Allahumma Inni Asaluka Min Fazlik اللّهُمّ إنّي أَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِك
Both Shaykh Tusi and Sayyid ibn-Tawus have recommended saying this supplication throughout the days of the month :
mp3 real pdf mushaf arabic font
|
اللّهُمّ إنّي أَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ بِأَفْضَلِهِ |
allahumma inni as’aluka min fadhlika bi-afdhalihi |
O Allah: I beseech You to grant me from the best of Your favors; |
|
وَكُلّ فَضْلِكَ فَاضِلٌ، |
wa kullu fadhlika fadhilun |
and all Your favors are excellent. |
|
اللّهُمّ إنّي أَسْأَلُكَ بِفَضْلِكَ كُلّهِ. |
allahumma inni as’aluka bifadhlika kullihi |
O Allah: I beseech You in the name of Your whole favor. |
|
اللّهُمّ إنّي أَسْأَلُكَ مِنْ رِزْقِكَ بِأَعَمّهِ |
allahumma inni as’aluka min rizqika bi-a`ammhi |
O Allah: I beseech You to grant me from the most widespread of Your sustenance; |
|
وَكُلّ رِزْقِكَ عَامّ، |
wa kullu rizqika `ammun |
and all Your sustenance is widespread. |
|
اللّهُمّ إنّي أَسْأَلُكَ بِرِزْقِكَ كُلّهِ. |
allahumma inni as’aluka birizqika kullihi |
O Allah: I beseech You in the name of Your whole sustenance. |
|
اللّهُمّ إنّي أَسْأَلُكَ مِنْ عَطَائِكَ بِأَهْنَئِهِ |
allahumma inni as’aluka min `ata’ika bi-ahna’ihi |
O Allah: I beseech You to grant me from the most wholesome of Your bestowal; |
|
وَكُلّ عَطَائِكَ هَنِيءٌ، |
wa kullu `ata’ika hani‘ |
and Your entire bestowal is wholesome. |
|
اللّهُمّ إنّي أَسْأَلُكَ بِعَطَائِكَ كُلّهِ. |
allahumma inni as’aluka bi`ata’ika kullihi |
O Allah: I beseech You in the name of Your entire bestowal. |
|
اللّهُمّ إنّي أَسْأَلُكَ مِنْ خَيْرِكَ بِأَعْجَلِهِ |
allahumma inni as’aluka min khayrika bi-a`jalihi |
O Allah: I beseech You to grant me from Your most instant welfare; |
|
وَكُلّ خَيْرِكَ عَاجِلٌ، |
wa kullu khayrika `ajilun |
and Your entire welfare is instant. |
|
اللّهُمّ إنّي أَسْأَلُكَ بِخَيْرِكَ كُلّهِ. |
allahumma inni as’aluka bikhayrika kullihi |
O Allah: I beseech You in the name of Your entire welfare. |
|
اللّهُمّ إنّي أَسْأَلُكَ مِنْ إحْسَانِكَ بِأَحْسَنِهِ |
allahumma inni as’aluka min ihsanika bi-ahsanihi |
O Allah: I beseech You to grant me from You most excellent benevolence; |
|
وَكُلّ إحْسَانِكَ حَسَنٌ، |
wa kullu ihsanika hasanun |
and Your entire benevolence is excellent. |
|
اللّهُمّ إنّي أَسْأَلُكَ بِإحْسَانِكَ كُلّهِ. |
allahumma inni as’aluka biihsanika kullihi |
O Allah: I beseech You in the name of Your entire benevolence. |
|
اللّهُمّ إنّي أَسْأَلُكَ بِمَا تُجِيبُنِي بِهِ حِينَ أَسْأَلُكَ، |
allahumma inni as’aluka bima tujibuny bihi hina as’aluka |
O Allah: I beseech You in the name of all that through which You may respond to me if I beseech You; |
|
فَأَجِبْنِي يَا اللّهُ، |
fajibny ya allahu |
therefore, (please do) respond to me, O Allah. |
|
