ

ma¦b£ran f¢ al`¡jili wal-¡jili

and gladness in the present and in the future.

إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

innaka `al¡ kulli shay'in qad¢run

Verily, You have power over all things.

وَٱرْزُقْنِي مِنْ فَضْلِكَ

warzuqn¢ min fa¤lika

(Please) bestow upon me with Your favors,

وَاوْسِعْ عَلَيَّ مِنْ طَيِّبَاتِ رِزْقِكَ

wa awsi` `alayya min §ayyib¡ti rizqika

expand for me the most favorable of Your sustenance,

وَٱسْتَعْمِلْنِي فِي طَاعَتِكَ

wasta`miln¢ f¢ §¡`atika

apply me to the obedience to You,

وَاجِرْنِي مِنْ عَذَابِكَ وَنَارِكَ

wa ajirn¢ min `adh¡bika wa n¡rika

redeem me from Your chastisement and Fire,

وَٱقْلِبْنِي إِذَا تَوَفَّيْتَنِي إِلَىٰ جَنَّتِكَ بِرَحْمَتِكَ

waqlibn¢ idh¡ tawaffaytan¢ il¡ jannatika bira¦matika

and when You grasp my soul, lead me to Your Paradise, by Your mercy.

اللَّهُمَّ إِنِّي اعُوذُ بِكَ مِنْ زَوَالِ نِعْمَتِكَ

all¡humma inn¢ a`£dhu bika min zaw¡li ni`matika

O Allah, I seek Your protection against confiscation of Your graces,

وَمِنْ تَحْوِيلِ عَافِيَتِكَ

wa min ta¦w¢li `¡fiyatika

against alternation of Your conferral of wellbeing on me,

وَمِنْ حُلُولِ نَقِمَتِكَ

wa min ¦ul£li naqimatika

against the befalling of Your punishment,

وَمِنْ نُزُولِ عَذَابِكَ

wa min nuz£li `adh¡bika

and against the ensuing of Your chastisement.

وَاعُوذُ بِكَ مِنْ جَهْدِ ٱلْبَلاَءِ

wa a`£dhu bika min jahdi albal¡'i

I seek Your protection against arduous hardships,

وَدَرَكِ ٱلشَّقَاءِ

wa daraki alshshaq¡'i

against coming about of misery,

وَمِنْ سُوءِ ٱلْقَضَاءِ

wa min s£'i alqa¤¡'i

against evil end results,

وَشَمَاتَةِ ٱلاعْدَاءِ

wa sham¡tati al-a`d¡'i

against my enemies’ gloating over my grief,

وَمِنْ شَرِّ مَا يَنْزِلُ مِنَ ٱلسَّمَاءِ

wa min sharri m¡ yanzilu min alssam¡'i

against the evil of everything that ascends from the heavens,

وَمِنْ شَرِّ مَا فِي ٱلْكِتَابِ ٱلْمُنْزَلِ

wa min sharri m¡ f¢ alkit¡bi almunzali

and against the evils mentioned in the Revealed Book.

اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِنَ ٱلاشْرَارِ

all¡humma l¡ taj`aln¢ min al-ashr¡ri

O Allah, (please) do not include me with the evil ones,

وَلاَ مِنْ اصْحَابِ ٱلنَّارِ

wa l¡ min a¥¦¡bi alnn¡ri

do not include me with the people of Hellfire,

وَلاَ تَحْرِمْنِي صُحْبَةَ ٱلاخْيَارِ

wa l¡ ta¦rimn¢ ¥u¦bata al-akhy¡ri

do not deprive me of the companionship of the upright people,

وَاحْيِنِي حَيَاةً طَيِّبَةً

wa a¦yin¢ ¦ayatan §ayyibatan

grant me a pleasant lifetime,

وَتَوَفَّنِي وَفَاةً طَيِّبَةً تُلْحِقُنِي بِٱلابْرَارِ

wa tawaffan¢ wafatan §ayyibatan tul¦iqun¢ bil-abr¡ri

decide for me a kind of death due to which You will join me to the Pious Ones,

وَٱرْزُقْنِي مُرَافَقَةَ ٱلانْبِيَاءِ

warzuqn¢ mur¡faqata al-anbiy¡'i

and confer upon me with the companionship of the Prophets

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ

f¢ maq`adi ¥idqin `inda mal¢kin muqtadirin

in the seat of honesty with the All-powerful King.

اللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ حُسْنِ بَلاَئِكَ وَصُنْعِكَ

all¡humma laka al¦amdu `al¡ ¦usni bal¡'ika wa ¥un`ika

O Allah, all praise be to You for Your pleasant trials and deeds to us.

وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ ٱلإِسْلاَمِ وَٱتِّبَاعِ ٱلسُّنَّةِ

wa laka al¦amdu `al¡ al-isl¡mi wattib¡`i alssunnati

All praise be to You for my being Muslim and for my following the Prophet’s traditions.

يَا رَبِّ كَمَا هَدَيْتَهُمْ لِدِينِكَ

y¡ rabbi kam¡ hadaytahum lid¢nika

O my Lord, as You have guided them (i.e. the pious)

وَعَلَّمْتَهُمْ كِتَابَكَ فَٱهْدِنَا وَعَلِّمْنَا

wa `allamtahum kit¡baka fahdin¡ wa `allimn¡

and taught them Your Book, (please) guide us and teach us.

وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ حُسْنِ بَلاَئِكَ وَصُنْعِكَ عِنْدِي خَاصَّةً

wa laka al¦amdu `al¡ ¦usni bal¡'ika wa ¥un`ika `ind¢ kh¡¥¥atan

All praise be to You for Your pleasant trials and deeds to me in private,

كَمَا خَلَقْتَنِي فَاحْسَنْتَ خَلْقِي

kam¡ khalaqtan¢ fa'a¦santa khalq¢

as You created me, gifted me an excellent form,

وَعَلَّمْتَنِي فَاحْسَنْتَ تَعْلِيمِي

wa `allamtan¢ fa'a¦santa ta`l¢m¢

taught me, gifted me excellent erudition,

وَهَدَيْتَنِي فَاحْسَنْتَ هِدَايَتِي

wa hadaytan¢ fa'a¦santa hid¡yat¢

guided me, and gifted me excellent guidance.

فَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ إِنْعَامِكَ عَلَيَّ قَدِيماً وَحَدِيثاً

falaka al¦amdu `al¡ in`¡mika `alayya qad¢man wa ¦ad¢than

So, all praise be to You for Your favors that You conferred upon me in the past and in the present.

فَكَمْ مِنْ كَرْبٍ يَا سَيِّدِي قَدْ فَرَّجْتَهُ

fakam min karbin y¡ sayyid¢ qad farrajtah£

Too many are the agonies that You, my Master, relieved.

وَكَمْ مِنْ غَمٍّ يَا سَيِّدِي قَدْ نَفَّسْتَهُ

wa kam min ghammin y¡ sayyid¢ qad naffastah£

Too many are the distresses that You, my Master, eased.

وَكَمْ مِنْ هَمٍّ يَا سَيِّدِي قَدْ كَشَفْتَهُ

wa kam min hammin y¡ sayyid¢ qad kashaftah£

Too many are the sufferings that You, my Master, alleviated.

وَكَمْ مِنْ بَلاَءٍ يَا سَيِّدِي قَدْ صَرَفْتَهُ

wa kam min bal¡'in y¡ sayyid¢ qad ¥araftah£

Too many are the hardships from which You, my Master, saved me.

وَكَمْ مِنْ عَيْبٍ يَا سَيِّدِي قَدْ سَتَرْتَهُ

wa kam min `aybin y¡ sayyid¢ qad satartah£

Too many are the defects that You, my Master, covered.

فَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ كُلِّ حَالٍ

falaka al¦amdu `al¡ kulli ¦¡lin

So, all praise be to You for all conditions,

فِي كُلِّ مَثْوَىٰ وَزَمَانٍ

f¢ kulli mathwan wa zam¡nin

in every place and time,

وَمُنْقَلَبٍ وَمَقَامٍ

wa munqalabin wa maq¡min

every circumstance and situation,

وَعَلَىٰ هٰذِهِ ٱلْحَالِ وَكُلِّ حَالٍ

wa `al¡ h¡dhih¢ al¦¡li wa kulli ¦¡lin

and for the current condition and all conditions.

اللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي مِنْ افْضَلِ عِبَادِكَ نَصِيباً

all¡humma ij`aln¢ min af¤ali `ib¡dika na¥¢ban

O Allah, (please) shower upon me the best share of every good thing

فِي هٰذَا ٱلْيَوْمِ مِنْ خَيْرٍ تَقْسِمُهُ

f¢ h¡dh¡ alyawmi min khayrin taqsimuh£

that You decide for Your servants on this day,

اوْ ضُرٍّ تَكْشِفُهُ

aw ¤urrin takshifuh£

such as harm that You decide to hold off,

اوْ سُوءٍ تَصْرِفُهُ

aw s£'in ta¥rifuh£

evil that You decide to ward off,

اوْ بَلاَءٍ تَدْفَعُهُ

aw bal¡'in tadfa`uh£

ordeal that You decide to deter,

اوْ خَيْرٍ تَسُوقُهُ

aw khayrin tas£quh£

grace that You decide to grant,

اوْ رَحْمَةٍ تَنْشُرُهَا

aw ra¦matin tanshuruh¡

item of mercy that You decide to distribute,

اوْ عَافِيَةٍ تُلْبِسُهَا

aw `¡fiyatin tulbisuh¡

and item of wellbeing that You decide to cover up (on one of Your servants),

فَإِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

fa'innaka `al¡ kulli shay'in qad¢run

for You verily have power over all things,

وَبِيَدِكَ خَزَائِنُ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارْضِ

wa biyadika khaz¡'inu alssam¡w¡ti wal-ar¤i

in Your hands lie the hoards of the heavens and the earth,

وَانْتَ ٱلْوَاحِدُ ٱلْكَرِيمُ ٱلْمُعْطِي

wa anta alw¡¦idu alkar¢mu almu`§¢

You are verily the One, the All-generous, and the Best Bestower,

ٱلَّذِي لاَ يُرَدُّ سَائِلُهُ

alladh¢ l¡ yuraddu s¡'iluh£

You are the One Whose beseechers are not rejected,

وَلاَ يُخَيَّبُ آمِلُهُ

wa l¡ yukhayyabu ¡miluh£

and You are the One Who never disappoint those who put hope in Him,

وَلاَ يَنْقُصُ نَائِلُهُ

wa l¡ yanqu¥u n¡'iluh£

the One Who is never influenced by the rewards that He bestows upon anyone,

وَلاَ يَنْفَدُ مَا عِنْدَهُ

wa l¡ yanfadu m¡ `indah£

and the One Whose possessions never run out;

بَلْ يَزْدَادُ كَثْرَةً وَطِيباً

bal yazd¡du kathratan wa §¢ban

rather, You always increase in quantity, excellent gift,

وَعَطَاءً وَجُوداً

wa `a§¡'an wa j£dan

conferrals, and magnanimity.

وَٱرْزُقْنِي مِنْ خَزَائِنِكَ ٱلَّتِي لاَ تَفْنَىٰ

warzuqn¢ min khaz¡'inika allat¢ l¡ tafn¡

(Please) bestow upon me from Your hoards that never come to an end

وَمِنْ رَحْمَتِكَ ٱلْوَاسِعَةِ

wa min ra¦matika alw¡si`ati

and from Your expansive mercy.

إِنَّ عَطَاءَكَ لَمْ يَكُنْ مَحْظُوراً

inna `a§¡'aka lam yakun ma¦¨£ran

Your conferral shall never be confined

وَانْتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

wa anta `al¡ kulli shay'in qad¢run

and You have power over all things;

بِرَحْمَتِكَ يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ

bira¦matika y¡ ar¦ama alrr¡¦im¢na

in the name of Your mercy; O most Merciful of all those who show mercy.

Second: It is recommended to repeat one thousand times the Ten Statements of Glorification (Tasb¢¦¡t), which will be cited within the devotional rites of the `Araf¡t Day.

Third: It is recommended to say the supplication, dedicated to the `Araf¡t Day and the Friday nights and days, which begins with the following statement:

اَللَّهُمَّ مَنْ تَعَبَّا وَتَهَيَّا

all¡humma man ta`abba'a wa tahayya'a…

O Allah, One may call up, prepare…

This supplication has been mentioned within the devotional acts on the Friday nights.


 

([1]) It is said that this statement was revealed to Prophet Moses, and it means ‘I am I.’ The next statement of the supplication supports this.