وَصَلّ عَلَى مُحَمّدٍ عَبْدِكَ المُرْتَضَى، |
wa Salli `ala muhammadin `abdika almurtadha |
And (please do) send blessings upon Muhammad, Your pleased servant, |
|
وَرَسُولِكَ المُصْطَفَى، |
wa rasulika almuStafa |
Your chosen Messenger, |
|
وَأَمِينِكَ وَنَجِيّكَ دُونَ خَلْقِكَ، |
wa aminika wa najiyyika duna khalqika |
Your trustee, Your confidant one among all Your beings, |
|
وَنَجِيبِكَ مِنْ عِبَادِكَ، |
wa najibika min `ibadika |
Your selected one among all Your servants, |
|
وَنَبِيّكَ بِالصّدْقِ وَحَبِيبِكَ، |
wa nabiyyika bilSSidqi wa habibika |
Your true Prophet, and Your much-loved one. |
|
وَصَلّ عَلَى رَسُولِكَ وَخِيَرَتِكَ مِنَ العَالَمِينَ |
wa Salli `ala rasulika wa khiyaratika mina al`alamina |
And (please do) send blessings upon (him) Your messenger, Your choicest among all people, |
|
البَشِيرِ النّذِيرِ، |
albashiri alnnadhiri |
the conveyor of good tidings (for the believers), the warner , |
|
السّرَاجِ المُنِيرِ، |
alssiraji almuniri |
and the luminous lantern; |
|
وَعَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ الأَبْرَارِ الطَّاهِرِينَ، |
wa `ala ahli baytihi alabrari alttahirina |
and (please do send blessings) upon his Household, the pious and the immaculate; |
|
وَعَلَى مَلائِكَتِكَ الّذِينَ اسْتَخْلَصْتَهُمْ لِنَفْسِكَ وَحَجَبْتَهُمْ عَنْ خَلْقِكَ، |
wa `ala mala’ikatika alladhina astakhlaStahum linafsika wa hajabtahum `an khalqika |
and upon Your angels whom You have attached to Your Person and concealed against Your beings; |
|
وَعَلَى أَنْبِيَائِكَ الّذِينَ يُنْبِئُونَ عَنْكَ بِالصّدْقِ، |
wa `ala anbiya’ika alladhina yunbi’una `anka bilSSidqi |
and upon Your Prophets who convey Your instructions truly; |
|
وَعَلَى رُسُلِكَ الّذِينَ خَصَصْتَهُمْ بِوَحْيِكَ |
wa `ala rusulika alladhina khaSaStahum biwahyika |
and upon Your Messengers whom You have given exclusively Your Revelations |
|
وَفَضّلْتَهُمْ عَلَى العَالَمِينَ بِرِسَالاتِكَ، |
wa fadhdhaltahum `ala al`alamina birisalatika |
and You have made excel the others by means of Your messages; |
|
وَعَلَى عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ |
wa `ala `ibadika alSSalihina |
and upon Your righteous servants |
|
الّذِينَ أَدْخَلْتَهُمْ فِي رَحْمَتِكَ |
alladhina adkhaltahum fi rahmatika |
whom You have included with Your mercy, |
|
الأَئِمّةِ المُهْتَدِينَ الرَّاشِدِينَ وَأَوْلِيَائِكَ المُطَهّرِينَ، |
al-a’immati almuhtadina alrrashidina wa awliya’ika almutahharina |
the guides, the well-guided, the orthodox, and Your pure saints; |
|
وَعَلَى جَبْرَائِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإسْرَافِيلَ وَمَلَكِ المَوْتِ، |
wa `ala jabra’ila wa mika’ila wa israfila wa malaki almawti |
and upon (Archangels) Gabriel, Michael, Israfil, and the Angel of Death; |
|
وَعَلَى رِضْوَانَ خَازِنِ الجِنَانِ، |
wa `ala ridhwana khazini aljinani |
and upon Ridhwan the Keeper of Paradise; |
|
وَعَلَى مَالِكٍ خَازِنِ النَّارِ، |
wa `ala malikin khazini alnnari |
and upon Malik the Keeper of Hell, |
|
وَرُوحِ القُدُسِ، |
wa ruhi alqudusi |
and the Holy Spirit, |
|
وَالرّوحِ الأَمِينِ، |
wal-rruhi alamini |
the Spirit of Faith, |
|
وَحَمَلَةِ عَرْشِكَ المُقَرّبِينَ، |
wa hamalati `arshika almuqarrbina |
and the Favorite Bearers of Your Throne; |
|
وَعَلَى المَلَكَيْنِ الحَافِظَيْنِ عَلَيّ |
wa `ala almalakayni alhafi¨ayni `alayya |
and upon the two angels who watch over me— |
|
بِالصّلاةِ الّتِي تُحِبّ أَنْ يُصَلّيَ بِهَا عَلَيْهِمْ أَهْلُ السّمَاوَاتِ وَأَهْلُ الأَرَضِينَ، |
bilSSlati allaty tuhibb an yuSalliya biha `alayhim ahlu alssamawati wa ahlu alaradhina |
blessings that You desire that the inhabitants of the heavens and the inhabitants of the earth pray You to send upon them; |
|
صَلاةً طَيّبَةً كَثِيرَةً |
Salatan tayyibatan kathiratan |
blessings that are pure, abundant, |
|
مُبَارَكَةً زَاكِيَةً نَامِيَةً ظَاهِرَةً |
mubarakatan zakiyatan namiyatan ¨ahiratan |
holy, genuine, growing, evident, |
|
بَاطِنَةً شَرِيفَةً فَاضِلَةً |
batinatan sharifatan fadhilatan |
deep, honorable, and virtuous |
|
تُبَيّنُ بِهَا فَضْلَهُمْ عَلَى الأَوّلِينَ وَالآخِرِينَ. |
tubayyinu biha fadhlahum `ala al-awwalina wal-akhirina |
through which You obviously demonstrate their precedence over the past and the coming generations. |
|
اللّهُمّ أَعْطِ مُحَمّداً الوَسِيلَةَ وَالشّرَفَ وَالفَضِيلَةَ |
allahumma a`ti muhammadan alwasilata wal-shsharafa wal-fadhilata |
O Allah: (please do) give Muhammad subtle way, honor, and precedence |
|
وَاجْزِهِ خَيْرَ مَا جَزَيْتَ نَبِيّاً عَنْ أُمّتِهِ. |
wajzihi khayra ma jazayta nabiyyan `an ‘ummatihi |
and reward him with the best reward that You ever give to a Prophet on behalf of his nation. |
|
اللّهُمّ وَأَعْطِ مُحَمّداً صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ مَعَ كُلّ زُلْفَةٍ زُلْفَةً، |
allahumma wa a`ti muhammadan Salla allahu `alayhi wa alihi ma`a kulli zulfatin zulfatan |
O Allah: (please do) give Muhammad—peace of Allah be upon him and his Family—an additional proximity with each proximity that You decide for him; |
|
وَمَعَ كُلّ وَسِيلَةٍ وَسِيلَةً، |
wa ma`a kulli wasilatin wasilatan |
and an additional subtle means with each means that You decide for him; |
|
وَمَعَ كُلّ فَضِيلَةٍ فَضِيلَةً، |
wa ma`a kulli fadhilatin fadhilatan |
and an additional merit with each merit that You decide for him; |
|
وَمَعَ كُلّ شَرَفٍ شَرَفاً |
wa ma`a kulli sharafin sharafan |
and an additional honor with each honor that You decide for him; |
|
تُعْطِي مُحَمّداً وَآلَهُ يَوْمَ القِيَامَةِ أَفْضَلَ مَا أَعْطَيْتَ أَحَداً مِنَ الأَوّلِينَ وَالآخِرِينَ. |
tu`ty muhammadan wa alahu yawma alqiyamati afdhala ma a`tayta ahadan mina al-awwalina wal-akhirina |
and (please do) give Muhammad and his Household, on the Resurrection Day, the best of all that which You have given to any of Your creatures from the past and the coming generations. |
|
اللّهُمّ وَاجْعَلْ مُحَمّداً صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ أَدْنَى المُرْسَلِينَ مِنْكَ مَجْلِساً، |
allahumma waj`al muhammadan Salla allahu `alayhi wa alihi adna almursalina minka majlisan |
O Allah: (please do) choose for Muhammad—peace of Allah be upon him and his Family—the nearest position to You; |
|
وَأَفْسَحَهُمْ فِي الجَنّةِ عِنْدَكَ مَنْزِلاً، |
wa afsahahum fi aljannati `indaka manzilan |
and the most expansive abode in Paradise in Your vicinity; |
|
وَأَقْرَبَهُمْ إلَيْكَ وَسِيلَةً، |
wa aqrabahum ilayka wasilatan |
and the most effective means to You. |
|
وَاجْعَلْهُ أَوّلَ شَافِعٍ، |
waj`alhu awwala shafi`in |
And (please do) make him the chief interceder, |
|
وَأَوّلَ مُشَفّعٍ، |
wa awwala mushaff`in |
the chief mediator, |
|
وَأَوّلَ قَائِلٍ، |
wa awwala qa’ilin |
the first speaker, |
|
وَأَنْجَحَ سَائِلٍ، |
wa anjaha sa’ilin |
the most successful petitioner. |
|
وَابْعَثْهُ المَقَامَ المَحْمُودَ الّذِي يَغْبِطُهُ بِهِ الأَوّلُونَ وَالآخِرُونَ |
wab`athhu almaqama almahmuda alladhy yaghbituhu bihi alawuluna wal-akhiruna |
And (please do) send him the Praiseworthy Standing due to which all the past and coming generations will envy him; |
|
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ، |
ya arhama alrrahimina |
O the most Merciful of all those who show mercy. |
|
وَأَسْأَلُكَ أَنْ تُصَلّيَ عَلَى مُحَمّدٍ وَآلِ مُحَمّدٍ |
wa as’aluka an tuSalliya `ala muhammadin wa ali muhammadin |
And I do beseech You to bless Muhammad and the Household of Muhammad, |
|
وَأَنْ تَسْمَعَ صَوْتِي، |
wa an tasma`a Sawti |
to hear my voice; |
|
وَتُجِيبَ دَعْوَتِي، |
wa tujiba da`wati |
to respond to my plea, |
|
وَتَتَجَاوَزَ عَنْ خَطِيئَتِي، |
wa tatajawaza `an khati’ati |
to overlook my sins, |
|
وَتَصْفَحَ عَنْ ظُلْمِي، |
wa taSfaha `an ¨ulmi |
to excuse my wrongdoings, |
|
وَتُنْجِحَ طَلِبَتِي، |
wa tunjiha talibati |
to give success to my prayer, |
|
وَتَقْضِيَ حَاجَتِي، |
wa taqdhiya hajati |
to settle my needs, |
|
وَتُنْجِزَ لِي مَا وَعَدْتَنِي، |
wa tunjiza li ma wa`adtani |
to fulfill Your promise to me, |
|
وَتُقِيلَ عَثْرَتِي، |
wa tuqila `athrati |
to let off my offense, |
|
وَتَغْفِرَ ذُنُوبِي، |
wa taghfira dhunubi |
to forgive my sins, |
|
وَتَعْفُوَ عَنْ جُرْمِي، |
wa ta`fwa `an jurmi |
to pardon my evildoings, |
|
وَتُقْبِلَ عَلَيّ وَلا تُعْرِضَ عَنّي، |
wa tuqbila `alayya wa la tu`ridha `anni |
to accept me and not to reject me, |
|
وَتَرْحَمَنِي وَلا تُعَذّبَنِي، |
wa tarhamany wa la tu`adhdhibani |
to have mercy upon me and not to punish me, |
|
وَتُعَافِيَنِي وَلا تَبْتَلِيَنِي، |
wa tu`afiyany wa la tabtaliyani |
to grant me good health and not to afflict me, |
|
وَتَرْزُقَنِي مِنَ الرّزْقِ أَطْيَبَهُ وَأَوْسَعَهُ وَلا تَحْرِمَنِي، |
wa tarzuqany mina alrrzqi atiyabahu wa awsa`ahu wa la tahrimani |
to grant me from the nicest and most extensive sustenance and not to deprive me (of Your sustenance). |
|
يَارَبّ وَاقْضِ عَنّي دَيْنِي، |
ya rabbi waqdhi `anni dayni |
O my Lord: (please do) help me settle my debts; |
|
وَضَعْ عَنّي وِزْرِي، |
wa dha` `anni wizri |
and relieve me of my burdens; |
|
وَلا تُحَمّلْنِي مَا لا طَاقَةَ لِي بِهِ، |
wa la tuhammilny ma la taqata li bihi |
and do not impose on me that which I have not the strength to bear. |
|
يَا مَوْلايَ وَأَدْخِلْنِي فِي كُلّ خَيْرٍ أَدْخَلْتَ فِيهِ مُحَمّداً وَآلَ مُحَمّدٍ، |
ya mawlaya wa adkhilny fi kull khayrin adkhalta fihi muhammadan wa ala muhammadin |
O my Master: and (please do) include me with every good item that You have chosen from Muhammad and the Household of Muhammad |
|
وَأَخْرِجْنِي مِنْ كُلّ سُوءٍ أَخْرَجْتَ مِنْهُ مُحَمّداً وَآلَ مُحَمّدٍ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ، |
wa akhrijny min kulli su‘in akhrajta minhu muhammadan wa ala muhammadin Salawatuka `alayhi wa `alayhim |
and take me out of any evil from which You have saved Muhammad and the Household of Muhammad—Your blessings be upon him and them. |
|
وَالسّلامُ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ. |
wa alssalamu `alayhi wa `alayhim wa rahmatu allahi wa barakatuhu |
Peace, Allah’s mercy, and blessings be upon him and them. |
You may then repeat the following three times:
|
O Allah: I am praying You as You have ordered me to do; so, please respond to me as You have promised. |
allahumma inni ad`uka kama amartany fastajib li kama wa`adtani |
اللّهُمّ إنّي أَدْعُوكَ كَمَا أَمَرْتَنِي فَاسْتَجِبْ لِي كَمَا وَعَدْتَنِي. |
You may then continue as follows:
|
اللّهُمّ إنّي أَسْأَلُكَ قَلِيلاً مِنْ كَثِيرٍ |
allahumma inni as’aluka qalilan min kathirin |
O Allah, I ask You for a little from the very much, |
|
مَعَ حَاجَةٍ بِي إلَيْهِ عَظِيمَةٍ، |
ma`a hajatin by ilayhi `a¨imatin |
in the midst of my many needs for which I entirely depend on You, |
|
وَغِنَاكَ عَنْهُ قَدِيمٌ، |
wa ghinaka `anhu qadimun |
and You, since eternity, are able to do without them, |
|
وَهُوَ عِنْدِي كَثِيرٌ، |
wa huwa `indy kathirun |
but for me it is titanic |
|
وَهُوَ عَلَيْكَ سَهْلٌ يَسِيرٌ، |
wa huwa `alayka sahlun yasirun |
and for You it is very easy and simple. |
|
فَامْنُنْ عَلَيّ بِهِ إنّكَ عَلَى كُلّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، |
famnun `alayya bihi innaka `ala kulli shay‘in qadirun |
So, (please do) bestow upon me with them, for You have power over all things. |
|
آمِينَ رَبّ العَالَمِينَ. |
amina rabbal-`alamin |
Respond to me, O the Lord of the worlds. |